https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR Аваричка
«Вдогонку за судьбой»: ЭКСМО; Москва; 1997
ISBN 5-251-00261-0
Аннотация
Ведущая радиопередачу женщина-медиум помогает обратившимся к ней за помощью одиноким слушателям найти свою половину. Она предсказывает Хоку скорую встречу со спутницей его жизни. Описание внешности его суженой и упоминание о пистолете в ее руке вызывают у Хока лишь недоверчивую усмешку.
Но, столкнувшись в подземном гараже с рыжеволосой краcоткой, да к тому же еще и вооруженной, он понимает, что от судьбы не убежишь…
Виктория Ли
Вдогонку за судьбой
Пролог
– Не понимаю, что вы от меня хотите, Каролина.
– Я хочу, чтобы вы мне сказали, подходящая ли я спутница жизни для Гарри, или нет.
Женский голос, доносившийся из наушников, показался Фионе юным и капризным.
Фиона с досадой поглядела через стол на диск-жокея Остина Макивера, который с подчеркнуто деловым видом щелкал каким-то тумблером на панели контроля. Уяснив, что от него никакой помощи ей не дождаться, она с ненавистью уставилась на микрофон и от души пожелала, чтобы подобного рода звонки ассистенты не пропускали при отборе в эфир. Предполагалось, что она подбирает спутниц жизни для закоренелых холостяков, переживших какое-то разочарование в прошлом или просто нерешительных по натуре, а не раздает советы влюбленным дурам.
В конце концов, не безответная любовь была темой нынешней вечерней радиопередачи. А еще точнее, Фиона была экстрасенсом, а не психологом, который, собственно, и был нужен этой особе. Однако у Фионы не хватило духа сообщить девушке плохие вести: она ведь сразу почувствовала, что Гарри и Каролине не суждено совместное будущее, поэтому попробовала зайти с другого конца.
– Каролина, я не уверена, что будет честно назвать двадцатилетнего студента-археолога, подрабатывающего на двух работах и страстно влюбленного в скалолазание, закоренелым холостяком. Вы не подумали, что Гарри может быть просто слишком занят или слишком молод, чтобы связать свою жизнь с вами?
Каролина ответила так быстро, что Фиона поняла, девушка осталась глуха к ее словам.
– Если бы он меня любил, – фыркнула девица, – то тратил бы больше времени на то, что нравится мне.
– Возможно, вы и правы, Каролина. Я бы на вашем месте об этом задумалась. Спасибо, что позвонили на «Форум Фионы».
Фиона выразительно провела ладонью поперек горла, показывая конец разговора, но могла не тратить на это силы: ведущий передачи уже нажимал на кнопки, склоняясь к микрофону.
– Это радиостанция Си-эй-ди из Пайн-Форрест, Северная Каролина. Вы слушаете передачу «Форум Фионы» в программе «Вечерний Остин». Тема сегодняшнего нашего разговора – мужчины, которые уклоняются от постоянных отношений. – Остин набрал в грудь воздуха и, не скрывая ухмылки, продолжил: – Фиона Александер, экстрасенс мирового класса и безнадежный романтик, верит, что дело не в умении посвятить себя одной женщине, а в том, чтобы найти эту «ту самую, созданную для вас…». И вот Фиона здесь, чтобы помочь вам в этом. Назовите нам его имя, расскажите немножко об этом закоренелом холостяке, и Фиона сделает свое дело. Вы не успеете оглянуться, как небо вспыхнет алмазами, мир засверкает разноцветными огнями и свадебные колокола зазвонят на всю Америку…
Фиона нагнулась к микрофону и перебила его:
– Не слишком увлекайся, Остин. Я обещаю лишь найти истинную спутницу жизни, а что из этого получится, будет зависеть лишь от самих слушателей.
Брови Остина удивленно взлетели вверх.
– Ты хочешь сказать, что даже идеальная спутница жизни не гарантирует счастья?
– Для прочных отношений требуется больше, чем просто сочетаемость характеров. – Фиона задумчиво смотрела на свои руки. – Гораздо больше.
Ассистент за стеклянной перегородкой включил другой телефонный звонок, и Фиона приняла его прежде, чем Остин успел втянуть ее в длинный разговор о любви и ее хитросплетениях. И к лучшему! Не то чтобы ей были безразличны последствия ее заочного сватовства… совсем наоборот. Фионе было необычайно обидно видеть, как двое людей, судьбы которых она связала, портят отношения.
Теперь же внимание ее переключилось на новый звонок. Голос звонившей женщины ясно указывал, что ей далеко за пятьдесят.
– Моя фамилия миссис…
– Только имена, пожалуйста… – вмешался Остин.
После небольшой паузы женщина снова начала:
– Меня зовут Сара. Видите ли, я звоню насчет моего соседа, очень приятного молодого человека… хотя, пожалуй, молодой – понятие относительное. Откровенно говоря, все, кому меньше шестидесяти, кажутся мне молодыми.
– Сколько лет этому человеку? – спросила Фиона.
– Подозреваю, что около сорока. Конечно, мне и в голову не приходило спросить его об этом. Он решил бы, что я сую нос не в свое дело. Просто, когда я услышала, что вы помогаете находить спутницу жизни, я решилась позвонить, потому что где-то какая-то женщина, может быть, ждет не дождется такое сокровище. Я имею в виду не то, что он необыкновенный красавчик. Нет. Боб, так его зовут, скорее немного грубоватый крепкий парень, высокий, широкоплечий и с таким лицом, которое понравится только женщине с сильным характером.
Фиона едва сдержалась, чтобы не хихикнуть, но в каком-то отдаленном уголке ее мозга отложилось, что имя Боб почему-то настораживает. Не потому, что соседка придумала его для анонимности. Нет. Фиона почувствовала, что скорее всего это не настоящее его имя, а пожилая женщина просто не знает об этом.
«Ястреб медленно кружит в грозовом небе, высматривая добычу с терпением, прирожденным, а не приобретенным…»
Образ был необычайно ярким, но исчез слишком быстро, прежде, чем она сумела определить, откуда он к ней пришел. Ей не хотелось делать поспешного вывода, что это связано с Бобом, потому что могло быть просто «наводкой» и прийти от дюжины людей, как работников радиостанции, так и тех, кто дожидался очереди поговорить с ней по телефону.
Возвращаясь к предмету обсуждения, «грубоватому, но приятному Бобу», Фиона повторила, побуждая женщину продолжать.
– …женщина должна обладать сильным характером, чтобы почувствовать интерес к Бобу?
– Да нет же. Я имела в виду, что нужна необычная женщина, которая могла бы заглянуть за его грубоватую внешность. И глаза у него… Они такие темные, непроницаемые, как я сказала своей подруге Эдне, загадочные… и от них расходятся лучиками морщинки от смеха. Эдна говорит, что они вовсе не от смеха, а от того, что много щурятся на солнце. Она говорит, что улыбка Боба лично ее пугает. Впрочем, он редко улыбается, наверное, из-за своих болей.
– Каких болей? – Фионе показалось, что по телефону до нее донеслось «психических», но она отбросила это, как помехи на линии, и потерла тыльную сторону правой ладони, чтобы унять странное покалывание. Однако оно не прошло, и пальцы Фионы задержались на этом месте.
– У него была травма, – продолжала Сара, – наверное, месяцев шесть назад. Когда он переехал в наш дом и поселился через площадку от меня, это было как раз после несчастного случая. Он сказал, что ему нужны тишина и покой, чтобы выздороветь. – Она вздохнула с искренним состраданием. – И еще такая жалость, этот шрам на правой руке, на тыльной стороне ладони. Боб говорил, что это случилось много лет назад, но мне кажется, что он довольно свежий и продолжает болеть. Даже теперь, когда остальные увечья в основном зажили.
Глаза Фионы обратились к собственной правой руке, которую она продолжала массировать, стараясь избавиться от странного ощущения. Теперь она поняла, что означает это покалывание. У нее установилась крепкая связь с этим человеком, Бобом, мужчиной, которого она никогда в жизни не видела и чья психика тем не менее оказывала на нее сильное физическое воздействие. Несмотря на то, что она уже несколько лет имела опыт работы с подобными явлениями, Фиона не могла сдержать легкой паники, охватившей ее при этом вторжении в ее разум.
Она начала было:
– Шрам на…
Но пожилая собеседница продолжала, ничего не слыша:
– Поэтому он взялся за вышивание. Знаете, вроде лечебной физкультуры, чтобы разрабатывать пальцы. Боб прекрасно вышивает! В прошлом месяце он сделал мне изумительную новую накидку на скамеечку для ног. Такой внимательный молодой человек…
Она замолчала, но ненадолго, так что Фиона не успела вставить ни слова.
– Я, знаете ли, очень о нем беспокоюсь.
Женщина явно заколебалась, и Фиона спросила ободряюще:
– Из-за того, что он одинок?
– Разумеется, поэтому. Иначе я бы вам не позвонила, – не высказывая этого вслух, Сара явно давала понять, что осуждает предыдущую звонившую девицу, отклонившуюся от темы. – Боб – чудесный человек, а я ни разу не видела его с женщиной… да и вообще ни с кем, если правду сказать, – добавила она на всякий случай, чтобы у Фионы и остальной части Североамериканского континента не создалось ложного впечатления.
– А Боб делился с вами своими проблемами? – осведомилась Фиона.
– Если вы спрашиваете, говорил ли он, как ему одиноко, вы составили себе о нем совершенно неверное представление. Чтобы вытянуть из него какие-либо сведения, надо очень постараться. Он очень неразговорчив. – Пожилая женщина недовольно шмыгнула носом, но было очевидно, что это относилось к Фионе, а не к нежеланию ее соседа откровенничать. – Я-то думала, что вы сразу почувствуете: Боб не такой, чтобы откровенничать. А вы уверены, что вы экстрасенс?
– Да, я экстрасенс, – ответила Фиона, ухмыльнувшись. – Но не претендую на титул всезнающей.
– Что ж, тогда ладно, – в голосе Сары не было убежденности. Это было ясно и Фионе, и даже Остину, который слушал их разговор со скептическим видом.
– Расскажите мне побольше о Бобе, – попросила Фиона, рассеянно потирая правую руку.
– Ну, он как-то сказал, что встречается изредка с женщинами… Я вытянула это из него за чаем с имбирным печеньем, он его очень любит, но если это и так, то они ему безразличны, потому что иначе он приводил бы их домой. Не так ли? Я хочу сказать, что у него хорошая квартира здесь, в Сан-Рафаэле. Немного безликая, но ее совершенно нечего стыдиться. Несколько месяцев назад я подарила ему цветок в горшке… просто изумительную африканскую фиалку, нашла ее в Саусалито на рынке. В общем, я надеялась, что он поймет намек и немного украсит свое жилище, но он, по-моему, предпочитает спартанскую обстановку. Но содержит все в абсолютной чистоте… а это ведь очень нравится женщинам в мужчинах, не так ли? Он даже в прошлом месяце натер мне паркет. Я так ему благодарна, потому что сама я уже лет двадцать делать этого не могу, а женщина, которая у меня убирает, всегда оставляет полосы…
Фиона прервала ее прежде, чем Сара успела сообщить всему свету, какие именно хозяйственные средства предпочитает пожилая дама для чистки туалетов.
– Благодарю вас, Сара, что вы поделились с нами всем этим. Ваш сосед производит впечатление… э-э… человека уникального. По правде говоря, мне показалось, что вы сами в него немножко влюблены.
– Все вокруг от моего зубного врача до рассыльного супермаркета говорят мне то же самое, а они не экстрасенсы. Я начинаю думать, что мне надо их попросить помочь Бобу найти жену.
Фиона чуть не пожелала вслух того же самого, морщась, потому что легкое покалывание в руке перешло в болезненную пульсацию. Она встряхнула кистью, пытаясь сбросить это ощущение, а когда это не сработало, сделала усилие, чтобы как-то повлиять на любовную жизнь этого Боба. Если не получится, то придется попытаться облегчить боль, прервав разговор с болтливой соседкой Боба.
Фиона сказала:
– Боб встретит идеальную спутницу жизни в ближайшие несколько дней.
– Какая она? – В голосе Сары звучало недоверие, но Фиона не сомневалась, что та внимательно ловит каждое слово.
Фионе пришлось с большим трудом сосредоточиться на образе, который больше не был случайным сигналом, как она сочла ранее, а явно связан с теми обстоятельствами, при которых Боб получил свой шрам. Обычно это удавалось ей так легко, и картины были такими четкими…
– Ну что? – Пожилой голос настойчиво звучал в трубке; и даже Остин смотрел на Фиону с заметным нетерпением.
– Она среднего роста, пяти с половиной или шести футов, с длинными густыми волосами. Они спадают у нее по спине. По-моему, рыжая… но в этом я не уверена. Трудно сказать, потому что она стоит где-то в темном помещении, где нет окон.
Образ в сознании Фионы какой-то миг был очень четким, затем исчез, оставив одно последнее впечатление.
Она так резко втянула в себя воздух, что звукоинженер за стеклянной перегородкой недовольно нахмурился, но Фионе было все равно. Важно было лишь одно: рассказать Саре в точности то, что она увидела:
– Женщина, в которую Бобу суждено влюбиться, держит в руке пистолет.
Выговорив это, она закрыла глаза, чтобы не видеть разинутого от изумления рта Остина, и сделала попытку вернуть ушедший образ.
– Вы видите пистолет, – переспросила Сара, – но не уверены, что у нее рыжие волосы?
– Иногда получается так, – отозвалась Фиона.
– Вы уверены, что это именно пистолет, а не что-нибудь другое. Например, штопор? Одна из моих подруг купила такой племяннику, когда мы прошлым летом ходили за покупками. И я не взяла ее с собой в банк, куда ходила получать пенсию, потому что побоялась, что нас примут за грабителей и застрелят.
– Я думаю, что это в самом деле пистолет.
– Уж лучше бы это был штопор. Боб иногда выпивает стакан вина, сидя вечером на крыльце. – После паузы она добавила: – Женщина целится из этой штуки в Боба?
Фиона поколебалась, затем с сожалением покачала головой.
– Надеюсь, что нет, но не могу сказать это с уверенностью.
– Мне неприятно думать, что этим она хочет сказать Бобу, будто он ее не интересует.
Фиона не могла сдержать слабую улыбку.
– А, может быть, Боб уважает женщин с сильным характером и твердыми взглядами.
Тысячи слушателей удивились, когда до них из радиоприемников донесся кудахчущий истерический смешок Остина, прежде чем он успел зажать себе рот рукой. Фиона постаралась его проигнорировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я