https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vreznye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Его нельзя трогать. Вдруг поврежден позвоночник!
- Все равно, нужно его отсюда унести.
- Никуда мы его не понесем, - твердо сказал Джо. - Барбара, вы
передвигали его?
- Только клала его голову себе на колени.
- В таком случае, больше его не шевелите, - Джо принялся осматривать
своего пациента, касаясь его мягкими движениями рук. - Больших повреждений
как будто нет, - наконец решил он. - Барбара, если можете, посидите в том
же положении до тех пор, пока он не придет в себя. После этого я смогу
проверить его глазные яблоки, чтобы определить; сильно он контужен или
нет, как у него с координацией движений и все такое прочее.
- Конечно, я посижу. Еще кто-нибудь пострадал?
- Ничего заслуживающего внимания, - уверил ее Дьюк. - Джо считает,
что сломал пару ребер, а я немного повредил плечо. Мать просто откатилась
к стене. Сестричка сейчас ее успокаивает. Сестра тоже в полном порядке,
если не считать синяка на голове. На нее свалилась консервная банка. А вы
сами-то как?
- Только ушибы. Мы с Хью как раз играли в солитер для двоих и
пытались не растаять от жары, когда нас накрыло. - Она попыталась
представить, как долго протянет эта ложь. Но Дьюк, кажется, принял ее
очень спокойно. Джо был в одних трусах. Она добавила:
- А как кот? С ним ничего не случилось?
- Если не ошибаюсь, доктор Ливингстон, - серьезно ответил Джо, -
избежал повреждений. Но он очень расстроен тем, что его тазик с песком
перевернулся. Так что в настоящее время он чистится и проклинает все на
свете.
- Я рада, что он не пострадал.
- А вы заметили что-либо необычного в этом взрыве?
- Чего именно, Джо? Мне только показалось, что он был самым сильным
из всех. Намного сильнее предыдущих.
- Да. Но не было никакого грохота. Просто один большой, огромный
взрыв, а потом... ничего.
- И что это значит?
- Не знаю, Барбара. Так вы можете еще немного посидеть? Я хочу
попытаться восстановить освещение и определить ущерб. Заодно и посмотрим,
что можно привести в божеский вид.
- Я буду сидеть, как каменная. - Ей показалось, что Хью задышал
спокойнее. В тишине она услышала биение его сердца. Тогда она решила, что
ей больше не от чего быть несчастной. К ней пробралась Карен с фонариком,
осторожно передвигаясь по наклонному полу.
- Как там отец?
- Все так же.
- Скорее всего, ушиб голову, как и я. А ты как? - Она фонариком
осветила Барбару.
- Все хорошо.
- Слава богу! Я рада, что ты тоже в чем мать родила. Никак не могла
найти свои трусики. Джо так старается не смотреть в мою сторону, что на
него просто больно глядеть. Все-таки странный он какой-то!
- Я совершенно не представляю, где моя одежда.
- Одним словом, единственный из нас обладатель трусов - это Джо. А
что с тобой случилось? Ты спала?
- Нет. Я была здесь. Мы разговаривали.
- Х-м-м... Обвинение утверждает обратное. Не волнуйся, я никому не
открою твою страшную тайну. Мама ничего не узнает - я сделала ей еще один
укол.
- А тебе не кажется, что твои выводы слишком поспешны?
- Делать выводы - мое любимое развлечение. И я уверена, что мои
непристойные предположения верны. Очень жаль, что я спала этой ночью. Тем
более, что эта ночь, скорее всего наша последняя. - Она придвинулась к
Барбаре и чмокнула ее. - Я тебя очень люблю.
- Спасибо, Карен. Я тоже люблю тебя.
- Прекрасно. Тогда давай не будем хоронить себя заживо, а порадуемся
лучше тому, какими мы оказались отважными ребятами. Ты сумела осчастливить
отца тем, что дала возможность разыграть шлем. И если ты смогла сделать
его еще счастливее, то я этому только рада. - Она поморщилась. - Ну,
ладно. Пойду разбирать припасы. Если папочка очнется, позови. - Она вышла.
- Барбара!
- Да, Хью? Да!
- Не так громко. Я слышал, что говорила моя дочь.
- Слышал?
- Да. Она джентльмен по натуре. Барбара? Я люблю тебя. Может быть у
меня не будет другой возможности сказать тебе это.
- Я тоже люблю тебя.
- Милая.
- Позвать остальных?
- Подожди немного. Тебе так удобно.
- Очень!
- Тогда позволь мне немного отдохнуть. А то я совсем ошалел.
- Отдыхай, сколько хочешь. Кстати, попробуй пошевелить пальцами ног.
У тебя где-нибудь болит?
- О, болит у меня много где, но к счастью, не слишком сильно.
Подожди-ка... Да, вроде все мои конечности в порядке. Теперь можешь звать
Джо.
- Особенно спешить некуда.
- Но лучше все-таки позови его. Кое-что нужно сделать.
Вскоре мистер Фарнхэм полностью оправился. Джо потребовал, чтобы он
продемонстрировал свою невредимость: оказалось, что и в самом деле кроме
большого количества синяков мистер Фарнхэм во время взрыва не получил
ничего более серьезного - ни переломов, ни сотрясения мозга. Барбара
втайне от всех пришла к заключению, что Хью приземлился на кучу баллонов,
а она упала на него сверху. Впрочем, обсуждать это предположение она ни с
кем не стала.
Первое, что сделал Хью - это перетянул ребра Джо эластичным бинтом.
Пока его перевязывали, Джо то и дело вскрикивал, но после перевязки ему
явно стало удобнее. Затем был произведен осмотр головы Карен. Хью решил,
что здесь он бессилен.
- Пусть кто-нибудь посмотрит на термометр! - сказал он. - Дьюк?
- Термометр разбит.
- Не может этого быть. Он ведь целиком сделан из металла.
Ударопрочная вещь.
- Я уже смотрел на него, - объяснил Дьюк, - пока ты тут
эскулапствовал. Но мне кажется, что стало прохладнее. Может он, конечно, и
ударопрочен, но два баллона раздавили его, как яйцо.
- Ах, вот оно что. Ну ладно, невелика потеря.
- Папа? А может нам хоть теперь попробовать запасное радио? Учти, я
просто предлагаю.
- Понятно, но... жаль тебя огорчать, Дьюк, но оно скорее всего тоже
разбито. Мы уже пытались включать его. Ни ответа, ни привета. - Он
взглянул на часы. - Полтора часа назад. В два часа. Еще у кого-нибудь есть
часы?
Часы Дьюка показывали то же самое время.
- Что ж, кажется, с нами в основном все в порядке, - заключил Хью, -
если не считать запаса воды. Здесь есть несколько пластиковых бутылей с
водой, но воду из бака придется экономить - она может пригодиться для
питья - будем обеззараживать ее таблетками. Джо, нам понадобится всякая
посуда, чтобы каждый мог черпать воду из бака. Старайтесь соблюдать
чистоту. - Затем он добавил. - Карен, когда освободишься, приготовь
что-нибудь на завтрак. Пусть это даже Армагеддон, но есть все равно
необходимо.
- И даже если это такой Армагеддон, от которого тошнит, - добавила
Карен.
Отец передернулся.
- Девочка моя, придется тебе на доске тысячу раз написать: "Никогда
больше перед завтраком не буду говорить нехорошие вещи".
- Хью, но, по-моему, она не сказала ничего неприличного.
- Не надо поддерживать ее, Барбара. Довольно, покончим с этим.
Карен вскоре вернулась, неся Дока Ливингстона.
- Плохая из меня помощница, - сообщила она. - Мне все время
приходится держать проклятого кота. Он так и рвется помогать.
- Мя-я-я-у!
- Тихо! Придется видно дать ему рыбки и приняться за приготовление
завтрака. Чего изволите, Босс Папа Хью? Креп-сюзе?
- С удовольствием.
- Единственное, на что вы можете рассчитывать - это джем и крекеры.
- Ну и прекрасно. как там идет вычерпывание?
- Папочка, я отказываюсь пить эту воду, даже с обеззараживающими
таблетками. - Она состроила гримасу. - Ты же сам знаешь, что это такое.
- Может быть больше нечего будет пить.
- Ну... разве что разбавить ее виски...
- М-м-м... у нас вообще острый дефицит жидкостей. В тех двух
бутылках, которые я открывал, осталось не более чем по одной пятой.
- Папа, не порть настроение перед завтраком.
- Вопрос в том, правильно ли я распределил виски? Может, лучше
приберечь его для Грэйс?
- О, - лицо Карен исказилось в гримасе мучительного раздумья. - Пусть
она получает мою долю. Но остальных обделять только потому, что бедняжка
Грэйс совсем плоха, не следует.
- Карен, в нашем положении грешно издеваться над матерью. Ведь ты
прекрасно знаешь, что для нее это в какой-то мере лекарство.
- О, да, конечно. А для меня лучшее лекарство - это бриллиантовые
браслеты и собольи шубы.
- Доченька, не стоит винить ее. Может быть, это я виноват. Так,
например, считает Дьюк. Когда ты будешь в моем возрасте, ты научишься
принимать людей такими, какие они есть.
- Поговди, я пвобую жавтвак. Ну вот... может быть я и излишне
несправедлива к ней, но я устала от того, что каждый раз, как я ни привожу
домой своих приятелей, мамуля обязательно отключается уже к обеду. Или
пытается облапить их на кухне и поцеловать.
- Неужели такое бывало?
- А ты что, никогда не замечал? Хотя, впрочем, в это время ты почти
никогда не бывал дома. Прости.
- Ты тоже прости меня. Но только за то, что я высказал в твой адрес.
Мы оба погорячились. А в остальном, как я уже сказал, когда ты доживешь до
моих лет...
- Папа, я вряд ли доживу до твоих лет - и ты прекрасно понимаешь это.
И если у нас осталось всего две пятых бутылки виски, то почему бы просто
не отдать их тому, кто больше других нуждается в нем?
Он помрачнел.
- Карен, я вовсе не собираюсь сложа руки ждать смерти. Действительно
стало намного прохладнее. Мы еще можем выкарабкаться.
- Что ж... наверное ты поступаешь правильно. Кстати о лекарствах - не
запасся ли ты при строительстве этого монстра некоторым количеством
антабуса?
- Карен, антабус не отбивает желания выпить; просто, если человек,
принявший таблетку, выпьет, он почувствует себя очень плохо. И если твое
мнение о нашей печальной судьбе верно, то стоит ли омрачать Грэйс
последние часы жизни? Ведь я не судья ей, я ее супруг.
Карен вздохнула.
- Папочка, у тебя есть одна отвратительная привычка - ты всегда прав.
Ладно, так и быть, пусть пользуется моей долей.
- Я просто хотел знать твое мнение. И ты в некотором роде помогла мне
принять решение.
- Что же ты решил?
- Это не твое дело, заинька. Займись завтраком.
- Так и хочется плеснуть тебе в завтрак керосина. Ладно, поцелуй
меня, папа.
Он чмокнул ее в щеку.
- А теперь поостынь и принимайся за дело.
В конце концов, пятеро собрались к завтраку. Сидеть им пришлось на
полу, так как стулья упорно не хотели стоять. Миссис Фарнхэм находилась в
почти летаргическом забытьи от сильной дозы успокоительного. Остальные
обитатели убежища по-братски разделили меж собой консервированное мясо,
крекеры, холодный растворимый кофе и банку персикового компота. Согревало
завтрак лишь теплое чувство товарищества. На сей раз все были одеты.
Мужчины напялили шорты, Карен одела шорты и бюстгальтер, а Барбара
облачилась в просторное платье гавайского типа, позаимствованное у Карен.
Ее собственное белье насквозь промокло, а воздух в убежище был слишком
влажный, чтобы высушить что-либо.
- Теперь мы должны кое-что обсудить, - возвестил Хью. - Желающие
могут вносить предложения. - Он взглянул на сына.
- Отец... то есть Хью, я хотел сказать вот о чем, - отозвался Дьюк. -
Здорово пострадала уборная. Я немного привел ее в порядок и соорудил
какой-никакой насест из дощечек упаковки кислородных баллонов. Хочу
предупредить... - он повернулся к сестре. - вам, женщины, нужно быть
особенно осторожными. Насестик довольно шаткий.
- Это ты будь поосторожнее. Сам, небось, любил позаседать. Папа
свидетель.
- Помолчи, Карен. Молодец, Дьюк. Но нас здесь шестеро и, боюсь,
придется заняться уборной дополнительно. Как, Джо, верно я говорю?
- Да, конечно, но...
- Что "но"?
- Вам известно, сколько осталось кислорода?
- Да. Наверное, скоро нам придется перейти на воздушный насос и
фильтр. А у нас не осталось действующего счетчика радиоактивности.
Поэтому, мы не узнаем, насколько заражен воздух, которым мы дышим. Но, тем
не менее, дышать нам необходимо...
- А вы проверяли насос?
- С виду он совершенно невредим.
- Это не так. И боюсь, что отремонтировать его мне не под силу.
Мистер Фарнхэм вздохнул.
- Видно все-таки нужно было соглашаться на второй с рассрочкой на
шесть месяцев. Ладно, потом взгляну, нельзя ли что-нибудь сделать. Дьюк,
ты тоже осмотри его, вдруг ты сможешь чем-нибудь помочь.
- О'кей.
- Положим, что мы не сумеем починить его. В этом случае, будем
использовать оставшийся кислород как можно более экономно. Когда он
кончится, еще некоторое время мы сможем дышать тем воздухом, который в
убежище. Но, в конце концов, настанет время, когда нам придется открыть
дверь.
Все молчали.
- Ну, улыбнитесь же кто-нибудь, - воскликнул Хью, затем продолжил. -
С нами еще не покончено. Дверь мы затянем фильтром, сделанным из простыней
- это все же лучше, чем ничего - он будет задерживать радиоактивную пыль.
У нас есть еще один радиоприемник - Барбара, помнишь, ты еще приняла его
за слуховой аппарат. Я хорошенько завернул его и убрал подальше - он
невредим. Я выберусь наружу и установлю антенну. Тогда мы сможем слушать
его; может быть, это спасет нам жизнь. Над убежищем мы можем поставить
шест и поднять флаг - любую тряпку. Впрочем, нет, лучше поднять
американский флаг - у меня один припасен. В этом случае, если мы даже и не
выживем, то пойдем ко дну с высоко поднятым флагом.
Карен принялась аплодировать.
- Карен, перестань паясничать.
- Я вовсе не паясничаю, папа! Я плачу. "Багрянец ракет возвещает
войну, Бомбы с ревом рвут тишину, Но, повторяю еще раз, друзья, Что нашему
флагу падать нельзя!"
Голос ее прервался и она закрыла лицо ладонями.
Барбара обняла ее за плечи. Хью Фарнхэм, между тем продолжал, как
будто ничего не произошло.
- Но ко дну мы не пойдем. Очень скоро этот район наверняка начнут
обследовать с целью найти уцелевших.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я