https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/nordic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фрейд бросает тревожные и робкие взгляды на Брейера, но не осмелива
ется задать ему вопрос.
Они выходят на перекресток. Брейер хочет идти прямо и перейти шоссе
. Фрейд с большим почтением берет его под руку и ведет направо.
Брейер послушно позволяет руководить собой.
Брейер. Ах! Надо сюда… (Пройдя несколько шагов, говорит с
искренним унынием, как бы. сам с собой) Я преступник. ( Фрейд смот
рит на него с изумлением. Брейер поясняет, на этот раз повернувшись к нем
у.) Она поверила, что беременна от меня. Это дьявольский метод. Мы не и
меем права! (Фрейд вопрошающе глядит на него.) Человек не созд
ан для всемогущества. Она подчинялась мне. Я мог делать с ней все, что угод
но. И вот результат. (Они идут молча. Брейер смотрит вдаль, прямо пере
д собой, немигающими глазами.) Когда я познакомился с ней, это была са
ма невинность, уверяю вас.
Фрейд (как бы про себя). Невинность… Я задаю себе воп
рос, существует ли она вообще…
Брейер (с резким раздражением). Если бы вы видели Се
сили год назад, вам не пришлось бы задавать себе этот вопрос. (С глубо
ким сожалением.) Она ни о чем не знала, была чиста как снег. Мейнерт пр
ав: есть вещи, в глубине нас самих, касаться которых мы не имеем права.
Фрейд (вздрагивает). Мейнерт? Теперь он говорит прям
о противоположное!
Брейер. Потому что он умирает. Это его больше не интересует.
За кадром Ц перестук колес экипажа, цоканье копыт.
Он оборачивается: это старый крытый фиакр. Старик кучер. Он смотрит
на часы.
Брейер. Поеду другим поездом.
Фрейд (не веря своим ушам). Что?
Брейер делает знак кучеру, который удерживает поводья.
Брейер (поясняя). Послеобеденным поездом.
Экипаж останавливается рядом с ними. Брейер приглашает Фрейда сад
иться. Фрейд не хочет. Он с возмущением смотрит на Брейера.
Фрейд. Надеюсь, вы не намерены…
Брейер. Уехать? Разумеется, намерен. И чем дальше, тем лучше.
Фрейд. А Сесили…
Брейер. Она здорова.
Фрейд. Вы прекрасно знаете, что нет.
Брейер лжет самому себе. притворяясь спокойным. Однако он глубоко
смущен.
Брейер. Это последний приступ. Если я останусь, то причиню ей т
олько зло. Если уеду, она меня забудет.
Фрейд, изумленный и возмущенный, утратил всю свою робость.
Фрейд (твердо). Здорова?! Пока вы лечили ее контракту
ры и нарушения зрения, она спокойно выдумала себе нервную беременность и
считала, что забеременела от вас. Она больна сильнее, чем когда-либо рань
ше. Вы не можете ее оставить!
Брейер краснеет. Его раздражает тон Фрейда.
Брейер (очень сухо). Однако именно это я и намерен сд
елать.
Он хочет сесть в фиакр. Фрейд удерживает его за рукав.
Фрейд. Брейер! Вы врач. Ваш долг…
Брейер. Мой долг я знаю лучше вас. ( Он отходит к Фрейду и г
ромко говорит, хотя кучер смотрит на них обалдев.) Я влюбил ее в себя,
вы понимаете это?
Фрейд. Она сама влюбилась в вас. И, без сомнения, потому, что этог
о хотела. Вы здесь ни при чем.
Брейер. Черт возьми! (Пауза.) Это было бы слишком удоб
ным объяснением. (По-прежнему говорит страстно, но с какой-то тоско
й.) Она была холодна, чиста… Вы знаете, что я думаю? Гипнотизм Ц это ср
едство совращения. Если мои коллеги потребуют завтра моего исключения и
з Корпорации врачей, мне нечего будет им возразить.
Возрастающее изумление кучера.
Брейер не может сдержать себя. Он обвиняет себя, но по его тону и по ж
естам можно подумать, будто он произносит обвинительную речь против Фре
йда.
Брейер. Врач, который соблазняет своих пациенток! Врач Ц фат!
Весь город будет смеяться надо мной. (Глухим, еле слышным голосом.)
Мне необходимо уехать.
Он распахивает дверцу и садится в фиакр. Фрейд его не удерживает. Бр
ейер захлопывает дверцу. Через открытое окно видно, как он усаживается. К
учер готов хлестнуть лошадей.
Фрейд (обращаясь к кучеру). Постой!
Он подходит к окну. Брейер подавленно сидит на сиденье, полузакрыв
глаза.
Фрейд (робко). Если вы дадите мне записочку к госпож
е Кёртнер, я буду лечить Сесили в ваше отсутствие.
Возмущение Брейера таково, что он стремительно высовывает голову
из окна.
Фрейд отступает на шаг. Яростное лицо Брейера высовывается из откр
ытого окна. Глаза его сверкают.
Брейер (говорит крайне грубо и впервые с тех пор, как мы ег
о видим, с авторитарностью тирана). Никогда! Мне известны ваши теори
и, мой бедный Фрейд! Я знаю ваши своеобразные мысли насчет секса. Вы украде
те мой метод бог знает для какой цели! Вы заполните гнусностями головку э
той несчастной девушки, окончательно сделаете ее сумасшедшей. (Отч
еканивая слова.) Слушайте меня внимательно, Фрейд: я запрещаю вам за
ниматься Сесили. Понятно?
Фрейд (охваченный гневом и робостью, дрожащим голосом).
Да.
Фрейд отходит назад и делает кучеру знак, чтобы тот трогал.
Фрейд (с мрачной иронией). Счастливого пути!
Фиакр отъезжает. Фрейд, злой и удрученный, стоит неподвижно и смотр
ит вслед экипажу до тех пор, пока тот не исчезает из виду.

(25)

Аудитория Медицинского факультета.
Лекция закончилась. Последние студенты уходят через дверь в глуби
не зала, расположенную за самой высокой скамьей амфитеатра. Камера следу
ет за ними несколько секунд, потом показывает зал. Сверху мы видим на кафе
дре профессора (это Фрейд, складывающий в папку свои бумаги), а в первом ря
ду, со спины, еще сидящего, широкоплечего студента, который даже издали вы
глядит старше очень молодых людей Ц все они с бородами, Ц что выходят из
аудитории: это Флисс.
Теперь мы перед кафедрой. Флисс встал, он разговаривает с Фрейдом, к
оторый тоже поднялся, глядя на него снизу вверх. Флисс сардонически улыб
ается; Фрейд выглядит горестно и мрачно; он выслушивает шутки Флисса нас
чет Брейера; он даже Ц неохотно Ц присоединяется к ним, но не смеется.

Флисс (с недоброй иронией). Ну, как поживает наш донж
уан?
Фрейд (смущенно). Поживает! (Пауза.) Жена п
олучила письмо от Матильды. (С горечью.) Они купаются в счастье.

Он закрывает папку, сходят с подиума (одна ступенька) и оказывается
вровень с Флиссом.
Флисс смотрит на Фрейда своими дьявольскими глазищами. Он явно нач
ал разговор не без определенной цели.
Флисс (тем же тоном). Хорошая ли погода в Венеции?
Фрейд (с мрачной иронией). Прекрасная.
Флисс (резко). И что же Сесили? Надели на нее смирител
ьную рубашку?
Фрейд. Не знаю.
Флисс. Все-таки какая превосходная идея Ц надевать смирител
ьную рубашку на больных, чтобы врачи в это время смогли поехать в отпуск.
(Подходит к Фрейду.) Так, значит, вы ее не видели?
Фрейд (с раздражением). Я же говорю вам, что Брейер мн
е запретил…
Флисс. Ну и что?
Фрейд. Она его пациентка.
Флисс (грубо). Значит, когда Брейер отсутствует, его
пациентки могут подыхать?
Фрейд (сухо и решительно). Я не могу отнять у него пац
иентку.
Флисс. Она не его пациентка, а его возлюбленная.
Фрейд, смутившись, пытается защитить своего учителя.
Фрейд. Довольно об этом, Флисс. Это не вина Брейера. (Смеет
ся.) Он Ц слишком соблазнительный мужчина. Скоро уже два месяца, как
я применяю его метод к своим пациенткам, и уверяю вас, что в меня они не влю
бляются. (Он, сам того не желая, мрачнеет.) Я упрекаю его в том, что
он сбежал. ( Твердым тоном.) Бежать, отступать, я этого не приемл
ю. Особенно от еврея. (Полушутливо, полусерьезно.) Будь я на войн
е, я бы погиб на посту.
Пауза. Флисс кладет руку на плечо Фрейду, чтобы тот посмотрел на нег
о.
Флисс. Фрейд, Сесили Ц исключительный случай. Она может нам по
мочь…
Фрейд (удивленно). Нам помочь?
Флисс. Я считаю недопустимым, чтобы она была потеряна для Наук
и.
Он отпускает плечо Фрейда и принимается ходить взад-вперед перед в
озвышением.
Флисс. Вы нужны мне. Вы Ц единственный, кто может мне помочь в м
оих исследованиях. Я близок к цели. (Говорит с глубокой убежденност
ью, хотя и не без педантизма, который придает ему какой-то отре
шенный и почти потерянный вид.) Я вижу. Да. Я узрел истину. Мои теории р
азработаны: остается их доказать. Это совсем просто. Особенно если вы ока
жете мне содействие.
Фрейд следит за ним, пока он расхаживает туда-сюда.
Фрейд (несколько удивленный). Какие теории?
Флисс. Я вам все расскажу, не беспокойтесь. Но это будет настоя
щей инициацией. (Смеется, чтобы скрыть глубокую серьезность своих н
амерений.) Мы поклянемся на крови! Я могу выдать свои тайны только бр
ату по крови! Нам придется поделить работу.
Он поднимается на возвышение, даже не заметав этого.
Расхаживая, продолжает говорить.
Фрейд, словно зачарованный, садится на скамью амфитеатра. Флисс, по
сле нескольких пробежек, в конце концов встает за кафедру и говорит, гляд
я на Фрейда сверху вниз.
Флисс. Сексуальность, Фрейд. Все в ней. Вы будете сильно удивле
ны, когда я вам сообщу о моем открытии. А теперь нужно найти Сесили.
Фрейд. Какая здесь связь?
Флисс. Сесили Ц это доказательство. Я это знаю. (Тоном рез
ким и почти бесчеловечным в своей жестокости.) Надо будет заставить
ее работать сурово и без передышки. До тех пор пока она не выдаст нам свою
тайну. (Властно показав поверх кафедры пальцем в сторону Фрейда.)
Пошли к Сесили. Во всяком случае, я обязан вернуться к ней ,
потому что у нее болит горло. (Настойчиво.) Пойдемте к ней! Вы не
вправе сдерживать прогресс знания ради того, чтобы не обиделся Брейер.

Фрейд встает, но молчит. Он с упрямым видом стоит, опустив голову. Фли
сс смотрит на него и размеренным, почти нежным голосом вонзает в него отр
авленную стрелу.
Флисс. Он просто завидует вам!
Фрейд (подняв голову, смотрит на Флисса несколько встрев
оженно и спрашивает дрогнувшим голосом) . Вам так кажется?
Флисс. Это ясно как день. Этим добрым людям нравится проявлять
свое великодушие к ученикам. Хорошее мнение о самих себе им обходится со
всем дешево. Но горе ученику, если он превосходит учителя.
Фрейд (задумчиво). Мне казалось, что иногда я это чув
ствовал…
Теперь Фрейд начинает расхаживать перед кафедрой. У него сосредот
оченный и злой вид. И главное Ц несчастный. Он больше не смотрит на Флисса
: погружен в себя.
Фрейд. Видите ли, Флисс, люди, подобные мне, нуждаются в том, чтоб
ы навязывать самим себе тиранов. Не знаю, почему моим тираном был Брейер. Я
слушался его, как ребенок. (Мрачно и злопамятно.) Но я ему не про
стил бы слабости. Вы уверены, что он завидует?
Флисс. Это бросается в глаза.
Разумеется, в эти минуты ничего нового Фрейд не узнает. Флисс форму
лирует то, в чем сам Фрейд не смел себе признаться.
Фрейд (искренне огорчившись). Завидует мне? Мне, нич
его из себя не представляющему? Я так им восхищался…
Пауза. Фрейда тоже охватила зависть.
Фрейд ( язвительным тоном, словно мстя своему кумиру, отд
ает его на заклание Флиссу). Вы знаете, что он влюблен?
Флисс. В Сесили?
Фрейд. Конечно. Право, не знаю, кто кого пленил. С первого дня эта
история меня смущала. Он склонялся к ней, говорил сладеньким голосом, без
конца вытирал со лба пот… ( Флисс молчит. Улыбаясь, он слушает, соверш
енно ясно зная, что Фрейд попался на крючок: ловушка сработала отлично)
Между ними все было сексуальным.
Флисс (принимает внезапно решение). Поехали к Сесил
и.

(26)

Пригород Вены, где находится вилла Сесили.
Фрейд звонит, стоя у больших ворот. Никто не отвечает. Немного подож
дав, Флисс подходит к маленькой боковой калитке и открывает ее.
Он входит, Фрейд следом. Издали они видят виллу. Все ставни закрыты. О
на выглядит нежилой.
Кто-то движется им навстречу. Это сын садовника. На нем широкополая
соломенная шляпа. Его былая почтительность сменилась наглостью.

Флисс. Можно ли видеть госпожу Кёртнер?
Сын садовника. Она уехала.
Флисс. А ее дочь?
Сын садовника. Тоже.
Фрейд. Когда должны вернуться?
Сын садовника. Никогда. (После паузы.) Вилла продает
ся.
Флисс. Куда можно им написать?
Сын садовника. Они не оставили адреса.
Флисс. Ладно.
Он первый поворачивается и садится в коляску. Фрейд не сразу следуе
т за ним. Молодой человек закрывает калитку, и Фрейд несколько мгновении
стоит, уставившись на нее.
Флисс (голос за кадром). Ну что вы там, Фрей
д?
Фрейд поворачивается и идет к фиакру.
Его лицо светлеет.
Фрейд (усаживаясь в фиакр, говорит с легкой иронией, скры
вающей его глубокое удовлетворение). Ну что, Флисс, это знак судьбы, н
е так ли?
Коляска отъезжает.

(27)

Кабинет Фрейда.
Спустя несколько часов, ближе к вечеру.
Он сидит в изголовье дивана. На диване лежит Дора в состоянии гипно
за. Она говорит.
Фрейд слушает ее, куря сигару.
Дора (бесстрастным голосом). Бедная моя мамочка, я в
сегда за нее боюсь; когда она уходит за покупками, у меня сердце замирает,
не могу избавиться от мысли, что с ней случится несчастье.
Дора говорит быстро, без эмоций. Без всякой интонации она повторяе
т слова, словно заученные.
Фрейд. Какое несчастье?
Дора. Ну лошадь понесет. Все равно какое, лишь бы она умерла.
Фрейд, который до этого слушал довольно равнодушно, внезапно прояв
ляет интерес к этим словам.
Фрейд. Что вы сказали? Дора моргает и дергается всем телом.
Фрейд. Что вы сказали? Повторите.
Дора ( жалобным голосом). Не помню. Я устала.
Фрейд на мгновение задумывается. Потом ласково, но твердо повторяе
т вопрос.
Фрейд. Вы сказали «лишь бы она умерла».
Дора. Умерла? Неужели? Я не знаю не знаю!
Она беспокоится, выглядит крайне усталой. Фрейд замечает это и реша
ет прекратить сеанс.
Он встает, не спеша гасит свою сигару в пепельнице, стоящей на письм
енном столе.
Снова подходит к Доре, но не садится. Склоняется к ней. Фрейд кладет р
уку на лоб Доры, чувствуется, что он хочет ее разбудить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я