https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/shirmy-dlya-vannoj/
Из ложи не доносилось ни звука до тех пор, пока не поднялся занавес и не началось последнее действие «Фауста». Тогда без помощи своего аппарата он услыхал звук отодвигающихся стульев. Два человека вошли в ложу и по звуку их голосов он понял, что они сидели в глубине ложи, скрытые от любопытных взоров. Он вновь прислонил приемник к стене и стал слушать, сразу узнав оба голоса.— Она — главный козырь в игре. Если мы ее добудем, у нас сто шансов успеха!Второй голос что-то пробормотал и потом прибавил:— У меня уже была эта мысль. Мы можем убить одним ударом двух зайцев. Это вещество находится в ящике. Старик взял его у Стандфорда накануне своей смерти и перенес к себе в Эльгин Кресент. Это американское вещество и его легко можно заменить, но я должен также во что бы то ни стало заполучить девушку… Я это устроил… одиннадцать часов… без пяти одиннадцать… Думаю, что сработаю без осечки…Наступило молчание, и в этот момент Эмери нечаянно задел тонкую проволоку, соединяющую микрофон с маленькой батареей, находившейся на дне черной коробки. Проволока разорвалась. Сейчас же его ловкие пальцы отмотали изоляцию и вновь соединили оба конца. Но, когда он прислонил приемник к стене, там была тишина. Он подумал, что батарея испортилась, бросил наушники, выбежал в коридор и резко открыл дверь в соседнюю ложу. Она была пуста.— Без пяти одиннадцать!Они точно работают. Он посмотрел на часы, и у него захватило дух. Это было точно то время!Только одну секунду он колебался. Маргарита стояла посреди сцены, покоряя молчавшую аудиторию своим прекрасным голосом, но он ее не видел и не слышал. Он знал только то, что где-то в Лондоне беззащитная девушка слушала оперу по радио, и мгновенно прыгнул из своей ложи на сцену.Сейчас же в театре началась суматоха.Потрясенная Маргарита упала без чувств. Со всех сторон раздались громкие голоса, но он шел вдоль рампы, ища микрофон и, когда нашел, то наклонился и закричал… В следующую минуту крепкие руки схватили его, потащили назад, и он очутился перед взбешенным режиссером.— Пошлите за полицейским! — услышал он резкий голос. — Он пьян!Две сильные руки держали его. Режиссер, взбешенный почти до истерики, размахивал кулаком перед лицом наглого хулигана.Эмери сказал что-то шепотом, и лицо режиссера сразу изменилось.— Вы, наверное, шутите, но идемте, — сказал он быстро, и Эмери проследовал за ним в маленькую комнату за сценой.На столе стоял телефон. Эмери, не спросив разрешения, схватил его и, вызвав кого-то, в продолжение трех минут говорил быстро и резко. Режиссер слушал его, остолбенев. Повесил трубку, Эмери крикнул:— Дорогу мне, скорей!Режиссер сопровождал его вверх и вниз по лестницам, вдоль узких коридоров и, наконец, вывел на улицу.— Я помогу вам найти вашу машину. Нужен ли вам сопровождающий?Эмери отрицательно покачал головой.— Херберт-Мэншонс! — крикнул он, вскакивая на подножку и садясь рядом с шофером. — Поезжайте тихо, когда будете заворачивать за угол. Я хочу взять с собой Фенг-Хо. И помните, что сегодня для меня не существует правил движения.
Эльза слышала слова, обращенные к ней, но, ошеломленная, некоторое время ничего не понимала.Голос «зловещего человека» предостерегал ее, говорил ей, что надо запереть дверь… Она была в опасности…Эльза сняла наушники, подбежала к двери и как только повернула ключ, услышала шорох за дверью, и ручка резко повернулась в ее руке.— Кто там? — спросила она с испугом.И она услышала вопль, перешедший в громкое рыдание, вопль, от которого волосы поднялись дыбом.— Помогите!..Это был то усиливающийся, то замирающий вопль Лу Халлам!Эльзе казалось, что она сейчас лишится чувств, но она собрала все силы, сдвинула ящик и загородила дверь. Затем она поставила кровать поперек комнаты, придвинув ее к ящику.— Откройте дверь, — раздался голос за дверью. — Я вас не трону, мне нужен ящик! Отдайте мне его… и я клянусь, что не причиню вам…— Кто вы? — спросила она опять. — Где миссис Халлам? Что вы сделали с ней?Она услыхала громкое проклятие, и дверь задрожала от сильных ударов.Их уже было двое за дверью. Она слышала, что они переговаривались.Что ей было делать?Она подбежала к окну и распахнула его. Улица внизу была пустынна. Спастись через окно было невозможно. Если бы кто-нибудь прошел внизу, кто-нибудь, кого она могла бы позвать на помощь!Квартира Халлама была на третьем этаже, побег через окно исключался…Вдруг она увидела, что кто-то переходит улицу, и громко закричала.— Молчите! — раздался голос из-за двери. — Не смейте кричать, или я буду стрелять!Дверь слегка приоткрылась, и она увидела злые глаза и невольно отступила назад.Но в это же время послышался шум машины. Она взглянула в окно. Машина остановилась у подъезда. Три человека выскочили и бросились к входу. Нападающие за дверью тоже что-то услышали.— Благодарю, господа! — громко крикнула Эльза.За дверью послышался беспорядочный топот ног, и вдруг коридор, в котором до того было темно, весь осветился. Она услышала знакомый голос.Это был Эмери!Хлопнула дверь. Это была дверь в кухню, которая находилась как раз напротив, и она услышала, как майор с досадой что-то выкрикнул.Через минуту она увидела его в замочную скважину. Он прошел в кухню и зажег свет. Потом вернулся…— У вас все благополучно? — спросил он.— Да, да, — ответила она дрожащим голосом, — у меня все благополучно. Они ушли?— Да, они ушли, — был угрюмый ответ. — Оказывается, на кухне есть лифт, они наверное, спустились по канату.Она сделала усилие, чтобы сдвинуть возведенную ею баррикаду, но ей пришлось напрячь все силы, прежде чем удалось отодвинуть вещи и открыть ему дверь.В проходе у дальней стены она увидела Фенг-Хо и человека в форме — это был шофер Эмери.— Фенг-Хо, пойдите принесите воды! — сказал Эмери. — Где миссис Халлам?Она не могла выговорить ни слова, пока ей не принесли воды.— Я не знаю, я только слышала ее крик, — проговорила девушка, поднимая дрожащей рукой стакан к губам. — Я слышала, как кто-то ужасно кричал…Он оставил ее и прошел в столовую, всюду зажигая свет.Дверь в комнату миссис Халлам была заперта. Он взялся за ручку двери.— Есть кто там? — спросил он и навалился на дверь всей своей тяжестью. Дверь с треском распахнулась.Он зажег свет и в ужасе замер.Миссис Халлам неподвижно лежала поперек кровати, свесив ноги. Лицо ее посинело, нарядное платье было разорвано, на белом плече виднелась кровь, но самым страшным был шелковый шарф, обмотанный вокруг ее шеи. Эмери в одно мгновение подскочил к ней и сорвал шарф. Его голос привел в себя Эльзу, а вид несчастной женщины заставил ее забыть о слабости. Они вдвоем положили ее на кровать, и пока Эльза по его просьбе пошла искать вино, майор Эмери сделал быстрый осмотр комнаты. Все здесь весьма напоминало его собственный кабинет после посещения неизвестными мошенниками. Все ящики были открыты, а содержимое валялось на полу.Что они искали? До сих пор он не думал, что миссис Халлам была важной картой в игре. И, тем не менее, это не было случайное преступление, была конкретная цель. В чем она состояла? Он твердо решил узнать это. Через несколько минут женщина пришла в сознание и бессмысленно уставилась на Эмери.— Это вы, дьявол! — проговорила она со злобой.Он покачал головой.— Если вы думаете, что это я напал на вас, то вы сильно ошибаетесь. Вы что-нибудь потеряли?Она с трудом встала и, пошатываясь, подошла к столу.— Записная книжка пропала, только записная книжка…— Книжка? Какая книжка? — спросил он.— Золотая книжка…Он шагнул к ней.— Тэппервиль?Она кивнула.— Откуда она у вас? Впрочем, я уже знаю ответ. Вы ее взяли тогда?Она опять кивнула.— Ну, дорогая леди, — обратился Эмери к Эльзе, — теперь мы можем оставить на время миссис Халлам. Я хочу, чтобы вы были в безопасности. Подождите здесь пять минут и обещайте мне не уходить.Она кивнула, и он исчез. Она поняла, что он пошел в ее комнату и стала соображать, зачем это ему надо. Через пять минут он вернулся, держа в руках ее чемодан. Мысль о том, что он собирал ее платья, казалось настолько несуразной, что она чуть не засмеялась.— Я думаю, что «Палас-Отель» будет для вас сегодня самым безопасным местом.Девушка взглянула на миссис Халлам, которая уже обрела обычный свой вид.— Лучше позвоните вашему мужу… — начал он, но в этот момент услышал, что кто-то открыл входную дверь, и быстро прошел в переднюю.Ральф Халлам при виде зловещего Эмери остолбенел. Глава 46 — Что вы тут делаете? — грубо спросил Ральф.— Право, Халлам, — последовал холодный ответ, — я могу задать тот же вопрос. Однако вы быстро передвигаетесь.— Куда вы едете, Эльза? — спросил Халлам.— Чтобы избавить леди от затруднений, я вам отвечу. Я везу ее в «Палас-Отель», где ей будет безопаснее…Ральф увидел свет в комнате жены и поспешно прошел туда. Быстрым взглядом окинул комнату, разбросанные вещи и бледное лицо жены.— Чем это можно объяснить? — спросил он. — Вы ведь так не уйдете, Эмери!— Кто-то напал на вашу жену и скрылся еще до моего прихода.— Как вы сюда попали?Эмери улыбнулся.— Сегодня я больше не даю интервью. У меня нет времени, — сказал он и направился к двери, но Ральф загородил ему дорогу.— Что у вас в этом чемоданчике?Эмери на минуту задумался, а потом ответил.— Кое-что, что стоит больше миллиона долларов, — сказал он холодно, — это собственность мисс Марлоу. Я нашел это на дне ее ящика. И сейчас я должен найти для этого безопасное место.Ральф Халлам прислонился к стене, и ему показалось, что все вокруг кружится, меркнет, будто во сне. Фенг-Хо стоял за дверью, и Эмери обратился к нему:— Вы останетесь здесь! Следите за Халламом — я бы хотел знать, где его потом найти.Они спустились по лестнице на пустынную улицу. Шофер разворачивал машину, а в это время подошла еще одна машина и из нее быстро вышли два господина в черном. Один из них сразу направился к Эмери.— Вы приехали от инспектора Уилля?— Уилля? Я ничего не знаю про Уилля, но мы из Скотленд-Ярда, — сказал довольно любезно подошедший. — Вы — Эмери?— Да.— У меня приказ вас арестовать, майор.— Приказ арестовать меня? В чем меня обвиняют?— Вы узнаете, когда доедете до участка. У меня только приказ доставить вас туда.Наступило молчание.— Это ошибка, — сказал Эмери, — во всяком случае, я поеду с вами, но, может быть, вы мне позволите раньше завезти эту даму в «Палас-Отель»?Человек ему ничего не ответил, усадил их в машину, а чемодан передал шоферу.При свете фонаря блеснул длинноствольный револьвер в руках сыщика.Он произнес:— Я хочу вам дать один совет, майор Эмери. Не суйте руку в ваш боковой карман, иначе вы будете пристрелены!Он приставил дуло револьвера к жилету Эмери и, наклонившись, извлек «Браунинг» из кармана. Еще минута — стальное кольцо защелкнулось вокруг кисти Эмери.— Сидите смирно, или вам будет больно, — сказал другой, заговоривший в первый раз.Голос показался Эльзе знакомым, а майор Эмери сразу его узнал.— Кто это говорит? — спросил он насмешливо. — Право, мистер Дэм, я был о вас иного мнения! Я не думал, что вы будете работать из-за денег.У Эльзы вырвался крик, когда она тоже узнала его. Что это значило? Разве он был сыщиком? Слова Эмери рассеяли все сомнения Эльзы.— Это была ловушка, и я в нее попался, — сказал он. Такой пройдоха, как я… Куда мы едем?— Увидите.Она слышала лязг наручников Эмери. Один из бандитов зажег карманный электрический фонарь, и яркий свет упал на его закованные руки.— Во всяком случае, вы разрешите даме нас оставить?— Достичь чего-либо и потерять это? — спросил тот насмешливо. — Подумайте, что вы говорите! О, нет-нет! Она нам нужна.Да, она им была нужна, это он знал. Она была тем единственным шансом из ста, на который они делали свою ставку. Он хорошо знал этих людей, знал, что не удастся привлечь внимание прохожих. Машина проехала по улице с невысокими домами, какие бывают в предместьях, повернула еще в одну улицу и остановилась перед одноэтажным домом. Шофер встал, открыл дверь, и Эмери, а затем Эльза вышли.
Выйдя из дома Халлама, Фенг-Хо позвал шофера.— Где майор? — спросил он.— Не знаю, я жду его.— Он только что вышел. Вы должны были его видеть, вы не слепой и не сумасшедший человек!— Я видел господина и даму, но я не знал, что это майор. Почему он уехал в чужой машине?Фенг-Хо что-то сказал по-китайски. В это время к ним подошел взволнованный Ральф Халлам.— Вы видели, как он уехал?— Как кто уехал? — спросил Ральф холодно. — Если вы спрашиваете об Эмери, то я не видел. — Он повернулся, чтобы уйти, но Фенг-Хо схватил его за руку и заговорил на таком английском языке, что Халлам не сразу мог понять его.— Они его похитили! — заключил китаец.В конце улицы стоял полицейский, он видел проезжавшую машину, но кто знает, был ли в этой машине Эмери? Через пять минут они догнали этот автомобиль, но он был пуст, поехали в другую сторону, но также безрезультатно. Тогда Фенг-Хо выбрал третье направление, так как в этот момент в проезжавшей мимо них машине он увидел лицо, которое сразу узнал. Только одну секунду он видел этого человека…Фенг-Хо начал преследование. Машина проехала Бейзоутер по узкой улице мимо сквера, а потом начался подъем в гору. Он уже догонял автомобиль, как вдруг появились четыре человека, по двое с каждой стороны дороги. Они остановили автомобиль Фенг-Хо и после короткой борьбы оглушили китайца, ударили ножом и перебросили тело через ограду в сад.
В это время Эльзу и Эмери вели к дому.— Ступайте осторожнее, — предупредил Дэм. — У вас есть цепь?Эмери услышал позвякивание цепи, которую продели через кольцо. Потом схватили его руки и соединили цепь с наручниками. Он был подтянут к стене и почувствовал холод стального кольца, через которое была продета цепь.— Не двигайтесь, мисс, — сказал Дэм, — иначе вы сломаете шею.За ними закрыли дверь. Вспыхнул фонарь Дэма, и Эмери увидел, что шофер исчез. Они находились в кирпичном помещении футов, должно быть, двадцать на десять. Он только мог предполагать, что оно было кирпичным, потому что все стены были завешены одеялами армейского образца, что сильно заглушало звуки. Посредине в полу зияла дыра, насколько он мог судить, пяти или шести футов глубиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Эльза слышала слова, обращенные к ней, но, ошеломленная, некоторое время ничего не понимала.Голос «зловещего человека» предостерегал ее, говорил ей, что надо запереть дверь… Она была в опасности…Эльза сняла наушники, подбежала к двери и как только повернула ключ, услышала шорох за дверью, и ручка резко повернулась в ее руке.— Кто там? — спросила она с испугом.И она услышала вопль, перешедший в громкое рыдание, вопль, от которого волосы поднялись дыбом.— Помогите!..Это был то усиливающийся, то замирающий вопль Лу Халлам!Эльзе казалось, что она сейчас лишится чувств, но она собрала все силы, сдвинула ящик и загородила дверь. Затем она поставила кровать поперек комнаты, придвинув ее к ящику.— Откройте дверь, — раздался голос за дверью. — Я вас не трону, мне нужен ящик! Отдайте мне его… и я клянусь, что не причиню вам…— Кто вы? — спросила она опять. — Где миссис Халлам? Что вы сделали с ней?Она услыхала громкое проклятие, и дверь задрожала от сильных ударов.Их уже было двое за дверью. Она слышала, что они переговаривались.Что ей было делать?Она подбежала к окну и распахнула его. Улица внизу была пустынна. Спастись через окно было невозможно. Если бы кто-нибудь прошел внизу, кто-нибудь, кого она могла бы позвать на помощь!Квартира Халлама была на третьем этаже, побег через окно исключался…Вдруг она увидела, что кто-то переходит улицу, и громко закричала.— Молчите! — раздался голос из-за двери. — Не смейте кричать, или я буду стрелять!Дверь слегка приоткрылась, и она увидела злые глаза и невольно отступила назад.Но в это же время послышался шум машины. Она взглянула в окно. Машина остановилась у подъезда. Три человека выскочили и бросились к входу. Нападающие за дверью тоже что-то услышали.— Благодарю, господа! — громко крикнула Эльза.За дверью послышался беспорядочный топот ног, и вдруг коридор, в котором до того было темно, весь осветился. Она услышала знакомый голос.Это был Эмери!Хлопнула дверь. Это была дверь в кухню, которая находилась как раз напротив, и она услышала, как майор с досадой что-то выкрикнул.Через минуту она увидела его в замочную скважину. Он прошел в кухню и зажег свет. Потом вернулся…— У вас все благополучно? — спросил он.— Да, да, — ответила она дрожащим голосом, — у меня все благополучно. Они ушли?— Да, они ушли, — был угрюмый ответ. — Оказывается, на кухне есть лифт, они наверное, спустились по канату.Она сделала усилие, чтобы сдвинуть возведенную ею баррикаду, но ей пришлось напрячь все силы, прежде чем удалось отодвинуть вещи и открыть ему дверь.В проходе у дальней стены она увидела Фенг-Хо и человека в форме — это был шофер Эмери.— Фенг-Хо, пойдите принесите воды! — сказал Эмери. — Где миссис Халлам?Она не могла выговорить ни слова, пока ей не принесли воды.— Я не знаю, я только слышала ее крик, — проговорила девушка, поднимая дрожащей рукой стакан к губам. — Я слышала, как кто-то ужасно кричал…Он оставил ее и прошел в столовую, всюду зажигая свет.Дверь в комнату миссис Халлам была заперта. Он взялся за ручку двери.— Есть кто там? — спросил он и навалился на дверь всей своей тяжестью. Дверь с треском распахнулась.Он зажег свет и в ужасе замер.Миссис Халлам неподвижно лежала поперек кровати, свесив ноги. Лицо ее посинело, нарядное платье было разорвано, на белом плече виднелась кровь, но самым страшным был шелковый шарф, обмотанный вокруг ее шеи. Эмери в одно мгновение подскочил к ней и сорвал шарф. Его голос привел в себя Эльзу, а вид несчастной женщины заставил ее забыть о слабости. Они вдвоем положили ее на кровать, и пока Эльза по его просьбе пошла искать вино, майор Эмери сделал быстрый осмотр комнаты. Все здесь весьма напоминало его собственный кабинет после посещения неизвестными мошенниками. Все ящики были открыты, а содержимое валялось на полу.Что они искали? До сих пор он не думал, что миссис Халлам была важной картой в игре. И, тем не менее, это не было случайное преступление, была конкретная цель. В чем она состояла? Он твердо решил узнать это. Через несколько минут женщина пришла в сознание и бессмысленно уставилась на Эмери.— Это вы, дьявол! — проговорила она со злобой.Он покачал головой.— Если вы думаете, что это я напал на вас, то вы сильно ошибаетесь. Вы что-нибудь потеряли?Она с трудом встала и, пошатываясь, подошла к столу.— Записная книжка пропала, только записная книжка…— Книжка? Какая книжка? — спросил он.— Золотая книжка…Он шагнул к ней.— Тэппервиль?Она кивнула.— Откуда она у вас? Впрочем, я уже знаю ответ. Вы ее взяли тогда?Она опять кивнула.— Ну, дорогая леди, — обратился Эмери к Эльзе, — теперь мы можем оставить на время миссис Халлам. Я хочу, чтобы вы были в безопасности. Подождите здесь пять минут и обещайте мне не уходить.Она кивнула, и он исчез. Она поняла, что он пошел в ее комнату и стала соображать, зачем это ему надо. Через пять минут он вернулся, держа в руках ее чемодан. Мысль о том, что он собирал ее платья, казалось настолько несуразной, что она чуть не засмеялась.— Я думаю, что «Палас-Отель» будет для вас сегодня самым безопасным местом.Девушка взглянула на миссис Халлам, которая уже обрела обычный свой вид.— Лучше позвоните вашему мужу… — начал он, но в этот момент услышал, что кто-то открыл входную дверь, и быстро прошел в переднюю.Ральф Халлам при виде зловещего Эмери остолбенел. Глава 46 — Что вы тут делаете? — грубо спросил Ральф.— Право, Халлам, — последовал холодный ответ, — я могу задать тот же вопрос. Однако вы быстро передвигаетесь.— Куда вы едете, Эльза? — спросил Халлам.— Чтобы избавить леди от затруднений, я вам отвечу. Я везу ее в «Палас-Отель», где ей будет безопаснее…Ральф увидел свет в комнате жены и поспешно прошел туда. Быстрым взглядом окинул комнату, разбросанные вещи и бледное лицо жены.— Чем это можно объяснить? — спросил он. — Вы ведь так не уйдете, Эмери!— Кто-то напал на вашу жену и скрылся еще до моего прихода.— Как вы сюда попали?Эмери улыбнулся.— Сегодня я больше не даю интервью. У меня нет времени, — сказал он и направился к двери, но Ральф загородил ему дорогу.— Что у вас в этом чемоданчике?Эмери на минуту задумался, а потом ответил.— Кое-что, что стоит больше миллиона долларов, — сказал он холодно, — это собственность мисс Марлоу. Я нашел это на дне ее ящика. И сейчас я должен найти для этого безопасное место.Ральф Халлам прислонился к стене, и ему показалось, что все вокруг кружится, меркнет, будто во сне. Фенг-Хо стоял за дверью, и Эмери обратился к нему:— Вы останетесь здесь! Следите за Халламом — я бы хотел знать, где его потом найти.Они спустились по лестнице на пустынную улицу. Шофер разворачивал машину, а в это время подошла еще одна машина и из нее быстро вышли два господина в черном. Один из них сразу направился к Эмери.— Вы приехали от инспектора Уилля?— Уилля? Я ничего не знаю про Уилля, но мы из Скотленд-Ярда, — сказал довольно любезно подошедший. — Вы — Эмери?— Да.— У меня приказ вас арестовать, майор.— Приказ арестовать меня? В чем меня обвиняют?— Вы узнаете, когда доедете до участка. У меня только приказ доставить вас туда.Наступило молчание.— Это ошибка, — сказал Эмери, — во всяком случае, я поеду с вами, но, может быть, вы мне позволите раньше завезти эту даму в «Палас-Отель»?Человек ему ничего не ответил, усадил их в машину, а чемодан передал шоферу.При свете фонаря блеснул длинноствольный револьвер в руках сыщика.Он произнес:— Я хочу вам дать один совет, майор Эмери. Не суйте руку в ваш боковой карман, иначе вы будете пристрелены!Он приставил дуло револьвера к жилету Эмери и, наклонившись, извлек «Браунинг» из кармана. Еще минута — стальное кольцо защелкнулось вокруг кисти Эмери.— Сидите смирно, или вам будет больно, — сказал другой, заговоривший в первый раз.Голос показался Эльзе знакомым, а майор Эмери сразу его узнал.— Кто это говорит? — спросил он насмешливо. — Право, мистер Дэм, я был о вас иного мнения! Я не думал, что вы будете работать из-за денег.У Эльзы вырвался крик, когда она тоже узнала его. Что это значило? Разве он был сыщиком? Слова Эмери рассеяли все сомнения Эльзы.— Это была ловушка, и я в нее попался, — сказал он. Такой пройдоха, как я… Куда мы едем?— Увидите.Она слышала лязг наручников Эмери. Один из бандитов зажег карманный электрический фонарь, и яркий свет упал на его закованные руки.— Во всяком случае, вы разрешите даме нас оставить?— Достичь чего-либо и потерять это? — спросил тот насмешливо. — Подумайте, что вы говорите! О, нет-нет! Она нам нужна.Да, она им была нужна, это он знал. Она была тем единственным шансом из ста, на который они делали свою ставку. Он хорошо знал этих людей, знал, что не удастся привлечь внимание прохожих. Машина проехала по улице с невысокими домами, какие бывают в предместьях, повернула еще в одну улицу и остановилась перед одноэтажным домом. Шофер встал, открыл дверь, и Эмери, а затем Эльза вышли.
Выйдя из дома Халлама, Фенг-Хо позвал шофера.— Где майор? — спросил он.— Не знаю, я жду его.— Он только что вышел. Вы должны были его видеть, вы не слепой и не сумасшедший человек!— Я видел господина и даму, но я не знал, что это майор. Почему он уехал в чужой машине?Фенг-Хо что-то сказал по-китайски. В это время к ним подошел взволнованный Ральф Халлам.— Вы видели, как он уехал?— Как кто уехал? — спросил Ральф холодно. — Если вы спрашиваете об Эмери, то я не видел. — Он повернулся, чтобы уйти, но Фенг-Хо схватил его за руку и заговорил на таком английском языке, что Халлам не сразу мог понять его.— Они его похитили! — заключил китаец.В конце улицы стоял полицейский, он видел проезжавшую машину, но кто знает, был ли в этой машине Эмери? Через пять минут они догнали этот автомобиль, но он был пуст, поехали в другую сторону, но также безрезультатно. Тогда Фенг-Хо выбрал третье направление, так как в этот момент в проезжавшей мимо них машине он увидел лицо, которое сразу узнал. Только одну секунду он видел этого человека…Фенг-Хо начал преследование. Машина проехала Бейзоутер по узкой улице мимо сквера, а потом начался подъем в гору. Он уже догонял автомобиль, как вдруг появились четыре человека, по двое с каждой стороны дороги. Они остановили автомобиль Фенг-Хо и после короткой борьбы оглушили китайца, ударили ножом и перебросили тело через ограду в сад.
В это время Эльзу и Эмери вели к дому.— Ступайте осторожнее, — предупредил Дэм. — У вас есть цепь?Эмери услышал позвякивание цепи, которую продели через кольцо. Потом схватили его руки и соединили цепь с наручниками. Он был подтянут к стене и почувствовал холод стального кольца, через которое была продета цепь.— Не двигайтесь, мисс, — сказал Дэм, — иначе вы сломаете шею.За ними закрыли дверь. Вспыхнул фонарь Дэма, и Эмери увидел, что шофер исчез. Они находились в кирпичном помещении футов, должно быть, двадцать на десять. Он только мог предполагать, что оно было кирпичным, потому что все стены были завешены одеялами армейского образца, что сильно заглушало звуки. Посредине в полу зияла дыра, насколько он мог судить, пяти или шести футов глубиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31