https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/dlya-polotenec/
Леру кивнул, не отрывая взгляда от происходящего. «Сатана» выхватил плеть у священника в капюшоне и взмахнул ею два раза. Потом он с размаху огрел лежавшую женщину, та вскрикнула, но даже не шевельнулась. Тогда он швырнул плеть и пустился приплясывать, отчаянно жестикулируя. Никакого смысла во всей этой пантомиме Джерико не видел, а Леру так увлекся, что ничего не объяснял. Затем голый «Сатана» подхватил лежавшую женщину за бедра, вонзил в нее пенис и принялся с азартом работать, и при каждом толчке аудитория скандировала:
— Ave, Satanis!
Девица застонала сладострастно и обвила ногами его спину. Он поднял ее с алтаря, и они завершили свой обоюдный оргазм, кружась внутри пентаграммы. Закончив, мужчина опустил свою партнершу на алтарь, перевернул ее на живот, проделал свечой несколько содомических непристойностей и растворился в темноте притвора.
— Это все? — спросил Джерико.
— Все только начинается, — бросил Леру. Он вспотел, и пот струился по раскрасневшемуся лицу. — А теперь участники действа воспроизведут все то же самое для остальной паствы.
Джерико внимательно следил за происходящим, отмечая для себя любопытные детали и фразы, которые потом могли бы ему пригодиться, в то время как Леру и Убусуку с остальными исступленно скандировали:
— Ave, Satanis!
Когда же наконец выдохшиеся участники разбрелись по своим местам, вновь появился Деннисон и завершил спектакль прощальным напутствием-проклятием. После этого паства поднялась и заторопилась из церкви.
— Ну и что вы теперь думаете? — возбужденно спросил Леру, когда они оказались на улице.
— Я видел групповую порнуху, — откровенно признался Убусуку.
— Нет, Ибо, — возразил Леру. — Ты видел символическое обращение к дьяволу, полную инверсию католической мессы для демонических целей. Это отвержение добра ради зла, отторжение всех убеждений, державших людей в плену веками. Понимаешь?
— Конечно, понимаю, — ухмыльнулся Убусуку. — Групповая порнуха.
— Ты безнадежен! — воскликнул Леру с шутливым гневом. — А вам как, Орест? Вам понравилось?
— Э, да мне тоже понравилось! — запротестовал Убусуку.
— Это было интересно, — согласился Джерико. — Я бы хотел побывать на какой-нибудь другой церемонии.
— Буду рад вас сопровождать, — сказал Леру. — Быть может, вы надумаете присоединиться к Церкви Сатаны.
— Может быть.
— Ну что ж, тогда вечер не совсем потерян, — обрадовался Леру. — Видишь, Ибо, кому ты теперь нужен? Я заполучил новообращенного и готов поспорить, что полиция им даже не интересуется.
— О чем это ты? — насторожился Убусуку.
— А, департамент Джона Сейбла, — отмахнулся Леру, — Они звонили днем, интересовались тобой. Я заверил их, что ты лояльный гражданин и достойный член общества. Вот уж действительно не забывают об иммигрантах!
— Похоже, что так, — согласился Убусуку с тревогой в глазах.
— И чем же они интересовались? — вкрадчивым тоном осведомился Джерико.
— Да ничем в особенности, — ответил Леру. — Обыкновенная бюрократическая чепуха.
— Понятно, — сказал Джерико.
— Не хотите ли выпить? — спросил Леру. — Я угощаю.
— С удовольствием, — откликнулся Джерико. — Я знаю один уютный бар здесь неподалеку.
— Показывайте дорогу, — покладисто предложил Леру.
Джерико свернул влево и направился по темной улице. Он шел, удаляясь от шумных и многолюдных бульваров центра.
— Я действительно рад, что вы пришли, — проговорил Леру, когда они шли по совершенно пустынной улице. — Черная месса — не единственный обряд в нашей Церкви, просто наиболее впечатляющий, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Она немного похожа на оргии Ордена Голема, — вставил Убусуку.
— Ну нет, это далеко не одно и то же, — возразил Леру. — Вы делаете это ради удовольствия, а мы — чтобы оскорбить все, на чем зиждется христианская религия. Наши обряды представляют собой пародию и извращение Бога и всего божественного. И уж тем более всей этой муры с самоотречением. У нас есть свои оргии, но они совсем не похожи на то, что вам довелось увидеть. Если бы не было таких глубоких религиозных корней, то мало кто из женщин решился бы принять участие в этом зрелище и лечь на алтарь. Но они это делают потому, что понимают значение обряда, хотя члены Ордена Голема вроде тебя вечно подсмеиваются.
И он еще минут десять продолжал расхваливать собственную Церковь и объяснять наиболее непонятные богохульства, которых они наслушались за время мессы. Затем он неожиданно остановился.
— Мне кажется, здесь только частные дома.
— Да остался всего один квартал, — успокоил его Джерико. — Кстати, тут никто не мог обронить талисман или значок?
— Нет, — отозвался Леру. — А что?
— Да тут у обочины что-то поблескивает. Леру наклонился вперед, стараясь разглядеть получше, и в этот момент ребром ладони Джерико с размаху саданул ему по шее. Громко хрустнули сломанные позвонки, и коротышка мешком свалился на мостовую.
— Вы не должны были этого делать! — разозлился Убусуку.
— Потише, — мягко предупредил Джерико.
— Он же был моим другом!
— Он был звеном в цепочке, по которой они могли бы выйти сначала на вас, а потом и на меня. Так что лучше отделаться от него сейчас и здесь.
— Ну а как же я? — вскричал Убусуку.
— А что вы? — спросил Джерико.
— Я же тоже могу привести к вам… Полиция наверняка взяла мою квартиру на заметку.
— Знаю, — сухо бросил Джерико.
— Откуда вы свалились на мою голову?! Только одни неприятности! Как вы теперь собираетесь все это расхлебывать?
— Надо как следует подумать, — ответил Джерико.
Он наклонился и принялся разворачивать ленту, которой к ноге был прикручен кинжал.
Глава 8
После резни всегда приятно предаваться созерцанию.
Конрад Бланд
Спустя два часа Джерико добрался до своего отеля, принимая все меры предосторожности, пока не удостоверился, что за ним никто не следит. Он уже окончательно решил для себя, что личина беззаботного блондина свою роль сыграла, и теперь самое время покончить с ней навсегда. К тому же теперь у него не было необходимости задерживаться в Амаймоне. Настало время поближе познакомиться с окружением Бланда.
Поднявшись на лифте, он набрал комбинацию кода на замке, открыл дверь и вошел в номер. Молодая девушка в белом, явно не старше двадцати лет, сидела на его постели.
— Привет, Джерико, — сказала она. — Какой же вы все-таки непослушный мальчик.
Глава 9
Основное преимущество зла в извечной борьбе с добром заключается в том, что все его противники как один убеждены зло всегда иррационально.
Конрад Бланд
Джон Сейбл включил бра над кроватью и только потом ответил на настойчивый зуммер видеофона.
— Что там еще? — недовольно пробормотал он, вглядываясь в осветившийся экран.
— Офицер Беласко, сэр, — представился молодой мужчина, чье изображение появилось на экране. — Вы просили немедленно с вами связаться, если произойдет что-нибудь необычное.
— Да, помню, — сказал Сейбл, стараясь сфокусировать сонный взгляд. — Который теперь час?
— Три ночи, сэр. Совершено два убийства, сэр, — отрапортовал Беласко. — Один из убитых Ибо Убусуку.
— Кто таков?
— Натурализовавшийся иммигрант.
— Так, а второй? — спросил Сейбл, тщетно стараясь выпутаться из паутины сна.
— Гастон Леру, сэр. Друг Убусуку. Мы разговаривали с ним вчера днем.
— Причина смерти?
— Убусуку заколот. Одним проникающим ударом под подвздошную кость. Леру же, похоже, просто сломали шею. Трупы обнаружены на расстоянии пятидесяти шагов друг от друга, сэр.
— Когда наступила смерть?
— Менее часа назад, если верить медикам.
— Я еду в управление, — решительно сказал Сейбл. — Привезите мне Дэвиса и отправьте тела на судебную экспертизу. Я хочу взглянуть на них до того, как их отправят в морг.
Он выключил видеофон и, решив, что времени в обрез, не стал принимать душ и бриться. Он оделся меньше чем за минуту. Лишь на секунду задержался у постели поцеловать в щеку спящую жену да оставил сообщение на домашнем компьютере о том, что, вероятно, не сможет вернуться домой к обеду. Уже через десять минут он был в полицейском управлении.
Дэвис уже ждал его, и они вместе спустились в судебную лабораторию, где оба трупа были разложены на металлических столах.
— Отличная профессиональная работа, — удовлетворенно пробормотал Сейбл, осматривая рану на теле Убусуку. Он обошел стол и осмотрел Леру, затем перевернул тело на живот и взглянул на шею. — Одним ударом, — констатировал Сейбл. — Сработано весьма аккуратно.
— Похоже, работает все тот же, — заметил Дэвис.
— Ты разве сомневался? — бросил Сейбл, выходя из лаборатории и направляясь в свой кабинет по длинному коридору. Он лишь остановился на секунду в приемной и распорядился, чтобы секретарша принесла ему чашечку кофе.
Когда они вошли в кабинет, там их ждал Беласко, тоскливо рассматривая стены, увешанные похвальными грамотами и благодарностями.
— Полагаю, никто из вас пока не нащупал никакого следа, — сказал Сейбл, опускаясь в кресло.
— Нет, сэр, — отрапортовал Беласко. — Мы там держим целую команду детективов, они обшарили окрестности, но пока ничего не нашли.
— Где обнаружены трупы? — спросил Сейбл.
— Квартал четыре тысячи семьсот, улица Скупости.
— Какого черта их туда занесло?
— Два свидетеля показали, что сегодня на мессе в Церкви Сатаны у Леру были два гостя, — сообщил Беласко. — Один из них по описанию очень соответствует внешности Убусуку.
— Так, а другой? — спросил Сейбл, смыкая руки на затылке и задумчиво уставившись на статуэтку богини Кали.
— Темное дело, сэр, — ответил Беласко. — Один из свидетелей утверждает, что спутник Убусуку блондин, под тридцать, рост около шести футов. Другой говорит, что это был мужчина средних лет — что-то около сорока — со светло-каштановыми волосами, ростом не больше пяти футов девяти дюймов.
— Ну, это не имеет никакого значения, — со вздохом возразил Сейбл. — Убийца не собирается больше разгуливать здесь с такой внешностью, это ясно как дважды два, а, Дэвис? — Он повернулся к Дэвису. — Ну так вот, Лэнгстон. Теперь у него не осталось причин тянуть с пребыванием в Амаймоне. Он уничтожил цепочку, которая могла вывести на него, и убил единственного человека, который мог хоть как-то его опознать.
— Но у нас же еще есть другие иммигранты, — напомнил Дэвис. — Разве мы можем быть уверены, что это был единственный резидент?
— Думаю, да, — ответил Сейбл. — Если бы у него было несколько связных, он не стал бы их путать этой поспешной расправой с Убусуку.
— И что же нам теперь делать? — спросил Дэвис.
— Перекрыть город, — сказал Сейбл. — Никого не впускать и не выпускать без нашего ведома. Будем искать сатанистов, хотя, я думаю, он достаточно умен и не станет сейчас объявлять себя последователем этой Церкви. Перекроем аэропорты, железнодорожные вокзалы и речной порт, блокируем дороги, а попутно предупредим Конрада Бланда, поскольку скорее всего наши меры — пустая трата времени: все равно мы не сможем удержать в городе этого профессионала. В общем, даже не знаю, что еще можно сделать. И тем не менее, думаю, нам придется предпринять подобные меры для очистки совести, поскольку, если дожидаться утра, то к этому времени он уж наверняка исчезнет из города. Ведь здесь его ничто не держит.
— Понял, — сказал Дэвис, направляясь к двери.
— Да, Лэнгстон…
— Что?
— Смотри, пусть мне и кажется, что наши усилия безнадежны, но не вздумайте работать спустя рукава. Всем работать сверхурочно, пока либо не поймаем его, либо не убедимся, что он действительно скрылся. Дай мне часок сделать несколько звонков, и можешь брать людей из других отделов.
Дэвис кивнул и прикрыл за собой двери.
— Что ж, офицер Беласко, — произнес Сейбл, немедленно прикуривая сигару, как только дверь закрылась, — как, по вашему мнению, обстоит дело с убийствами?
— Я бы не сказал, что преступник нас дразнит, сэр, — осторожно начал Беласко, — Но уж, клянусь Люцифером, он наверняка нас не боится. Он мог бы представить так, будто они убили друг друга, но даже не попытался это сделать. В конце концов человек со сломанной шеей не может нанести проникающий удар кинжалом, в то время как мужчина с подобной раной не в состоянии сломать другому позвоночник, пройти еще двадцать метров и только потом свалиться замертво. Если бы он хотел скрыть тот факт, что они убиты одним и тем же человеком, то единственное, что от него требовалось, — перетащить один из трупов дальше на пару кварталов. Убил-то он их разными способами, и установить почерк одного убийцы было бы трудно. Во всяком случае, у нас бы ушло на это не меньше пары дней.
— Весьма разумно, офицер Беласко, — заметил Сейбл. — Продолжайте.
— Ну, в общем, мне кажется, первым он убил человека со сломанной шеей.
— Почему?
— Да потому, что незачем убивать кого-то голыми руками, когда ты уже вытащил нож.
— Да, в этом есть смысл, — согласился Сейбл. — Я полагаю, нож еще не обнаружен.
Беласко отрицательно покачал головой:
— Судя по характеру раны, это скорее ритуальный кинжал, а не тот столовый нож, которым он прирезал Барнема. Если, конечно, это тот же убийца.
— Тот, тот, будьте уверены, — хмуро заметил Сейбл. — Вы хорошо поработали, офицер. А теперь мне надо сделать несколько официальных звонков. Вам стоило бы отыскать Дэвиса и посмотреть, не нужна ли ему ваша помощь. И держите меня в курсе, если появится что-нибудь новенькое с места преступления.
Беласко вышел из кабинета в тот самый момент, когда секретарша наконец принесла кофе. Сейбл сделал один большой глоток, вздохнул и приступил к тягостной задаче обзванивать начальников других отделов. Через час он уже мог отрядить в распоряжение Дэвиса шестьсот полицейских для создания кордона вокруг города.
Он дождался шести часов и надавил на клавишу селектора:
— Да, — раздался голос секретарши.
— Свяжите-ка меня с Тиферетом, я хочу переговорить с Конрадом Бландом. Если он спит, пусть его разбудят.
Минутой позже секретарша сообщила, что Бланд не принимает личных звонков, а телефонисты Тиферета отказываются давать номер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
— Ave, Satanis!
Девица застонала сладострастно и обвила ногами его спину. Он поднял ее с алтаря, и они завершили свой обоюдный оргазм, кружась внутри пентаграммы. Закончив, мужчина опустил свою партнершу на алтарь, перевернул ее на живот, проделал свечой несколько содомических непристойностей и растворился в темноте притвора.
— Это все? — спросил Джерико.
— Все только начинается, — бросил Леру. Он вспотел, и пот струился по раскрасневшемуся лицу. — А теперь участники действа воспроизведут все то же самое для остальной паствы.
Джерико внимательно следил за происходящим, отмечая для себя любопытные детали и фразы, которые потом могли бы ему пригодиться, в то время как Леру и Убусуку с остальными исступленно скандировали:
— Ave, Satanis!
Когда же наконец выдохшиеся участники разбрелись по своим местам, вновь появился Деннисон и завершил спектакль прощальным напутствием-проклятием. После этого паства поднялась и заторопилась из церкви.
— Ну и что вы теперь думаете? — возбужденно спросил Леру, когда они оказались на улице.
— Я видел групповую порнуху, — откровенно признался Убусуку.
— Нет, Ибо, — возразил Леру. — Ты видел символическое обращение к дьяволу, полную инверсию католической мессы для демонических целей. Это отвержение добра ради зла, отторжение всех убеждений, державших людей в плену веками. Понимаешь?
— Конечно, понимаю, — ухмыльнулся Убусуку. — Групповая порнуха.
— Ты безнадежен! — воскликнул Леру с шутливым гневом. — А вам как, Орест? Вам понравилось?
— Э, да мне тоже понравилось! — запротестовал Убусуку.
— Это было интересно, — согласился Джерико. — Я бы хотел побывать на какой-нибудь другой церемонии.
— Буду рад вас сопровождать, — сказал Леру. — Быть может, вы надумаете присоединиться к Церкви Сатаны.
— Может быть.
— Ну что ж, тогда вечер не совсем потерян, — обрадовался Леру. — Видишь, Ибо, кому ты теперь нужен? Я заполучил новообращенного и готов поспорить, что полиция им даже не интересуется.
— О чем это ты? — насторожился Убусуку.
— А, департамент Джона Сейбла, — отмахнулся Леру, — Они звонили днем, интересовались тобой. Я заверил их, что ты лояльный гражданин и достойный член общества. Вот уж действительно не забывают об иммигрантах!
— Похоже, что так, — согласился Убусуку с тревогой в глазах.
— И чем же они интересовались? — вкрадчивым тоном осведомился Джерико.
— Да ничем в особенности, — ответил Леру. — Обыкновенная бюрократическая чепуха.
— Понятно, — сказал Джерико.
— Не хотите ли выпить? — спросил Леру. — Я угощаю.
— С удовольствием, — откликнулся Джерико. — Я знаю один уютный бар здесь неподалеку.
— Показывайте дорогу, — покладисто предложил Леру.
Джерико свернул влево и направился по темной улице. Он шел, удаляясь от шумных и многолюдных бульваров центра.
— Я действительно рад, что вы пришли, — проговорил Леру, когда они шли по совершенно пустынной улице. — Черная месса — не единственный обряд в нашей Церкви, просто наиболее впечатляющий, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Она немного похожа на оргии Ордена Голема, — вставил Убусуку.
— Ну нет, это далеко не одно и то же, — возразил Леру. — Вы делаете это ради удовольствия, а мы — чтобы оскорбить все, на чем зиждется христианская религия. Наши обряды представляют собой пародию и извращение Бога и всего божественного. И уж тем более всей этой муры с самоотречением. У нас есть свои оргии, но они совсем не похожи на то, что вам довелось увидеть. Если бы не было таких глубоких религиозных корней, то мало кто из женщин решился бы принять участие в этом зрелище и лечь на алтарь. Но они это делают потому, что понимают значение обряда, хотя члены Ордена Голема вроде тебя вечно подсмеиваются.
И он еще минут десять продолжал расхваливать собственную Церковь и объяснять наиболее непонятные богохульства, которых они наслушались за время мессы. Затем он неожиданно остановился.
— Мне кажется, здесь только частные дома.
— Да остался всего один квартал, — успокоил его Джерико. — Кстати, тут никто не мог обронить талисман или значок?
— Нет, — отозвался Леру. — А что?
— Да тут у обочины что-то поблескивает. Леру наклонился вперед, стараясь разглядеть получше, и в этот момент ребром ладони Джерико с размаху саданул ему по шее. Громко хрустнули сломанные позвонки, и коротышка мешком свалился на мостовую.
— Вы не должны были этого делать! — разозлился Убусуку.
— Потише, — мягко предупредил Джерико.
— Он же был моим другом!
— Он был звеном в цепочке, по которой они могли бы выйти сначала на вас, а потом и на меня. Так что лучше отделаться от него сейчас и здесь.
— Ну а как же я? — вскричал Убусуку.
— А что вы? — спросил Джерико.
— Я же тоже могу привести к вам… Полиция наверняка взяла мою квартиру на заметку.
— Знаю, — сухо бросил Джерико.
— Откуда вы свалились на мою голову?! Только одни неприятности! Как вы теперь собираетесь все это расхлебывать?
— Надо как следует подумать, — ответил Джерико.
Он наклонился и принялся разворачивать ленту, которой к ноге был прикручен кинжал.
Глава 8
После резни всегда приятно предаваться созерцанию.
Конрад Бланд
Спустя два часа Джерико добрался до своего отеля, принимая все меры предосторожности, пока не удостоверился, что за ним никто не следит. Он уже окончательно решил для себя, что личина беззаботного блондина свою роль сыграла, и теперь самое время покончить с ней навсегда. К тому же теперь у него не было необходимости задерживаться в Амаймоне. Настало время поближе познакомиться с окружением Бланда.
Поднявшись на лифте, он набрал комбинацию кода на замке, открыл дверь и вошел в номер. Молодая девушка в белом, явно не старше двадцати лет, сидела на его постели.
— Привет, Джерико, — сказала она. — Какой же вы все-таки непослушный мальчик.
Глава 9
Основное преимущество зла в извечной борьбе с добром заключается в том, что все его противники как один убеждены зло всегда иррационально.
Конрад Бланд
Джон Сейбл включил бра над кроватью и только потом ответил на настойчивый зуммер видеофона.
— Что там еще? — недовольно пробормотал он, вглядываясь в осветившийся экран.
— Офицер Беласко, сэр, — представился молодой мужчина, чье изображение появилось на экране. — Вы просили немедленно с вами связаться, если произойдет что-нибудь необычное.
— Да, помню, — сказал Сейбл, стараясь сфокусировать сонный взгляд. — Который теперь час?
— Три ночи, сэр. Совершено два убийства, сэр, — отрапортовал Беласко. — Один из убитых Ибо Убусуку.
— Кто таков?
— Натурализовавшийся иммигрант.
— Так, а второй? — спросил Сейбл, тщетно стараясь выпутаться из паутины сна.
— Гастон Леру, сэр. Друг Убусуку. Мы разговаривали с ним вчера днем.
— Причина смерти?
— Убусуку заколот. Одним проникающим ударом под подвздошную кость. Леру же, похоже, просто сломали шею. Трупы обнаружены на расстоянии пятидесяти шагов друг от друга, сэр.
— Когда наступила смерть?
— Менее часа назад, если верить медикам.
— Я еду в управление, — решительно сказал Сейбл. — Привезите мне Дэвиса и отправьте тела на судебную экспертизу. Я хочу взглянуть на них до того, как их отправят в морг.
Он выключил видеофон и, решив, что времени в обрез, не стал принимать душ и бриться. Он оделся меньше чем за минуту. Лишь на секунду задержался у постели поцеловать в щеку спящую жену да оставил сообщение на домашнем компьютере о том, что, вероятно, не сможет вернуться домой к обеду. Уже через десять минут он был в полицейском управлении.
Дэвис уже ждал его, и они вместе спустились в судебную лабораторию, где оба трупа были разложены на металлических столах.
— Отличная профессиональная работа, — удовлетворенно пробормотал Сейбл, осматривая рану на теле Убусуку. Он обошел стол и осмотрел Леру, затем перевернул тело на живот и взглянул на шею. — Одним ударом, — констатировал Сейбл. — Сработано весьма аккуратно.
— Похоже, работает все тот же, — заметил Дэвис.
— Ты разве сомневался? — бросил Сейбл, выходя из лаборатории и направляясь в свой кабинет по длинному коридору. Он лишь остановился на секунду в приемной и распорядился, чтобы секретарша принесла ему чашечку кофе.
Когда они вошли в кабинет, там их ждал Беласко, тоскливо рассматривая стены, увешанные похвальными грамотами и благодарностями.
— Полагаю, никто из вас пока не нащупал никакого следа, — сказал Сейбл, опускаясь в кресло.
— Нет, сэр, — отрапортовал Беласко. — Мы там держим целую команду детективов, они обшарили окрестности, но пока ничего не нашли.
— Где обнаружены трупы? — спросил Сейбл.
— Квартал четыре тысячи семьсот, улица Скупости.
— Какого черта их туда занесло?
— Два свидетеля показали, что сегодня на мессе в Церкви Сатаны у Леру были два гостя, — сообщил Беласко. — Один из них по описанию очень соответствует внешности Убусуку.
— Так, а другой? — спросил Сейбл, смыкая руки на затылке и задумчиво уставившись на статуэтку богини Кали.
— Темное дело, сэр, — ответил Беласко. — Один из свидетелей утверждает, что спутник Убусуку блондин, под тридцать, рост около шести футов. Другой говорит, что это был мужчина средних лет — что-то около сорока — со светло-каштановыми волосами, ростом не больше пяти футов девяти дюймов.
— Ну, это не имеет никакого значения, — со вздохом возразил Сейбл. — Убийца не собирается больше разгуливать здесь с такой внешностью, это ясно как дважды два, а, Дэвис? — Он повернулся к Дэвису. — Ну так вот, Лэнгстон. Теперь у него не осталось причин тянуть с пребыванием в Амаймоне. Он уничтожил цепочку, которая могла вывести на него, и убил единственного человека, который мог хоть как-то его опознать.
— Но у нас же еще есть другие иммигранты, — напомнил Дэвис. — Разве мы можем быть уверены, что это был единственный резидент?
— Думаю, да, — ответил Сейбл. — Если бы у него было несколько связных, он не стал бы их путать этой поспешной расправой с Убусуку.
— И что же нам теперь делать? — спросил Дэвис.
— Перекрыть город, — сказал Сейбл. — Никого не впускать и не выпускать без нашего ведома. Будем искать сатанистов, хотя, я думаю, он достаточно умен и не станет сейчас объявлять себя последователем этой Церкви. Перекроем аэропорты, железнодорожные вокзалы и речной порт, блокируем дороги, а попутно предупредим Конрада Бланда, поскольку скорее всего наши меры — пустая трата времени: все равно мы не сможем удержать в городе этого профессионала. В общем, даже не знаю, что еще можно сделать. И тем не менее, думаю, нам придется предпринять подобные меры для очистки совести, поскольку, если дожидаться утра, то к этому времени он уж наверняка исчезнет из города. Ведь здесь его ничто не держит.
— Понял, — сказал Дэвис, направляясь к двери.
— Да, Лэнгстон…
— Что?
— Смотри, пусть мне и кажется, что наши усилия безнадежны, но не вздумайте работать спустя рукава. Всем работать сверхурочно, пока либо не поймаем его, либо не убедимся, что он действительно скрылся. Дай мне часок сделать несколько звонков, и можешь брать людей из других отделов.
Дэвис кивнул и прикрыл за собой двери.
— Что ж, офицер Беласко, — произнес Сейбл, немедленно прикуривая сигару, как только дверь закрылась, — как, по вашему мнению, обстоит дело с убийствами?
— Я бы не сказал, что преступник нас дразнит, сэр, — осторожно начал Беласко, — Но уж, клянусь Люцифером, он наверняка нас не боится. Он мог бы представить так, будто они убили друг друга, но даже не попытался это сделать. В конце концов человек со сломанной шеей не может нанести проникающий удар кинжалом, в то время как мужчина с подобной раной не в состоянии сломать другому позвоночник, пройти еще двадцать метров и только потом свалиться замертво. Если бы он хотел скрыть тот факт, что они убиты одним и тем же человеком, то единственное, что от него требовалось, — перетащить один из трупов дальше на пару кварталов. Убил-то он их разными способами, и установить почерк одного убийцы было бы трудно. Во всяком случае, у нас бы ушло на это не меньше пары дней.
— Весьма разумно, офицер Беласко, — заметил Сейбл. — Продолжайте.
— Ну, в общем, мне кажется, первым он убил человека со сломанной шеей.
— Почему?
— Да потому, что незачем убивать кого-то голыми руками, когда ты уже вытащил нож.
— Да, в этом есть смысл, — согласился Сейбл. — Я полагаю, нож еще не обнаружен.
Беласко отрицательно покачал головой:
— Судя по характеру раны, это скорее ритуальный кинжал, а не тот столовый нож, которым он прирезал Барнема. Если, конечно, это тот же убийца.
— Тот, тот, будьте уверены, — хмуро заметил Сейбл. — Вы хорошо поработали, офицер. А теперь мне надо сделать несколько официальных звонков. Вам стоило бы отыскать Дэвиса и посмотреть, не нужна ли ему ваша помощь. И держите меня в курсе, если появится что-нибудь новенькое с места преступления.
Беласко вышел из кабинета в тот самый момент, когда секретарша наконец принесла кофе. Сейбл сделал один большой глоток, вздохнул и приступил к тягостной задаче обзванивать начальников других отделов. Через час он уже мог отрядить в распоряжение Дэвиса шестьсот полицейских для создания кордона вокруг города.
Он дождался шести часов и надавил на клавишу селектора:
— Да, — раздался голос секретарши.
— Свяжите-ка меня с Тиферетом, я хочу переговорить с Конрадом Бландом. Если он спит, пусть его разбудят.
Минутой позже секретарша сообщила, что Бланд не принимает личных звонков, а телефонисты Тиферета отказываются давать номер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26