https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/iz_litevogo_mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


Сказание об Аризо. Александр Алмаз
© . Январь 2 009 Ч Май 2010.
3









Аризо Ч демон, заточенный в давнем времени смертным магом в бессме
ртное тело человека. Сотворенный смертными, как его называют, возрождает
ся магами для противостояния демонам, нависшей угрозе над миром смертны
х. Вся его демоническая сущность, темная энергия создания Тьмы, контроли
руется тайными магическими печатями и девственной силой. Но это существ
о не преследует цели лишь преданно исполнять приказы властных над ним ма
гов Ч Аризо движется по своему пути, пытаясь познать силу смертных… Каж
дое его новое возрождение Ч лишь новый вызов его возможностям, его поте
нциалу…












Оглавление

Пролог ………. 3
Глава 1. Мститель ………. 11
Глава 2. Герой ………. 18
Глава 3. Девственница ………. 23
Глава 4. Поражение ………. 30
Глава 5. Элементал ………. 37
Глава 6. Аманос ………. 43
Глава 7. Высвобождение ………. 49
Глава 8. Падшие ………. 57

Глава 9. Проклятый ………. 64
Глава 10. Прародители ………. 69
Глава 11. Протектор ………. 77
Глава 12. Властитель ………. 72
Глава 13. Забвение ………. 88
































Пролог
Это древнее сказание берёт своё начал
о в поселении Ятар о , где жил старый могущественный волше
бник. Он прекратил заниматься колдовством много лет назад и жил теперь в
образе дряхлого беспомощного старика. Поселение существовало мирной ж
изнью: стар и млад с самого утра шли на поле взращивать рис, мужчины рыбачи
ли у реки неподалёку, а старики судачили меж собой о жизни. Но в одну н
очь, когда было полнолуние, нечто изменилось… Старый волшебник проснулс
я и вышел из дома. «Это не моя деревня… » Ч старик огляделся Ч н
ет, это была его деревня… Но лишь внешне… Деревню словно окутали тёмные с
илы Ч безжизненность, страх и бессилие наполнили воздух. С каждым своим
вдохом старик чувствовал, как уходят его силы, как страх и безумие вк
радываются к нему в душу, как дрожат его руки и как тяжко становится ему ды
шать, словно невидимый и неуязвимый паразит высасывает из нег
о жизненные силы. Старик поднял глаза к небу Ч сверкающие звёзды, огоньк
и мерцающих надежд, застилают чёрные облака… Без чувств старик свалился
на землю…
Утро было ярким и солнечным. Но, несмотря на это, многие жители п
роснулись с недомоганиями: болела голова, чувствовалась усталость в ног
ах, отсутствовал аппетит и плохо дышалось. Утром , ближе к полудню,
в местную таверну пришёл незнакомец. Он был одет в великолепны
е, ранее не виданные местными жителями одежды, его глаза были черны и напо
лнены хладнокровием, его взгляд был тяжёлым и в то же время притягательн
ым, словно гипнотическим. От него веяло силой, тёмной силой и обаянием. Как
только он появился в поселении, некотор ые девушки стали следить за
ним: кто-то неприметно, а кто-то всё время , будучи близко, да
бы вновь заглянуть в эти полные тайн и очарования чёрные глаза.

Старик очнулся ближе к восходу Ч он снова почувствовал бодро
сть, силу, свою колдовскую мощь: земля дала ему сил. Значит, нужно действов
ать, пока не поздно…

Пара коротких фраз и несколько звонких монет Ч и перед н
езнакомцем уже стояла бутылка саке и местное блюдо из рыбы. Он молча
сел за один из столиков и начал трапезу. Тут же к нему подсел один из местн
ых, уже захмелевший, с наполовину пустою бутылкой саке:
Ч Откуда держите путь , и что вас к нам привело? Ч звонким весёл
ым голосом спросил местный житель.
Незнакомец поднял на него глаза, молча откупорил саке и сделал несколько
глотков. Негромким и удивительно мягким голосом он ответил:
Ч Я пришёл к вам издалека, вы даже не слышали о тех местах, откуда я р
одом. Ваше поселение живёт в прекрасной гармонии, в ваших местах царит лю
бовь и благосостояние. Все здесь трудолюбивы, а ваши девушки просто прек
расны, с ловно они распустившиеся цветки: столь обаятельны и мо
лоды … Ч произнося последние слова, незнакомец вз г
лянул одной из девушек в глаза, и та вся раскраснелась.
Таверна замерла, незнакомец ухмыльнулся и вновь сделал несколько г
лотков саке.
Ч Как же ваше имя, достопочтимый? Ч спросил хозяин таверны.
Незнакомец вдруг сделал серьезное лицо, опустил глаза, скриви
л губы Ч казалось, его наполняло зло. Он поднял глаза: все
увидели, что они б ыли налиты тёмно-красной кровью; чёрные волос
ы незнакомца внезапно стали развеваться сами по себе.
Ч Моё имя… Ч незнакомец оголил зубы, клыки удлинились. Одним резким дви
жением он вскинул руки, отшвырнул от себя столик и подсевшего рядом жите
ля на два метра . Ч М оё имя Ч Гарузоми!
Все бросились вон из таверны. Демон ухмыльнулся, его глаза горели бе
зумием, всё в таверне загорелось…
Демон расхохотался:
Ч Как это забавно! Я буду отнимать ваши жалкие души во имя нашего господи
на!
Ч Боюсь, твоё торжество уже окончено… Ч вдруг раздался голос.
Демон замолчал и обернулся: в пламени позади стояла рослая муж
ская фигура с двумя оголёнными клинками.
Ч Кто ты? Ч хриплым громким голосом крикнул демон Гарузоми.
Ч Твой каратель… Ч медленно приближалась фигура . Ч
С мертные называют меня Аризо.
Волосы Аризо ниспадали на лицо, он был одет в черно -к расны
е одежды. Его тонкие, длинные клинки были невероятно остры и быстры.

Ч Глупец… Ч Гарузоми оскалился. Ч Я отниму твою жалкую смертную душу!

Демон в одно мгновенье оказался рядом с Аризо и молниеносно всадил
свою руку внутрь его тела, пробив солнечное сплетение насквозь.
Аризо ухмыльнулся и посмотрел демону в глаза:
Ч Похоже, я тебе не по зубам… Ч Аризо в долю секунды всадил клинки в демо
на.
Гарузоми недоумённо посмотрел в глаза Аризо:
Ч Ты … Ты демон? Ч ч ёрная кровь Гарузоми струилась
из тела…

Старик поднялся на чердак Ч солнце уже всходило, и через окна просо
чились солнечные лучи, освещая помещение. Более двадцати лет стари
к не поднимался сюда: здесь лежал не только всякий хлам, но и магичес
кие принадлежности, травы, но не это было нужно. Судорожно срывая многоле
тнюю паутину, не обращая внимания на поднявшуюся пыль, из-за кот орой
стало трудно дышать, он шёл в самый тёмный угол чердака. Найдя
старый большой смятый сундук, волшебник открыл его магическим заклинан
ием. Внутри лежали гнилостные остатки какого-то трупа. Несмотря на то, что
на костях повисла высохшая плоть, труп сохранился, его кости и сухожилия
не крошились, от него не исходило даже зловонного запаха. Стар
ик схватил труп за ногу и потащил его вниз, в руке трупа был небольшой бума
жный свёрток. Волшебник принёс труп в свою убранную и хорошо обставленну
ю комнату и прочитал свёрток: «Сие существо есть порождение Т ь
мы, его создал самый могущественный маг в мире. Воплотив в своё
м создании бессмертное тело человека , силу демона, сверх
разум, он наложил могущественные печати на это существо, которые по
зволяю т контролировать его. Следует тщательно контролировать это
существо, дабы оно не вышло из-под контроля в силу своего могущественног
о разума и невероятных возможностей. Оно может оберегать смертных от опа
сностей, сражаться в войнах; оно призвано убивать, ибо в нём ест
ь часть демона. Чтобы оживить существо, необходимо дать ему превосходную
пищу и саке, а также двух девственниц, с которыми он совокупится. Если не в
ыполнить одно из условий, то его мощь может обернуться против волшебника
, оживляющего его». Далее следовало необходимое заклинание. Старый волше
бник немедленно приготовил лучшую трапезу и решил найти двух
дочерей-девственниц неподалёку у крестьянина Ясамото. Он отправился к д
ому крестьянина . Ясамото, направляясь на поле, окликнул старик
а, когда тот уже подходил к его дому:
Ч О, доброе утро! Уж не ко мне ли вы пожаловали? Ч Ясамото приветливо улыб
нулся.
Ч Где ваши юные дочери, Ясамото-сан? Ч
спросил старик и поклонился.
Ч Мм… Они здесь, дома… Ч недоумевая , ответил Ясамото.
Ч Хорошо, Ч старик махнул рукой в сторону Ясамото, и тот
тотчас же упал без сознания из-за магических чар волшебника.
Ч Юкимото, Ясака! Ч волшебник позвал дочерей крестьянина.
Они выбежали на крыльцо и сразу остановились, увидев отца лежащим без со
знания.
Ч Девочки… Ч прошептал старик , и дочери Ясамото взглянули е
му в глаза. Ч Идите за мной…
Юкимото и Ясака, находясь в гипнотическом состоянии, последовали за стар
ым волшебником. Он привёл их в комнату с трупом и наказал тихо сидеть, посл
е чего произнёс заклинание, закрыл дверь и вышел во двор.
Гипнотическое действие начало ослабевать, но девочки сидели неподвижн
о. Труп стал оживать: сначала его глаза приобрели живой блеск, то, что было
от лёгких , стало пытаться дышать, подобие сердца зашевелилось
, мышцы судорожно задвигались. Существо издало слабый вопль, тело стало о
брастать мышцами, органы приобрели оболочку , выросли волосы, начал
а сформировываться кожа. Оно едва поднялось, шатаясь из стороны в сторон
у, и снова упало на колени. Увидев перед собой пищу, существо начало пожира
ть приготовленные волшебником блюда из рыбы, риса, овощей, запивая всё са
ке. Когда же это подобие человека насытилось, оно увидело перед собой дву
х юных красавиц. К этому моменту девочки уже почти пришли в себя. От страха
они замерли и боялись пошевелиться, словно перед ними было какое-то чудо
вище… Сущест во изнасиловало девочек. Теперь оно было похоже н
а обычного человека . Сделав всё, оно оделось и, закрыв глаза, застыло
у двери. В этот момент вошёл старик.
Ч Я пробудился… Ч существо приоткрыло глаза.
Старик осмотрел существо и комнату: вокруг была разбросана еда, предметы
, две девочки чуть стояли, опустив в низ глаза и дрожа от страха;
на полу была их алая кровь.
Ч Кто ты? Ч спросил старик.
Ч Мне дано имя Аризо, я демон в бессмертном теле… Ч ответило с
ущество.
Аризо повернулся, подошёл к девочкам и развернулся к старику, положив ру
ки на плечи к девочкам. Он ухмыльнулся, девочки вдруг почувствовали, как о
н жёстко схватил их за основание шеи. Резким движением Аризо вытащил из и
х позвоночных столбов два клинка. Девочки упали замертво. Он засунул кли
нки в ножны, прикреплённые сзади на спине.
Ч Ты должен спасти деревню… Ч твёрдо сказал старик.
Аризо прищурил глаза и отвел взгляд в сторону :
Ч Демоны…

Ч Кто же твой господин? Ч Аризо пронз
ал демона насквозь своим взглядом. Ч Кому ты служишь?
Гарузоми расхохотался:
Ч Жалкий прислужник людей! Ты не знаешь, что тебя ждёт! Мой дух бессм
ертен, я полноценный демон, ты Ч никто!
Аризо вынул один клинок из тела демона.
Ч Взгляни на этот клинок, Ч Аризо повернул клинок л
езвием к демону. Ч Ничего не видишь?
Задыхаясь от собственной крови, Гарузоми взглянул на лезвие. Там он увид
ел лишь отражение своих чёрных глаз. Демон ухмыльнулся:
Ч Что ты мне хочешь показать? Ч внезапно по лезвию промелькнули древни
е печати. Ч Что!? Ч Глаза Гарузоми загорелись огнём, тело судорожно задро
жало.
Ч Мои клинки рассекают не только плоть, но и сущность демонов… Ч Аризо в
змахнул клинком.
Верхняя часть тела Гарузоми плавно соскользнула вниз. Демон был поверже
н… И телом, и духом…

Ч Господин, наш демон встретил сопрот
ивление и был повержен…
Ч Хм… Это был демон в бессмертном теле… Мне будет приятно встретить
ся с ним: о нём ходят такие легенды… Даже в наших кругах… Ч Лорд Демо
нов усмехнулся. Ч Жаль, что н а него наложены печати и теперь он
всего лишь послушник смертных, их сторожевой пёс!
Ч Что прикажете, господин?
Ч Пусть идёт Маг Т харо со своими демонами…
Ч Будет сделано, господин…

Аризо вышел из таверны Ч она уже почти сгорела дотла. Старик приблизилс
я к демону:
Ч Ты уничтожил его? Ч дрожащим голосом спросил старик, видя чёрную кров
ь на одеждах Аризо.
Ч Он повержен и плотью, и духом… Бессмертным духом! Ч Аризо расхохоталс
я. Ч Многое мне ещё предстоит! Ха! Вкус боя! Да, я вспоминаю этот в
кус!
Ч Почему они напали на нашу деревню?
Ч Разве это не очевидно? Ч демон оскалился. Ч Для них это развлечение, п
ревосходная забава! Деревня не знала ни голода, ни горя, ни печали, а т
еперь… Теперь все местные попрятались по домам, кое-кто укрылся в храме, н
адеясь, что боги помогут им! Ха ! С толь приятно демонам видеть эт
от страх, это безумие! Людей так легко вогнать в панику и манипулировать и
ми! Деревня обречена, старик, обречена! Полное очищение, нужно полное очищ
ение!..
Ч Не смей! Ч старик закричал, собирая магические силы. Ч Ты никого
не убьёшь! Я приказываю тебе!
Ч Хм… Ч Аризо ухмыльнулся. Ч Ты? Приказываешь мне?.. Демону?
Ч На тебе печати ! Ты не можешь меня ослушаться, иначе внов
ь станешь гнилостным трупом! Ч с тарик приблизился к Аризо.
Хлынула алая кровь Ч Аризо пронзил насквозь тело старого волшебника.
Ч Что!? Ч старик задыхался от собственной крови. Ч Как?..
Ч Помнишь тех двух крестьянских дочерей, которых ты ко мне привёл? Старш
ая… Не была девственницей! Ты ошибся, старый маг! Только чистая девственн
ая сила может контролировать печати ! Это секрет высшей магии
Ч только первозданная девственная сила может даровать огромную магич
ескую мощь… Ч Аризо приблизил своё лицо к полумёртвому лицу старого вол
шебника. Ч Вполне справедливо теперь, ты поплатишься своей жизнью за та
кую оплошность! Для тебя всё кончено, для меня… Мне многое предстоит…
Аризо вынул клинок из уже мёртвого старика. Он почувствовал, что к нему уж
е идут…

Аризо вышел на небольшую поляну, вонзил свои клинки в землю, сел на з
емлю и закрыл глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я