https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/
VadikV
23
Филипп Марголин: «Соуча
стник»
Филипп Марголин
Соучастник
«Филипп Марголин. Соучастник»: АСТ; Моск
ва; 2007
ISBN 5-17-037455-0
Оригинал: Phillip Margolin, The Associate
Перевод: В. Соколов
Аннотация
Первое крупное дело молодого ю
риста Дэниела Эймса, только что отвоевавшего себе «место под солнцем» в
солидной фирме ИДЕАЛЬНОЕ ДЕЛО о мошенничестве известной фармацевтиче
ской компании, выпустившей на рынок ОПАСНОЕ ЛЕКАРСТВО. Такие дела принос
ят славу или ломают карьеру. И кажется, Дэниела ждет ВТОРОЕ. Его ПОДСТАВИ
ЛИ. Обвинили в преступлении. Но врагам Дэниела и этого мало. Теперь по его
следу идет УБИЙЦА. И чтобы спасти жизнь и победить, ему необходимо выясни
ть: что же в действительности кроется за делом, которое он пытается распу
тать?!
Филипп Марголин
Соучастник
Посвящается Дэниелу и Крис. Моему сыну и его новой жене Ц двум прекрасны
м людям на пороге прекрасной семейной жизни.
Благодарности
Я хочу выразить свою признательность многим людям, которые посвятили не
мало времени и сил, чтобы помочь мне в этой работе. Наука никогда не была м
оим сильным местом, поэтому я чрезвычайно обязан доктору Линну Лорио, ко
торый придумал для меня воображаемое лекарство инсуфорт и ответил на мн
ожество моих вопросов. Доктор Джон Ланди и доктор Карен Гансон из лабора
тории медицинской экспертизы штата Орегон научили меня, как опознавать
человека по его останкам. Эд Притчард был моим компьютерным гуру.
Я получил бесценную информацию о жизни сотрудников крупных юридически
х фирм от Элисон Броуди, адвоката в портлендской компании "Миллер, Нэш", а т
акже от Скотта Кроуфорда, Майка Якобса, Мелиссы Робертсон, Брайна Джиона,
Шэрон Хилл, Ричарда Ванджелисти и Марии Горески, юристов из фирмы "Штоль, Р
ивз" в Портленде. Кроме того, я должен поблагодарить партнеров "Штоль, Ривз
" Рэнди Фостера и Барнса Эллиса. Я хочу заверить своих читателей, что "Рид, Б
риггс" является вымышленной фирмой и любое сходство ее работников с реал
ьными людьми случайно и непреднамеренно.
Я многим обязан Майку Уильямсу и Джонатану Хоффману Ц выдающимся адвок
атам, которым нередко приходится участвовать в шумных гражданских проц
ессах Ц вроде того, что описан в этой книге. Они посвятили меня во все тон
кости процедур, связанных с проверкой качества выпускаемой продукции.
Мне оказали неоценимую техническую помощь Майк Шинн, Дэн Бронсон, Марк А
ндерсон, Чип Хорнер, работник кладбища "Ривервью" Стив Миллен, доктор Ната
н Селден, детектив портлендской полиции Йон Родс, помощник шерифа в окру
ге Малтном сержант Мэри Линдстрэнд и мой добрый друг Винс Кохлер.
Я благодарю своих замечательных детей, Эми и Дэниела; Джонатана Хоффмана
и Ричарда Ванджелисти; а также Джо, Элеонору, Джерри и Джуди Марголин, Нор
му и Хелен Стамм за те полезные замечания, которые они сделали, прочитав п
ервые наброски моего романа.
Не могу не упомянуть Дэна Конэвея, моего бесстрашного редактора и облада
теля безупречной интуиции. Работать с ним Ц большая удача для писателя.
Не меньшим везением я считаю сотрудничество с Джин Нэггэр и всеми работн
иками ее агентства.
Люди часто спрашивают меня, откуда я беру свои идеи. В случае с "Соучастник
ом" ответить на этот вопрос очень легко. Основу сюжета для книги придумал
а Дорин, моя потрясающая жена, которой я восхищаюсь уже тридцать лет. Не ст
ану раскрывать замысел, поскольку он таит в себе немало сюрпризов, но сме
ю заверить, что он столь же остроумен, как и его автор.
Пролог
Ледяной ветер на Мерсер-стрит сотрясал уличные навесы, взметал клочки б
умаги с промерзшего асфальта и обжигал лицо. Пытаясь согреться, Джин Арн
ольд, адвокат из Аризоны, съежился и поднял воротник плаща. Он и раньше быв
ал в Нью-Йорке, но зимой приехал сюда в первый раз, и холод застал его врасп
лох.
Арнольд был одним из тех ничем не примечательных людей, которых забывают
уже через пять минут, даже если просидели с ними рядом целый час. Действит
ельно, как может запомниться мужчина среднего роста, с карими глазами, ув
еличенными толстыми линзами очков, и маленькой лысиной с остатками чахл
ой шевелюры?
Личная жизнь адвоката соответствовала его внешности. Будучи холостяко
м, он много читал и из всех видов развлечений предпочитал игру в гольф. В е
го прошлом трудно было найти события, которые могли привлечь к себе вним
ание окружающего мира, если не считать трагедии, случившейся с ним семь л
ет назад.
Профессиональная деятельность Джина Арнольда протекала так же вяло, ка
к и его жизнь. Он занимался в основном коммерческими сделками. В Нью-Йорк
его привели дела Мартина Альвареса, аризонского короля подержанных маш
ин, который собирался расширять свой бизнес в Нью-Мехико. Переговоры с ин
вестором окончились раньше, чем рассчитывал Арнольд, и у него осталось н
емного времени, чтобы побродить по Сохо и подыскать что-нибудь новое для
своей маленькой коллекции картин.
Когда у адвоката заслезились глаза и потекло из носа, он в отчаянии огляд
елся по сторонам в поисках укрытия. Художественная галерея на углу Мерсе
р и Спринг-стрит оказалась как нельзя кстати. Адвокат поспешно нырнул вн
утрь и с облегчением вдохнул теплый воздух. Худощавая продавщица в черно
м оторвалась от созерцания каталога и взглянула на него.
Ц Чем могу помочь? Ц Она скроила дежурную улыбку.
Ц Я только посмотрю, Ц автоматически ответил Арнольд.
На белых стенах галереи были развешаны произведения самых разных стиле
й. Адвокат бегло осмотрел несколько феминистских коллажей и с удовольст
вием остановился перед холстами, которые больше подходили его вкусу. В е
го коллекции уже имелось несколько вещичек в стиле вестерн Ц красно-бу
рые закаты в прериях, ковбои с лассо... Но теперь он увидел ландшафты Новой
Англии, вернее, морские пейзажи. Лодки среди бушующих волн, прибой на пуст
ынном пляже, рыбачьи лачуги в коре из морской соли. Просто замечательно.
Арнольд перешел к экспозиции черно-белых снимков под названием "Пары". Пе
рвая фотография запечатлела двух подростков, которые шли через парк, взя
вшись за руки. Они шагали спиной к зрителю, наклонившись друг к другу и поч
ти соприкасаясь головами. Фотограф прекрасно уловил момент зарождающе
гося чувства. У Арнольда заныло сердце. Он бы все отдал, чтобы оказаться на
месте этого мальчишки. Что может быть хуже одиночества?
Следующий снимок изображал чернокожую пару в небольшом кафе. Мужчина см
еялся, широко открыв рот и откинув голову, а женщина смущенно улыбалась, д
овольная тем, что так развеселила собеседника.
Арнольд внимательно рассмотрел фотографию. Обычно он не покупал такие в
ещи, но этот снимок его чем-то тронул. Он прочитал белую наклейку на стене,
выяснив, что фотографа зовут Клод Бернье и что фотография ему по средств
ам.
Адвокат взглянул на третье фото. Мужчина и женщина в мокрых плащах перес
екали площадь в каком-то городе. У обоих жесткие, рассерженные лица. Глаза
у женщины сверкали, мужчина твердо сжал губы.
Ц О Господи, Ц пробормотал Арнольд.
Его качнуло вперед, и он оперся на стену.
Ц Сэр?
Женщина посмотрела на него, напуганная мертвенной бледностью лица. Арно
льд растерянно оглянулся, чувствуя, что кружится голова.
Ц С вами все в порядке?
Адвокат кивнул, но продавщица встревожилась. Она поспешила к нему и подх
ватила под руку.
Ц Можно где-нибудь присесть? Ц спросил он слабым голосом.
Женщина подвела его к стулу у прилавка. Арнольд упал на сиденье и приложи
л ладонь ко лбу.
Ц Хотите воды? Ц с беспокойством спросила женщина.
Арнольд понял, что продавщице не по себе. Наверное, уже представила, что он
умрет от сердечного приступа, а ей придется сидеть с трупом до приезда по
лиции.
Ц Да, спасибо. Со мной правда все в порядке, вам не о чем беспокоиться, Ц д
обавил он, стараясь успокоить ее. Ц Просто закружилась голова.
Когда женщина принесла стакан воды, Арнольд уже пришел в себя. Он сделал д
ва глотка и глубоко вздохнул. Женщина стояла над ним, нервно потирая руки.
Ц Мне гораздо лучше. Ц Адвокат слабо улыбнулся. Ц Никак не привыкну к х
олоду.
Ц Можете посидеть здесь, если хотите.
Ц Спасибо. Ц Он кивнул на стену. Ц Этот фотограф, Бернье, он живет в Нью-Й
орке?
Ц Кто, Клод? Да, неподалеку. У него квартирка в Челси.
Ц Я хотел бы купить одну из его работ.
Арнольд медленно поднялся с места и направился к снимку с рассерженной п
арой. На мгновение у него мелькнула мысль об ошибке, но, когда он подошел п
оближе к снимку, сомнения рассеялись.
Ц Можно с ним сегодня встретиться? Ц Адвокат протянул продавщице карт
очку, не отрывая глаз от фото.
Женщина сдвинула брови:
Ц Вы уверены, что вам не нужна помощь?
Арнольд кивнул. Продавщица продолжала смотреть на него с сомнением, слов
но все еще надеялась его отговорить. Потом сняла снимок со стены и отправ
илась за прилавок оформлять покупку. Пока аппарат считывал реквизиты на
кредитной карточке, женщина позвонила по телефону. Арнольд сел на стул. П
ервый шок прошел, теперь ему хотелось поскорее закончить дело.
Ц Клод сказал, что готов принять вас в любое время.
Женщина протянула ему фотографию и листочек с адресом фотографа и его те
лефонным номером. Арнольд запомнил адрес и убрал листок в карман.
Ц Спасибо, вы очень любезны.
Адвокат попрощался с продавщицей и вышел на улицу. Ветер окатил Арнольда
ледяным холодом, но теперь он его даже не заметил.
Часть IОбезьяний этикет
Глава 1
Свет фар обшарпанного "сааба", в котором ехал доктор Сергей Кайданов, скол
ьзнул по пихтовым стволам и уперся в стену некрашеного дома, стоящего в г
лухом лесу где-то к югу от Портленда. Отпирая дверь, доктор услышал, как ма
каки завозились и стали издавать знакомый звук, смесь воркования и лая, к
оторый всегда действовал ему на нервы. Когда он включил свет, шум стал еще
громче.
Обезьяны занимали два помещения в задней части дома. Кайданов прошел по
узкому коридорчику и остановился перед толстой железной дверью, ведуще
й в одну из комнат. Он открыл металлическую заслонку и стал разглядывать
животных через маленькое окошко. В каждом помещении находилось по шестн
адцать макак-резусов. Все обезьяны сидели по отдельным клеткам. Клетки с
тояли по две, одна над другой, разбросанные в шахматном порядке по передв
ижной платформе. Кайданов всей душой ненавидел макак. В этих тварях ему б
ыло противно все Ц их вонь, крики, суетливые движения, которыми они сопро
вождали каждый его шаг.
Не успел он заглянуть в окно, как одна из макак, сидящая в верхней клетке, п
рыгнула к двери и уставилась на него сверху. У нее был серовато-бурый мех,
и в сетку она вцепилась всеми четырьмя конечностями с хорошо развитыми б
ольшими пальцами. Эта особь доминировала в комнате, хотя доктор так и не п
онял, как она смогла стать лидером, не имея возможности влиять на остальн
ых.
Макаки-резусы были очень нервными и агрессивными и всегда держались нач
еку. Кайданов знал, что обезьянам нельзя смотреть в глаза, но сейчас сдела
л это нарочно, чтобы показать, кто тут главный. Макака не отвела взгляда. О
на просунула сквозь сетку свою собачью морду и оскалила острые клыки. Пр
и двух футах роста и весе сорок фунтов животное казалось слишком слабым,
чтобы причинить серьезный вред человеческому самцу весом сто девяност
о фунтов и ростом пять футов и восемь дюймов, но доктор знал, что на самом д
еле это не так.
Три часа утра. Кайданов понятия не имел, ради чего ему пришлось тащиться с
юда в такую рань, но человек, позвонивший посреди ночи, приказал ни о чем н
е спрашивать и делать, что велят.
Доктору захотелось кофе. Он уже собрался пойти в кабинет и приготовить с
ебе чашечку ароматного бодрящего напитка, когда заметил, что замок на кл
етке старшей обезьяны не закрыт. Наверное, он забыл запереть его после ко
рмежки. Ученый решил открыть дверь, но вспомнил, что ключ от помещения с ма
каками лежит в офисе.
Кайданов вернулся к входной двери. Его кабинет был набит лабораторным об
орудованием. За дверью стоял передвижной столик, заваленный телефонным
и справочниками, научной литературой и кипой отчетов о родовых схватках
обезьян. К столику был придвинут простой стул. Вдоль стен разместились м
еталлическая картотека, умывальник и контейнер для бумажных полотенец.
Кофе был почти готов, когда Кайданов услышал шум подъехавшей к дому маши
ны и звук хлопнувшей дверцы. На мониторе он увидел фигуру в ветровке с кап
юшоном, которая двигалась в сторону лаборатории. Ученый вышел из кабинет
а и открыл входную дверь. Всмотревшись в гостя, он увидел под капюшоном хо
лодные глаза, смотрящие на него сквозь стекло лыжной маски. Кайданов хот
ел что-то сказать, но в лоб ему ударили рукояткой пистолета, и на секунду о
н ослеп от боли. Доктор рухнул на пол. Ствол оружия уперся ему в шею.
Ц Шевелись, Ц скомандовал непрошеный гость приглушенным голосом.
Доктор кое-как поднялся на колени, и незнакомец пнул его ботинком, подтол
кнув вперед. Кайданов заплакал от боли и пополз к своему кабинету.
Ц Ключи от комнат с обезьянами, быстро.
Ученый указал на вбитый в стену крючок. В следующий момент на него обруши
лся новый удар, и он потерял сознание.
* * *
Кайданов не знал, сколько времени пролежал в обмороке. Первое, что он услы
шал, придя в себя, Ц истерические вопли макак и грохот сдвигаемых клеток
. В голову ему как будто вбили гвоздь, но доктор заставил себя подняться и
сесть. По всей комнате были разбросаны ящики картотеки. Ворохи бумаги на
полу, его одежда, руки и лицо были залиты бензином. Его ноздри уловили горь
кий запах дыма, и он оцепенел от ужаса, увидев пляшущие в коридоре языки пл
амени.
Страх заставил Кайданова вскочить на ноги, но через секунду в комнате вн
овь появился незнакомец с пистолетом и канистрой бензина.
1 2 3 4 5
23
Филипп Марголин: «Соуча
стник»
Филипп Марголин
Соучастник
«Филипп Марголин. Соучастник»: АСТ; Моск
ва; 2007
ISBN 5-17-037455-0
Оригинал: Phillip Margolin, The Associate
Перевод: В. Соколов
Аннотация
Первое крупное дело молодого ю
риста Дэниела Эймса, только что отвоевавшего себе «место под солнцем» в
солидной фирме ИДЕАЛЬНОЕ ДЕЛО о мошенничестве известной фармацевтиче
ской компании, выпустившей на рынок ОПАСНОЕ ЛЕКАРСТВО. Такие дела принос
ят славу или ломают карьеру. И кажется, Дэниела ждет ВТОРОЕ. Его ПОДСТАВИ
ЛИ. Обвинили в преступлении. Но врагам Дэниела и этого мало. Теперь по его
следу идет УБИЙЦА. И чтобы спасти жизнь и победить, ему необходимо выясни
ть: что же в действительности кроется за делом, которое он пытается распу
тать?!
Филипп Марголин
Соучастник
Посвящается Дэниелу и Крис. Моему сыну и его новой жене Ц двум прекрасны
м людям на пороге прекрасной семейной жизни.
Благодарности
Я хочу выразить свою признательность многим людям, которые посвятили не
мало времени и сил, чтобы помочь мне в этой работе. Наука никогда не была м
оим сильным местом, поэтому я чрезвычайно обязан доктору Линну Лорио, ко
торый придумал для меня воображаемое лекарство инсуфорт и ответил на мн
ожество моих вопросов. Доктор Джон Ланди и доктор Карен Гансон из лабора
тории медицинской экспертизы штата Орегон научили меня, как опознавать
человека по его останкам. Эд Притчард был моим компьютерным гуру.
Я получил бесценную информацию о жизни сотрудников крупных юридически
х фирм от Элисон Броуди, адвоката в портлендской компании "Миллер, Нэш", а т
акже от Скотта Кроуфорда, Майка Якобса, Мелиссы Робертсон, Брайна Джиона,
Шэрон Хилл, Ричарда Ванджелисти и Марии Горески, юристов из фирмы "Штоль, Р
ивз" в Портленде. Кроме того, я должен поблагодарить партнеров "Штоль, Ривз
" Рэнди Фостера и Барнса Эллиса. Я хочу заверить своих читателей, что "Рид, Б
риггс" является вымышленной фирмой и любое сходство ее работников с реал
ьными людьми случайно и непреднамеренно.
Я многим обязан Майку Уильямсу и Джонатану Хоффману Ц выдающимся адвок
атам, которым нередко приходится участвовать в шумных гражданских проц
ессах Ц вроде того, что описан в этой книге. Они посвятили меня во все тон
кости процедур, связанных с проверкой качества выпускаемой продукции.
Мне оказали неоценимую техническую помощь Майк Шинн, Дэн Бронсон, Марк А
ндерсон, Чип Хорнер, работник кладбища "Ривервью" Стив Миллен, доктор Ната
н Селден, детектив портлендской полиции Йон Родс, помощник шерифа в окру
ге Малтном сержант Мэри Линдстрэнд и мой добрый друг Винс Кохлер.
Я благодарю своих замечательных детей, Эми и Дэниела; Джонатана Хоффмана
и Ричарда Ванджелисти; а также Джо, Элеонору, Джерри и Джуди Марголин, Нор
му и Хелен Стамм за те полезные замечания, которые они сделали, прочитав п
ервые наброски моего романа.
Не могу не упомянуть Дэна Конэвея, моего бесстрашного редактора и облада
теля безупречной интуиции. Работать с ним Ц большая удача для писателя.
Не меньшим везением я считаю сотрудничество с Джин Нэггэр и всеми работн
иками ее агентства.
Люди часто спрашивают меня, откуда я беру свои идеи. В случае с "Соучастник
ом" ответить на этот вопрос очень легко. Основу сюжета для книги придумал
а Дорин, моя потрясающая жена, которой я восхищаюсь уже тридцать лет. Не ст
ану раскрывать замысел, поскольку он таит в себе немало сюрпризов, но сме
ю заверить, что он столь же остроумен, как и его автор.
Пролог
Ледяной ветер на Мерсер-стрит сотрясал уличные навесы, взметал клочки б
умаги с промерзшего асфальта и обжигал лицо. Пытаясь согреться, Джин Арн
ольд, адвокат из Аризоны, съежился и поднял воротник плаща. Он и раньше быв
ал в Нью-Йорке, но зимой приехал сюда в первый раз, и холод застал его врасп
лох.
Арнольд был одним из тех ничем не примечательных людей, которых забывают
уже через пять минут, даже если просидели с ними рядом целый час. Действит
ельно, как может запомниться мужчина среднего роста, с карими глазами, ув
еличенными толстыми линзами очков, и маленькой лысиной с остатками чахл
ой шевелюры?
Личная жизнь адвоката соответствовала его внешности. Будучи холостяко
м, он много читал и из всех видов развлечений предпочитал игру в гольф. В е
го прошлом трудно было найти события, которые могли привлечь к себе вним
ание окружающего мира, если не считать трагедии, случившейся с ним семь л
ет назад.
Профессиональная деятельность Джина Арнольда протекала так же вяло, ка
к и его жизнь. Он занимался в основном коммерческими сделками. В Нью-Йорк
его привели дела Мартина Альвареса, аризонского короля подержанных маш
ин, который собирался расширять свой бизнес в Нью-Мехико. Переговоры с ин
вестором окончились раньше, чем рассчитывал Арнольд, и у него осталось н
емного времени, чтобы побродить по Сохо и подыскать что-нибудь новое для
своей маленькой коллекции картин.
Когда у адвоката заслезились глаза и потекло из носа, он в отчаянии огляд
елся по сторонам в поисках укрытия. Художественная галерея на углу Мерсе
р и Спринг-стрит оказалась как нельзя кстати. Адвокат поспешно нырнул вн
утрь и с облегчением вдохнул теплый воздух. Худощавая продавщица в черно
м оторвалась от созерцания каталога и взглянула на него.
Ц Чем могу помочь? Ц Она скроила дежурную улыбку.
Ц Я только посмотрю, Ц автоматически ответил Арнольд.
На белых стенах галереи были развешаны произведения самых разных стиле
й. Адвокат бегло осмотрел несколько феминистских коллажей и с удовольст
вием остановился перед холстами, которые больше подходили его вкусу. В е
го коллекции уже имелось несколько вещичек в стиле вестерн Ц красно-бу
рые закаты в прериях, ковбои с лассо... Но теперь он увидел ландшафты Новой
Англии, вернее, морские пейзажи. Лодки среди бушующих волн, прибой на пуст
ынном пляже, рыбачьи лачуги в коре из морской соли. Просто замечательно.
Арнольд перешел к экспозиции черно-белых снимков под названием "Пары". Пе
рвая фотография запечатлела двух подростков, которые шли через парк, взя
вшись за руки. Они шагали спиной к зрителю, наклонившись друг к другу и поч
ти соприкасаясь головами. Фотограф прекрасно уловил момент зарождающе
гося чувства. У Арнольда заныло сердце. Он бы все отдал, чтобы оказаться на
месте этого мальчишки. Что может быть хуже одиночества?
Следующий снимок изображал чернокожую пару в небольшом кафе. Мужчина см
еялся, широко открыв рот и откинув голову, а женщина смущенно улыбалась, д
овольная тем, что так развеселила собеседника.
Арнольд внимательно рассмотрел фотографию. Обычно он не покупал такие в
ещи, но этот снимок его чем-то тронул. Он прочитал белую наклейку на стене,
выяснив, что фотографа зовут Клод Бернье и что фотография ему по средств
ам.
Адвокат взглянул на третье фото. Мужчина и женщина в мокрых плащах перес
екали площадь в каком-то городе. У обоих жесткие, рассерженные лица. Глаза
у женщины сверкали, мужчина твердо сжал губы.
Ц О Господи, Ц пробормотал Арнольд.
Его качнуло вперед, и он оперся на стену.
Ц Сэр?
Женщина посмотрела на него, напуганная мертвенной бледностью лица. Арно
льд растерянно оглянулся, чувствуя, что кружится голова.
Ц С вами все в порядке?
Адвокат кивнул, но продавщица встревожилась. Она поспешила к нему и подх
ватила под руку.
Ц Можно где-нибудь присесть? Ц спросил он слабым голосом.
Женщина подвела его к стулу у прилавка. Арнольд упал на сиденье и приложи
л ладонь ко лбу.
Ц Хотите воды? Ц с беспокойством спросила женщина.
Арнольд понял, что продавщице не по себе. Наверное, уже представила, что он
умрет от сердечного приступа, а ей придется сидеть с трупом до приезда по
лиции.
Ц Да, спасибо. Со мной правда все в порядке, вам не о чем беспокоиться, Ц д
обавил он, стараясь успокоить ее. Ц Просто закружилась голова.
Когда женщина принесла стакан воды, Арнольд уже пришел в себя. Он сделал д
ва глотка и глубоко вздохнул. Женщина стояла над ним, нервно потирая руки.
Ц Мне гораздо лучше. Ц Адвокат слабо улыбнулся. Ц Никак не привыкну к х
олоду.
Ц Можете посидеть здесь, если хотите.
Ц Спасибо. Ц Он кивнул на стену. Ц Этот фотограф, Бернье, он живет в Нью-Й
орке?
Ц Кто, Клод? Да, неподалеку. У него квартирка в Челси.
Ц Я хотел бы купить одну из его работ.
Арнольд медленно поднялся с места и направился к снимку с рассерженной п
арой. На мгновение у него мелькнула мысль об ошибке, но, когда он подошел п
оближе к снимку, сомнения рассеялись.
Ц Можно с ним сегодня встретиться? Ц Адвокат протянул продавщице карт
очку, не отрывая глаз от фото.
Женщина сдвинула брови:
Ц Вы уверены, что вам не нужна помощь?
Арнольд кивнул. Продавщица продолжала смотреть на него с сомнением, слов
но все еще надеялась его отговорить. Потом сняла снимок со стены и отправ
илась за прилавок оформлять покупку. Пока аппарат считывал реквизиты на
кредитной карточке, женщина позвонила по телефону. Арнольд сел на стул. П
ервый шок прошел, теперь ему хотелось поскорее закончить дело.
Ц Клод сказал, что готов принять вас в любое время.
Женщина протянула ему фотографию и листочек с адресом фотографа и его те
лефонным номером. Арнольд запомнил адрес и убрал листок в карман.
Ц Спасибо, вы очень любезны.
Адвокат попрощался с продавщицей и вышел на улицу. Ветер окатил Арнольда
ледяным холодом, но теперь он его даже не заметил.
Часть IОбезьяний этикет
Глава 1
Свет фар обшарпанного "сааба", в котором ехал доктор Сергей Кайданов, скол
ьзнул по пихтовым стволам и уперся в стену некрашеного дома, стоящего в г
лухом лесу где-то к югу от Портленда. Отпирая дверь, доктор услышал, как ма
каки завозились и стали издавать знакомый звук, смесь воркования и лая, к
оторый всегда действовал ему на нервы. Когда он включил свет, шум стал еще
громче.
Обезьяны занимали два помещения в задней части дома. Кайданов прошел по
узкому коридорчику и остановился перед толстой железной дверью, ведуще
й в одну из комнат. Он открыл металлическую заслонку и стал разглядывать
животных через маленькое окошко. В каждом помещении находилось по шестн
адцать макак-резусов. Все обезьяны сидели по отдельным клеткам. Клетки с
тояли по две, одна над другой, разбросанные в шахматном порядке по передв
ижной платформе. Кайданов всей душой ненавидел макак. В этих тварях ему б
ыло противно все Ц их вонь, крики, суетливые движения, которыми они сопро
вождали каждый его шаг.
Не успел он заглянуть в окно, как одна из макак, сидящая в верхней клетке, п
рыгнула к двери и уставилась на него сверху. У нее был серовато-бурый мех,
и в сетку она вцепилась всеми четырьмя конечностями с хорошо развитыми б
ольшими пальцами. Эта особь доминировала в комнате, хотя доктор так и не п
онял, как она смогла стать лидером, не имея возможности влиять на остальн
ых.
Макаки-резусы были очень нервными и агрессивными и всегда держались нач
еку. Кайданов знал, что обезьянам нельзя смотреть в глаза, но сейчас сдела
л это нарочно, чтобы показать, кто тут главный. Макака не отвела взгляда. О
на просунула сквозь сетку свою собачью морду и оскалила острые клыки. Пр
и двух футах роста и весе сорок фунтов животное казалось слишком слабым,
чтобы причинить серьезный вред человеческому самцу весом сто девяност
о фунтов и ростом пять футов и восемь дюймов, но доктор знал, что на самом д
еле это не так.
Три часа утра. Кайданов понятия не имел, ради чего ему пришлось тащиться с
юда в такую рань, но человек, позвонивший посреди ночи, приказал ни о чем н
е спрашивать и делать, что велят.
Доктору захотелось кофе. Он уже собрался пойти в кабинет и приготовить с
ебе чашечку ароматного бодрящего напитка, когда заметил, что замок на кл
етке старшей обезьяны не закрыт. Наверное, он забыл запереть его после ко
рмежки. Ученый решил открыть дверь, но вспомнил, что ключ от помещения с ма
каками лежит в офисе.
Кайданов вернулся к входной двери. Его кабинет был набит лабораторным об
орудованием. За дверью стоял передвижной столик, заваленный телефонным
и справочниками, научной литературой и кипой отчетов о родовых схватках
обезьян. К столику был придвинут простой стул. Вдоль стен разместились м
еталлическая картотека, умывальник и контейнер для бумажных полотенец.
Кофе был почти готов, когда Кайданов услышал шум подъехавшей к дому маши
ны и звук хлопнувшей дверцы. На мониторе он увидел фигуру в ветровке с кап
юшоном, которая двигалась в сторону лаборатории. Ученый вышел из кабинет
а и открыл входную дверь. Всмотревшись в гостя, он увидел под капюшоном хо
лодные глаза, смотрящие на него сквозь стекло лыжной маски. Кайданов хот
ел что-то сказать, но в лоб ему ударили рукояткой пистолета, и на секунду о
н ослеп от боли. Доктор рухнул на пол. Ствол оружия уперся ему в шею.
Ц Шевелись, Ц скомандовал непрошеный гость приглушенным голосом.
Доктор кое-как поднялся на колени, и незнакомец пнул его ботинком, подтол
кнув вперед. Кайданов заплакал от боли и пополз к своему кабинету.
Ц Ключи от комнат с обезьянами, быстро.
Ученый указал на вбитый в стену крючок. В следующий момент на него обруши
лся новый удар, и он потерял сознание.
* * *
Кайданов не знал, сколько времени пролежал в обмороке. Первое, что он услы
шал, придя в себя, Ц истерические вопли макак и грохот сдвигаемых клеток
. В голову ему как будто вбили гвоздь, но доктор заставил себя подняться и
сесть. По всей комнате были разбросаны ящики картотеки. Ворохи бумаги на
полу, его одежда, руки и лицо были залиты бензином. Его ноздри уловили горь
кий запах дыма, и он оцепенел от ужаса, увидев пляшущие в коридоре языки пл
амени.
Страх заставил Кайданова вскочить на ноги, но через секунду в комнате вн
овь появился незнакомец с пистолетом и канистрой бензина.
1 2 3 4 5