https://wodolei.ru/catalog/mebel/
А, главное, наши сенсоры засекли присутствие людей на борту вашего корабля, и у нас есть основания подозревать, что эти люди принадлежат к членам нашей команды. Так что мы просим вас в интересах межзвездного мира…
Сакал перебил его серией коротких резких фраз, которые Скотти не понял, хотя об общем их смысле можно было догадаться.
– Мы не заключали с тобой никаких соглашений, животное! Наше правительство нам не указ, как и мы ему. Если бы было так, подобное соглашение никогда бы не было заключено. Что же до ваших приятелей-собак, часть из них отбилась от стаи, и мы решили вмешаться. – Сакал усмехнулся, шевельнув коростами на губах. – Надо лучше следить за своими псами, мистер Скотт. Будете пускать их бегать на свободе, – их могут переловить и усыпить.
Спина Скотти напряглась: шотландская кровь взыграла, грозя вспышкой.
– Если вы не хотите спровоцир’вать атаку, вы немедленно освободите наших офицеров и переправите их к нам целыми и невредимыми. У вас есть несколько минут, чтобы это выполнить, или, клянусь дьяв’лом, я переправлю их к нам на борт сам, а п’том разнесу ваш грязн’й корабль на куски!
На Сакала, похоже, угрозы Скотти не произвели никакого впечатления. Весь командный отсек раагзиин с таким интересом наблюдал за перебранкой между своим командиром и псом-землянином, чье изображение было на главном экране, что никто не заметил трех охранников-раагзиин, вошедших в отсек из заднего лифта.
– Я вас предупреждаю, мистер Скотт: вы предпринимаете любое действие против моего корабля, и я прикажу подвергнуть мучительной казни всех офицеров «Энтерпрайза», которые находятся у меня на борту. Ясно, что я говорю?
– Да, ясно, – сказал Кирк из-под своего шейларка. – Только с этого момента здесь подчиняются моим приказам.
Прежде, чем кто-либо из офицеров командного отсека смог вытащить оружие, Спок и Сулу оглушили с помощью своего оружия большинство офицеров.
– Мистер Скотт, транспортируйте по этим координатам двух офицеров охраны. Мы берем корабль под свой контроль, – сказал Кирк.
И снова Скотти самолично занялся маленькими чудесами.
Кирк встретился с Сакалом после лечения с применением фибропласта, кожа на щеке снова была ровной, шрам, оставленный хирургическим лазером, нивелирован с помощью новой кожи, пересаженной на него. Кирк даже предложил пластическую операцию командиру корабля раагзиин – ни секунды не сомневаясь, как тот отреагирует на предложение, – просто чтобы посмотреть на его реакцию.
Сейчас обезвреженный боевой корабль раагзиин был удерживаем транспортным лучом с «Энтерпрайза»; энергии, которую он вырабатывал, хватало только на то, чтобы поддерживать систему жизнеобеспечения – для команды корабля и немалого количества офицеров охраны, которых отрядили, чтобы следить за ней.
– Куда вы нас собираетесь доставить? – спросил Сакал; они находились в капитанской каюте Кирка.
– Вы будете переданы властям Звездного Флота и, в высшей степени вероятно, что в интересах межзвездного сотрудничества вас отправят назад на вашу территорию с тем, чтобы вами занималось ваше правительство, – ответил Кирк.
Сакал чуть не улыбнулся.
– Как я уже говорил, капитан, мне воздадут хвалу за мои действия. При удачном раскладе, под моим началом вскоре окажется целый флот.
– Похоже, вы в этом уверены, командир, – сказал Кирк.
– Да, капитан. А, когда у меня будет флот, я не забуду поискать тебя. И вашим хирургам будет интересно тобой заняться, когда я с тебя с живого кожу сдеру.
Кирк не ответил. Он просто подал знак Нгуни, чтобы тот сопроводил Сакала обратно на его корабль.
У дверей командир-раагзиин остановился и повернулся к кирку.
– День, которого мы ждем, настанет, капитан. Можешь считать это честным предупреждением: ваша Федерация не так уж неуязвима, как вам кажется.
Дверь, зашипев, закрылась, и Кирк остался один. Он мгновенье поколебался, затем нажал кнопку интеркома.
– Лейтенант Райли, пройдите ко мне в каюту.
Сначала Дженис, теперь Райли…
– Доктор Маккой, насколько я понимаю, вы вполне поправились? – спросил Спок от своей научной консоли, когда главный офицер по медицине ступил на мостик.
– Ну! Мистер Спок! Не думал, что вас это занимает! – Маккой широко улыбнулся, спустившись на нижний уровень мостика и подойдя к ограждению возле научной станции.
– Доктор, если вы пытаетесь втянуть меня в спор, вам должно быть известно, что вы напрасно теряете время.
– Все, что я в данный момент пытаюсь – это сказать вам, что я вам признателен, мистер Спок, – сказал Маккой. – До настоящего момента у меня еще не было случая вам сказать, что я не думаю, что смог бы пройти через это без вашей помощи.
– Это было очевидно с самого начала, – ответил Спок.
– Какого черта!… Что вы этим хотите сказать?
Спок начал было отвечать, но в этот момент на мостике появился Кирк. Он быстро подошел к командному креслу и опустился в него, наслаждаясь чувством, которого, казалось, не испытывал долгое время.
– Лейтенант Ухура, весь дилитий уже на борту?
– Да, капитан. Инженер Крофорд, рабочие и их семьи, и ремонтно-строительная команда переправлены на Реневу III. Все отсеки докладывают о готовности покинуть орбиту, – ответила Ухура.
Кирк кивнул, попытавшись подавить улыбку, которая, несмотря на все его усилия, все же обозначилась на его лице.
– Инженеру Крофорду – мои наилучшие пожелания. Мистер Сулу, покидаем орбиту.
Когда, под усилившееся гудение двигателей, изображение Реневы III стремительно уменьшилось и затерялось среди звезд на экране, Джим Кирк устремил свой взгляд на звезды, отвечая на их приветствие.
Маккой подошел и встал рядом со своим другом.
– Ты, похоже, чертовски чем-то доволен, Джим.
– Я рад, что снова здесь. Будто мы давно не были дома, и… – Джим посмотрел на своего главного офицера по медицине. – А ты, Боунз? Рад вернуться домой?
– Туда, где я могу без помех беседовать с комбинацией библиотечного компьютера и диагностического стола со съехавшими колесиками? Совершенно.
Но сейчас, в первый раз, он знал, что, говоря это, думает совсем другое. Что-то изменилось. Но какое это имело значение?
Ведь, в конце концов, это был всего лишь вопрос различий.
Использованные книги и эпизоды:
«Из чего сделаны маленькие девочки?» (по сценарию Роберта Блока)
«Совесть короля» (по сценарию Барри Триверса)
«Вкус Армагеддона» (по сценарию Роберта Хамнера и Джина Ли Куна)
«Что значит имя?» (по сценарию Ди Си Фонитана и Джерома Биксби)
«Первое приключение», стр. 108 (книга Вонды Макинтайр)
«Потерянные годы» (книга Джей Ми Дилларда)
Трек. Избранное. Выпуск 4. «Баланс дружбы» (Джойс Таллок)
Трек. Избранное. Выпуск 9. «Брат, душа моя» (Джойс Таллок)
1 2 3 4 5 6 7
Сакал перебил его серией коротких резких фраз, которые Скотти не понял, хотя об общем их смысле можно было догадаться.
– Мы не заключали с тобой никаких соглашений, животное! Наше правительство нам не указ, как и мы ему. Если бы было так, подобное соглашение никогда бы не было заключено. Что же до ваших приятелей-собак, часть из них отбилась от стаи, и мы решили вмешаться. – Сакал усмехнулся, шевельнув коростами на губах. – Надо лучше следить за своими псами, мистер Скотт. Будете пускать их бегать на свободе, – их могут переловить и усыпить.
Спина Скотти напряглась: шотландская кровь взыграла, грозя вспышкой.
– Если вы не хотите спровоцир’вать атаку, вы немедленно освободите наших офицеров и переправите их к нам целыми и невредимыми. У вас есть несколько минут, чтобы это выполнить, или, клянусь дьяв’лом, я переправлю их к нам на борт сам, а п’том разнесу ваш грязн’й корабль на куски!
На Сакала, похоже, угрозы Скотти не произвели никакого впечатления. Весь командный отсек раагзиин с таким интересом наблюдал за перебранкой между своим командиром и псом-землянином, чье изображение было на главном экране, что никто не заметил трех охранников-раагзиин, вошедших в отсек из заднего лифта.
– Я вас предупреждаю, мистер Скотт: вы предпринимаете любое действие против моего корабля, и я прикажу подвергнуть мучительной казни всех офицеров «Энтерпрайза», которые находятся у меня на борту. Ясно, что я говорю?
– Да, ясно, – сказал Кирк из-под своего шейларка. – Только с этого момента здесь подчиняются моим приказам.
Прежде, чем кто-либо из офицеров командного отсека смог вытащить оружие, Спок и Сулу оглушили с помощью своего оружия большинство офицеров.
– Мистер Скотт, транспортируйте по этим координатам двух офицеров охраны. Мы берем корабль под свой контроль, – сказал Кирк.
И снова Скотти самолично занялся маленькими чудесами.
Кирк встретился с Сакалом после лечения с применением фибропласта, кожа на щеке снова была ровной, шрам, оставленный хирургическим лазером, нивелирован с помощью новой кожи, пересаженной на него. Кирк даже предложил пластическую операцию командиру корабля раагзиин – ни секунды не сомневаясь, как тот отреагирует на предложение, – просто чтобы посмотреть на его реакцию.
Сейчас обезвреженный боевой корабль раагзиин был удерживаем транспортным лучом с «Энтерпрайза»; энергии, которую он вырабатывал, хватало только на то, чтобы поддерживать систему жизнеобеспечения – для команды корабля и немалого количества офицеров охраны, которых отрядили, чтобы следить за ней.
– Куда вы нас собираетесь доставить? – спросил Сакал; они находились в капитанской каюте Кирка.
– Вы будете переданы властям Звездного Флота и, в высшей степени вероятно, что в интересах межзвездного сотрудничества вас отправят назад на вашу территорию с тем, чтобы вами занималось ваше правительство, – ответил Кирк.
Сакал чуть не улыбнулся.
– Как я уже говорил, капитан, мне воздадут хвалу за мои действия. При удачном раскладе, под моим началом вскоре окажется целый флот.
– Похоже, вы в этом уверены, командир, – сказал Кирк.
– Да, капитан. А, когда у меня будет флот, я не забуду поискать тебя. И вашим хирургам будет интересно тобой заняться, когда я с тебя с живого кожу сдеру.
Кирк не ответил. Он просто подал знак Нгуни, чтобы тот сопроводил Сакала обратно на его корабль.
У дверей командир-раагзиин остановился и повернулся к кирку.
– День, которого мы ждем, настанет, капитан. Можешь считать это честным предупреждением: ваша Федерация не так уж неуязвима, как вам кажется.
Дверь, зашипев, закрылась, и Кирк остался один. Он мгновенье поколебался, затем нажал кнопку интеркома.
– Лейтенант Райли, пройдите ко мне в каюту.
Сначала Дженис, теперь Райли…
– Доктор Маккой, насколько я понимаю, вы вполне поправились? – спросил Спок от своей научной консоли, когда главный офицер по медицине ступил на мостик.
– Ну! Мистер Спок! Не думал, что вас это занимает! – Маккой широко улыбнулся, спустившись на нижний уровень мостика и подойдя к ограждению возле научной станции.
– Доктор, если вы пытаетесь втянуть меня в спор, вам должно быть известно, что вы напрасно теряете время.
– Все, что я в данный момент пытаюсь – это сказать вам, что я вам признателен, мистер Спок, – сказал Маккой. – До настоящего момента у меня еще не было случая вам сказать, что я не думаю, что смог бы пройти через это без вашей помощи.
– Это было очевидно с самого начала, – ответил Спок.
– Какого черта!… Что вы этим хотите сказать?
Спок начал было отвечать, но в этот момент на мостике появился Кирк. Он быстро подошел к командному креслу и опустился в него, наслаждаясь чувством, которого, казалось, не испытывал долгое время.
– Лейтенант Ухура, весь дилитий уже на борту?
– Да, капитан. Инженер Крофорд, рабочие и их семьи, и ремонтно-строительная команда переправлены на Реневу III. Все отсеки докладывают о готовности покинуть орбиту, – ответила Ухура.
Кирк кивнул, попытавшись подавить улыбку, которая, несмотря на все его усилия, все же обозначилась на его лице.
– Инженеру Крофорду – мои наилучшие пожелания. Мистер Сулу, покидаем орбиту.
Когда, под усилившееся гудение двигателей, изображение Реневы III стремительно уменьшилось и затерялось среди звезд на экране, Джим Кирк устремил свой взгляд на звезды, отвечая на их приветствие.
Маккой подошел и встал рядом со своим другом.
– Ты, похоже, чертовски чем-то доволен, Джим.
– Я рад, что снова здесь. Будто мы давно не были дома, и… – Джим посмотрел на своего главного офицера по медицине. – А ты, Боунз? Рад вернуться домой?
– Туда, где я могу без помех беседовать с комбинацией библиотечного компьютера и диагностического стола со съехавшими колесиками? Совершенно.
Но сейчас, в первый раз, он знал, что, говоря это, думает совсем другое. Что-то изменилось. Но какое это имело значение?
Ведь, в конце концов, это был всего лишь вопрос различий.
Использованные книги и эпизоды:
«Из чего сделаны маленькие девочки?» (по сценарию Роберта Блока)
«Совесть короля» (по сценарию Барри Триверса)
«Вкус Армагеддона» (по сценарию Роберта Хамнера и Джина Ли Куна)
«Что значит имя?» (по сценарию Ди Си Фонитана и Джерома Биксби)
«Первое приключение», стр. 108 (книга Вонды Макинтайр)
«Потерянные годы» (книга Джей Ми Дилларда)
Трек. Избранное. Выпуск 4. «Баланс дружбы» (Джойс Таллок)
Трек. Избранное. Выпуск 9. «Брат, душа моя» (Джойс Таллок)
1 2 3 4 5 6 7