https://wodolei.ru/catalog/mebel/
Чанс, ты что-то расшумелся, бэби!
Чанс: Надо бы и погромче, мисс Люси. Я сомневаюсь, чтобы Хэвенли, которую во всем городе только я знаю по-настоящему, согласилась стоять на сцене рядом с отцом, пока он будет распинаться по телевидению. Нет, этому я не поверю. А если б поверил, согласился бы у всех на виду прыгнуть в воду с городского пирса, а потом заплыть за маяк. Пока акулы не разорвут меня живьем. (Говорит возбужденно. Колено он поставил на сиденье стула, раскачивая его.)
Клакер опускает газету. Злорадная улыбка пробегает по его лицу. Он наклоняется вперед, чтобы услышать разглагольствование Чанса. Вдруг стул переворачивается и Чанс растягивается на полу. Клакер вскакивает, чтобы помочь ему. Мисс Люси бросается между ними и быстрым предостерегающим жестом отталкивает Клакера. Никто Клакера заметить не успел. Разгоряченный, смеющийся Чанс вскакивает на ноги. Все смеются...
Чанс: Потому что я вернулся в Сент-Клауд, чтобы взять Хэвенли от сюда.
Смех смолкает.
Мисс Люси: Чанс, разреши один спор.
Чанс: Какой спор, мисс Люси?
Мисс Люси: Мы тут спорили, с кем ты путешествуешь. Я слышала, ты здесь с какой-то знаменитой кинозвездой?
Все обращают взгляды к Чансу. В какой-то мере он получил то, чего хотел. Он в центре внимания, все смотрят на него, пусть даже и враждебно, подозрительно или с жестоким спортивным интересом.
Чанс: Мисс Люси, я путешествую с вице-президентом и обладателем контрольного пакета акций той самой киностудии, с которой у меня контракт.
Мисс Люси: Она снималась в известных фильмах?
Чанс: Она была, есть и будет известной, легендарной фигурой во всем киномире и у нас, и за океаном.
Мисс Люси: А как ее зовут, Чанс?
Чанс: Она не хочет, чтобы знали ее имя. Как и всем мировым знаменитостям, ей претит любопытство. Оградить свою частную жизнь от посторонних - главная задача великой звезды... Не спрашивайте ее имени. Я слишком ее уважаю, чтобы назвать за этим столом. Я ей многим обязан, ибо она поверила в меня. (Повышает голос.) И я не предам ее.
Мисс Люси: Малыш, ты вспотел. У тебя руки дрожат. Ты не болен? Нет?
Чанс: Болен? Кто болен? Я тут здоровее всех.
Мисс Люси: Ладно, бэби, только, видишь ли, тебе лучше не оставаться в Сент-Клауде. Да ты и сам это прекрасно знаешь...
Скотти: Зачем ты вернулся?
Чанс: Хотел бы я знать, почему это мне нельзя навестить могилу матери и выбрать для нее памятник, а также разделить свою радость с девушкой, которую давно люблю? Ведь это ради Хэвенли я пробил себе дорогу. Я уж почти всех убедил, что ей надо сниматься в картине вместе со мной...
Бадд: А как называется картина?
Чанс: Называется? "Юность"!
Бадд: Просто - "Юность"?
Чанс: А разве это не самое прекрасное название? Я вижу, вы сомневаетесь. Вот контракт. (Вынимает его из кармана.)
Скотти: Ты всегда таскаешь его с собой?
Чанс: Просто он лежал в кармане пиджака.
Мисс Люси: Уходишь, Скотти?
Скотти (уже поднялся из-за стола): Тут уже столько всего наговорили...
Бадд: Девочки ждут.
Чанс (быстро): Эй, Бадд, тряпки на тебе шикарные, да только портному твоему я дал бы пару советов. Парень среднего роста выглядит лучше без подкладных плечей. Они тебя укорачивают, ты становишься шире и приземистей.
Бадд: Спасибо, Чанс.
Скотти: А что полезного ты передашь моему портному?
Чанс: Скотти, еще не родился тот портной, который бы мог скрыть сидячую профессию своего клиента.
Мисс Люси: Чанс, детка...
Чанс: Ты все еще работаешь в банке? Сидишь, штаны протираешь? Весь день подсчитываешь сотенные, и раз в неделю одна тебе перепадает? Костюм этот ничего, Скотти, только вот штаны слишком на заду протерты.
Вайолет (появляется в дверях, сердито): Скотти! Идем!
Скотти: Меня-то, держат не за смазливую рожу, и езжу я в собственной машине. Пусть не в кадиллаке, но в своей. И если б моя мать умерла, я бы ее похоронил сам, а не на церковные пожертвования.
Вайолет (нетерпеливо): Скотти, если ты сейчас же не поедешь, я уеду домой на такси. Мне надоела вся эта история!
Чанс: Я не хочу погружаться в прошлое. Я живу сегодняшним днем.
Молодые люди идут за Вайолет в пальмовый сад. Видно, как они дают женщинам деньги на такси, а сами остаются.
Чанс: Твердолобые нас покинули.
Мисс Люси: Угу.
Чанс: Да... Впрочем, я ведь приехал не для того, чтобы сражаться со старыми приятелями... Уже четверть восьмого.
Мисс Люси: Разве?
В течении некоторого времени люди, сидящие в затемненных углах бара, смотрят на Чанса. По их позам понять ничего нельзя. Они просто чего-то ждут - может быть, митинга, который должен скоро начаться, а может быть, еще чего-нибудь...
Мисс Люси близоруко смотрит сначала на Чанса, потом на людей, потом снова на Чанса. Она явно встревожена.
Чанс (чувствует себя неловко): Так. Ну, а как насчет бифштексов? Когда-то они здесь были первый сорт.
Стафф (отвечает по телефону за стойкой): Он здесь. (Бросает быстрый взгляд на Чанса, вещает трубку.)
Мисс Люси: Бэби, я сейчас пойду в гардероб, возьму накидку и вызову свою машину, чтобы отвезти тебя в аэропорт. Ты будешь в Нью-Орлеане через пятнадцать минут.
Чанс: Почему вы решили, что я хочу уехать? Я останусь в Сент-Клауде.
Мисс Люси: Мне казалось, у тебя достанет здравого смысла понять, что лучше уехать.
Чанс: Мисс Люси, не иначе как винные пары вскружили вам голову.
Мисс Люси: Подумай хорошенько, пока я схожу за накидкой. У тебя есть друг в Сент-Клауде.
Чанс: У меня еще есть и девушка в Сент-Клауде, и без нее я не уеду.
Флай (за сценой): Мистер Чанс Уэйн, мистер Чанс Уэйн, прошу!
Принцесса (входит с Флаем): Громче, мальчик, громче... Не надо, вот он!
Но Чанс уже бросился на галерею. Принцесса выглядит так, будто спасалась от пожара. Молния на голубом платье с блестками не застегнута, волосы растрепаны. В одной руке она держит очки без одного стекла, другой поддерживает спадающую накидку. Движения ее неуверенны.
Мисс Люси: Я знаю, кто вы. Вы - Александра дель Лаго.
Громкий шепот. Пауза.
Принцесса (поднимаясь на ступеньку, ведущую к галерее): Что? Чанс!
Мисс Люси: Дорогая, разрешите мне застегнуть вам молнию. Одну минуту, не шевелитесь. Дорогая, разрешите, я отведу вас в номер. Вы не должны быть на людях в таком виде.
Принцесса: Чанс! Чанс! Чанс! Чанс!
Чанс (выходит к ней, мягко): Если бы ты осталась наверху, ничего бы не случилось.
Принцесса: Я никуда не уходила.
Чанс: Я же сказал - подожди.
Принцесса: Я ждала.
Чанс: Я сказал: сейчас буду.
Принцесса: Я целую вечность прождала тебя. А потом вдруг услыхала, как протяжно затрубили серебряные трубы в пальмовом саду, и потом, Чанс, потом что-то совершенно удивительное произошло со мной. Ты слушаешь?
Мисс Люси (тем, кто у стойки): Ш-ш-ш!
Чанс: Чанс, когда я увидела, как ты проезжал под окном с высоко поднятой головой, с этой ужасной упрямой гордостью неудачников, которую я так хорошо знаю, я поняла, что из твоего возвращения, как и из моего побега, ничего не вышло. И в моем сердце родилось к тебе доброе чувство. Просто чудо, Чанс. Что-то необыкновенное произошло со мной. Я подумала еще о ком-то, кроме тебя. Значит, сердце мое не умерло, хотя бы часть его жива. Какая-то часть еще жива... Чанс, пожалуйста, послушай. Мне стыдно за сегодняшнее утро. Никогда больше я не буду унижать тебя, не буду унижать ни тебя, ни себя. Я ведь не всегда была таким чудовищем. Не всегда. И то, что сердце мое пробудилось, когда я увидела, как ты возвращаешься, побежденный, в этот пальмовый сад. Чанс, дало мне надежду, что я перестану быть чудовищем. Чанс, ты должен помочь мне перестать быть чудовищем. И ты можешь, можешь помочь мне. Я не буду неблагодарной. Я ведь чуть не умерла сегодня утром, чуть не задохнулась от истерики. И даже в истерики я увидела, как ты добр. Я увидела в тебе настоящую доброту, ту, что ты почти задушил в себе. Но она еще есть... Немного.
Чанс: Что же я сделал доброго?
Принцесса: Ты дал мне кислород.
Чанс: Это бы сделал всякий.
Принцесса: Ты мог бы это сделать не так быстро.
Чанс: Не такое уж я чудовище.
Принцесса: Ты совсем не чудовище. Ты просто...
Чанс: Что?
Принцесса: ...потерялся в заколдованной стране, стране людоедов, в стране голодных, кровожадных людоедов...
Внезапно за сценой слышен голос: "Уэйн?" Голос отчетлив, но не громок. Чанс слышит его, моментально застывает, но не оборачивается. В группе людей, входящих в бар, мы видим говорившего - это Дэн Хэтчер. По своему внешнему виду, по одежде и манерам это почти памятник помощнику управляющего отелем. Он одних лет с Чансом, худой, светловолосый, с тонкими светлыми усами, вкрадчивый, похожий на мальчика - убийцу.
Хэтчер: Уэйн!
Он выступает вперед, и в этот момент из-за его спины появляются Том-младший и Скотти. Скотти зажигает спичку, подает Тому-младшему. Внезапно Чанс проявляет нежное внимание к Принцессе, обнимает ее за талию и ведет к мавританской арке, за которой находится бар.
Чанс (громко): Я сейчас закажу чего-нибудь выпить, а потом отведу наверх. Здесь не стоит оставаться.
Хэтчер (быстро спускается по лестнице): Уэйн! (Это сказано слишком громко, чтобы быть проигнорированным.)
Чанс (полуоборачивается и отзывается): Кто это?
Хэтчер: А ну, спустись на минутку.
Чанс: О, Хэтчер! Сейчас.
Принцесса: Чанс, не оставляй меня!
Гудки автомобилей возвещают о прибытии Босса Финли. Это сигнал, которого ждали мужчины у стойки. Все бросаются в левую кулису. В ярком свете на сцене остаются одинокие фигуры: Чанс, Принцесса и Клакер - у стойки. Тапер играет лихорадочное танго. Из-за сцены слышен голос Босса Финли, он говорит явно на публику. Видны вспышки блицев.
Босс (за сценой): Ха-ха-ха! Малышка, улыбнись! Еще разок. Вот птичка вылетит. Ну, разве не Хэвенли, не Небесная? Вот самое подходящее для нее имя.
Хэвенли (за сценой): Папа, идем скорее.
Она вбегает и сталкивается лицом к лицу с Чансом. Клакер встает. Долгое время Чанс и Хэвенли не могут сдвинуться с места. Они только смотрят друг на друга... Клакер оказывается между ними. Входит Босс, хватает дочь за руку... И в этот момент замечает Чанса и Клакера. Какая-то секунду он смотрит на них, поднимает трость как бы для удара, но не решается сделать его. Затем увлекает Хэвенли в левую кулису. Вспышки блицев будут продолжаться во время происходящего далее на сцене. Чанс, увидев, что Хэвенли идет вслед за отцом, стоит как пораженный громом.
Принцесса: Чанс! Чанс! (Он, как слепой, оборачивается к ней.) Вызови машину и уедем. Все уложено, даже... магнитофон с записью бесстыдного голоса...
Клакер возвращается на свое место у стойки. В этот момент на сцену вваливаются Том-младший, Хэтчер, Скотти и еще несколько парней. Принцесса, увидев их, замолкает. Ей никогда раньше не приходилось попадать в подобную ситуацию.
Хэтчер: Уэйн, а ну-ка пойди сюда.
Чанс: Зачем, что тебе надо?
Хэтчер: Спустись, все объясню.
Чанс: Сам подойди и скажи.
Том младший: А ну, подойди, трусливый ублюдок.
Чанс: А, привет, Том-младший. Что это ты там прячешься?
Том младший: Это ты прячешься, а не я.
Чанс: Ты в темноте.
Хэтчер: Том-младший хочет с тобой поговорить наедине.
Чанс: Он и здесь может со мной поговорить.
Том младший: Хэтчер, скажи ему, что я поговорю с ним в уборной на чердаке.
Чанс: В сортире я ни с кем переговоров не веду... (Взбешенный Том-младший рвется вперед. Его удерживают.) И вообще, что это все значит? Когда-то я уезжал, когда мне приказывали. Но это время прошло. Теперь я уезжаю только тогда, когда это нужно мне. Ясно, Том-младший? И отцу своему передай. Это мой город. Я здесь родился, не он. Его позвали сюда с гор, чтобы проповедовать ненависть. А я родился здесь, чтобы любить. Скажи ему об этом и спроси, у кого больше прав оставаться здесь... (Он не получает никакого ответа от сгрудившейся кучки людей, удерживающей Тома-младшего от убийства прямо здесь, в коктейль - баре. Ведь это было бы неприятным прологом к телевизионной речи Босса. Все они это прекрасно понимают. Чанс продолжает насмехаться над ними.) Том, Том-младший! Зачем это я тебе понадобился? Может, хочешь вернуть деньги, что я давал тебе на кино и на кегельбан, когда ты по субботам подстригал своему отцу газон за доллар? А может, хочешь поблагодарить за то, что я давал тебе свой мотоцикл с девочкой, которая бы ехала с тобой в коляске? Тогда иди сюда! Я тебе дам ключи от моего кадиллака! Скажу тебе цену любой шлюхи в Сент-Клауде. Я тебе еще ни в чем не отказывал, ведь ты брат Хэвенли.
Том младший (вырываясь): Не произноси имени моей сестры!
Чанс: Я произнес имя моей девушки!
Том младший (вырываясь): Ладно. Уйдите все. Пусть Чанс не думает, что здесь все на одного. (Выталкивает своих приятелей.) О'кей, иди сюда.
Принцесса (пытается удержать Чанса): Не надо, Чанс, не надо.
Том младший: Попроси разрешения оставить свою даму. Не бойся. Сейчас я хочу поговорить с тобой без всякого шума. Просто поговорить. Без всякого шума.
Чанс: Том-младший, я знаю, что после моего отъезда что-то случилось с Хэвенли, и я...
Том младший: Не смей... произносить ее имя. Никогда.
Чанс: Расскажи, что с ней случилось.
Том младший: Заткнись.
Чанс: Я знаю, что за мной числиться много плохого, гораздо больше, чем сам могу припомнить или пересчитать, но, клянусь, я никогда не сделал Хэвенли ничего дурного.
Том младший: Так ты еще скажешь, не с тобой она спала, не из-за тебя заболела в тот последний раз, что ты был в Сент-Клауде?.. Помнишь, когда ты вернулся домой совсем без гроша? Сестра собирала твои счета по ресторанам и барам, оплачивала чеки, которые ты выписывал на банки, где у тебя отродясь никаких счетов не было. Пока ты не встретил эту богатую суку Минни, ну ту, из Техаса, с яхтой. А потом уезжал с ней на яхте по субботам и в понедельник возвращался с деньгами от нее и принимался за мою сестру. Спал с Минни, которая подбирала любого ублюдочного альфонса на Бурбон - стрит или в доках, а потом спал с моей сестрой.
Чанс: Я думал, если что случится, она мне напишет или позвонит...
Том младший: Куда она могла тебе написать или позвонить, ведь на помойках нет адресов и телефонов?! У меня руки чешутся прикончить тебя прямо на этом вот месте!.. Бедная сестренка.
1 2 3 4 5 6 7 8
Чанс: Надо бы и погромче, мисс Люси. Я сомневаюсь, чтобы Хэвенли, которую во всем городе только я знаю по-настоящему, согласилась стоять на сцене рядом с отцом, пока он будет распинаться по телевидению. Нет, этому я не поверю. А если б поверил, согласился бы у всех на виду прыгнуть в воду с городского пирса, а потом заплыть за маяк. Пока акулы не разорвут меня живьем. (Говорит возбужденно. Колено он поставил на сиденье стула, раскачивая его.)
Клакер опускает газету. Злорадная улыбка пробегает по его лицу. Он наклоняется вперед, чтобы услышать разглагольствование Чанса. Вдруг стул переворачивается и Чанс растягивается на полу. Клакер вскакивает, чтобы помочь ему. Мисс Люси бросается между ними и быстрым предостерегающим жестом отталкивает Клакера. Никто Клакера заметить не успел. Разгоряченный, смеющийся Чанс вскакивает на ноги. Все смеются...
Чанс: Потому что я вернулся в Сент-Клауд, чтобы взять Хэвенли от сюда.
Смех смолкает.
Мисс Люси: Чанс, разреши один спор.
Чанс: Какой спор, мисс Люси?
Мисс Люси: Мы тут спорили, с кем ты путешествуешь. Я слышала, ты здесь с какой-то знаменитой кинозвездой?
Все обращают взгляды к Чансу. В какой-то мере он получил то, чего хотел. Он в центре внимания, все смотрят на него, пусть даже и враждебно, подозрительно или с жестоким спортивным интересом.
Чанс: Мисс Люси, я путешествую с вице-президентом и обладателем контрольного пакета акций той самой киностудии, с которой у меня контракт.
Мисс Люси: Она снималась в известных фильмах?
Чанс: Она была, есть и будет известной, легендарной фигурой во всем киномире и у нас, и за океаном.
Мисс Люси: А как ее зовут, Чанс?
Чанс: Она не хочет, чтобы знали ее имя. Как и всем мировым знаменитостям, ей претит любопытство. Оградить свою частную жизнь от посторонних - главная задача великой звезды... Не спрашивайте ее имени. Я слишком ее уважаю, чтобы назвать за этим столом. Я ей многим обязан, ибо она поверила в меня. (Повышает голос.) И я не предам ее.
Мисс Люси: Малыш, ты вспотел. У тебя руки дрожат. Ты не болен? Нет?
Чанс: Болен? Кто болен? Я тут здоровее всех.
Мисс Люси: Ладно, бэби, только, видишь ли, тебе лучше не оставаться в Сент-Клауде. Да ты и сам это прекрасно знаешь...
Скотти: Зачем ты вернулся?
Чанс: Хотел бы я знать, почему это мне нельзя навестить могилу матери и выбрать для нее памятник, а также разделить свою радость с девушкой, которую давно люблю? Ведь это ради Хэвенли я пробил себе дорогу. Я уж почти всех убедил, что ей надо сниматься в картине вместе со мной...
Бадд: А как называется картина?
Чанс: Называется? "Юность"!
Бадд: Просто - "Юность"?
Чанс: А разве это не самое прекрасное название? Я вижу, вы сомневаетесь. Вот контракт. (Вынимает его из кармана.)
Скотти: Ты всегда таскаешь его с собой?
Чанс: Просто он лежал в кармане пиджака.
Мисс Люси: Уходишь, Скотти?
Скотти (уже поднялся из-за стола): Тут уже столько всего наговорили...
Бадд: Девочки ждут.
Чанс (быстро): Эй, Бадд, тряпки на тебе шикарные, да только портному твоему я дал бы пару советов. Парень среднего роста выглядит лучше без подкладных плечей. Они тебя укорачивают, ты становишься шире и приземистей.
Бадд: Спасибо, Чанс.
Скотти: А что полезного ты передашь моему портному?
Чанс: Скотти, еще не родился тот портной, который бы мог скрыть сидячую профессию своего клиента.
Мисс Люси: Чанс, детка...
Чанс: Ты все еще работаешь в банке? Сидишь, штаны протираешь? Весь день подсчитываешь сотенные, и раз в неделю одна тебе перепадает? Костюм этот ничего, Скотти, только вот штаны слишком на заду протерты.
Вайолет (появляется в дверях, сердито): Скотти! Идем!
Скотти: Меня-то, держат не за смазливую рожу, и езжу я в собственной машине. Пусть не в кадиллаке, но в своей. И если б моя мать умерла, я бы ее похоронил сам, а не на церковные пожертвования.
Вайолет (нетерпеливо): Скотти, если ты сейчас же не поедешь, я уеду домой на такси. Мне надоела вся эта история!
Чанс: Я не хочу погружаться в прошлое. Я живу сегодняшним днем.
Молодые люди идут за Вайолет в пальмовый сад. Видно, как они дают женщинам деньги на такси, а сами остаются.
Чанс: Твердолобые нас покинули.
Мисс Люси: Угу.
Чанс: Да... Впрочем, я ведь приехал не для того, чтобы сражаться со старыми приятелями... Уже четверть восьмого.
Мисс Люси: Разве?
В течении некоторого времени люди, сидящие в затемненных углах бара, смотрят на Чанса. По их позам понять ничего нельзя. Они просто чего-то ждут - может быть, митинга, который должен скоро начаться, а может быть, еще чего-нибудь...
Мисс Люси близоруко смотрит сначала на Чанса, потом на людей, потом снова на Чанса. Она явно встревожена.
Чанс (чувствует себя неловко): Так. Ну, а как насчет бифштексов? Когда-то они здесь были первый сорт.
Стафф (отвечает по телефону за стойкой): Он здесь. (Бросает быстрый взгляд на Чанса, вещает трубку.)
Мисс Люси: Бэби, я сейчас пойду в гардероб, возьму накидку и вызову свою машину, чтобы отвезти тебя в аэропорт. Ты будешь в Нью-Орлеане через пятнадцать минут.
Чанс: Почему вы решили, что я хочу уехать? Я останусь в Сент-Клауде.
Мисс Люси: Мне казалось, у тебя достанет здравого смысла понять, что лучше уехать.
Чанс: Мисс Люси, не иначе как винные пары вскружили вам голову.
Мисс Люси: Подумай хорошенько, пока я схожу за накидкой. У тебя есть друг в Сент-Клауде.
Чанс: У меня еще есть и девушка в Сент-Клауде, и без нее я не уеду.
Флай (за сценой): Мистер Чанс Уэйн, мистер Чанс Уэйн, прошу!
Принцесса (входит с Флаем): Громче, мальчик, громче... Не надо, вот он!
Но Чанс уже бросился на галерею. Принцесса выглядит так, будто спасалась от пожара. Молния на голубом платье с блестками не застегнута, волосы растрепаны. В одной руке она держит очки без одного стекла, другой поддерживает спадающую накидку. Движения ее неуверенны.
Мисс Люси: Я знаю, кто вы. Вы - Александра дель Лаго.
Громкий шепот. Пауза.
Принцесса (поднимаясь на ступеньку, ведущую к галерее): Что? Чанс!
Мисс Люси: Дорогая, разрешите мне застегнуть вам молнию. Одну минуту, не шевелитесь. Дорогая, разрешите, я отведу вас в номер. Вы не должны быть на людях в таком виде.
Принцесса: Чанс! Чанс! Чанс! Чанс!
Чанс (выходит к ней, мягко): Если бы ты осталась наверху, ничего бы не случилось.
Принцесса: Я никуда не уходила.
Чанс: Я же сказал - подожди.
Принцесса: Я ждала.
Чанс: Я сказал: сейчас буду.
Принцесса: Я целую вечность прождала тебя. А потом вдруг услыхала, как протяжно затрубили серебряные трубы в пальмовом саду, и потом, Чанс, потом что-то совершенно удивительное произошло со мной. Ты слушаешь?
Мисс Люси (тем, кто у стойки): Ш-ш-ш!
Чанс: Чанс, когда я увидела, как ты проезжал под окном с высоко поднятой головой, с этой ужасной упрямой гордостью неудачников, которую я так хорошо знаю, я поняла, что из твоего возвращения, как и из моего побега, ничего не вышло. И в моем сердце родилось к тебе доброе чувство. Просто чудо, Чанс. Что-то необыкновенное произошло со мной. Я подумала еще о ком-то, кроме тебя. Значит, сердце мое не умерло, хотя бы часть его жива. Какая-то часть еще жива... Чанс, пожалуйста, послушай. Мне стыдно за сегодняшнее утро. Никогда больше я не буду унижать тебя, не буду унижать ни тебя, ни себя. Я ведь не всегда была таким чудовищем. Не всегда. И то, что сердце мое пробудилось, когда я увидела, как ты возвращаешься, побежденный, в этот пальмовый сад. Чанс, дало мне надежду, что я перестану быть чудовищем. Чанс, ты должен помочь мне перестать быть чудовищем. И ты можешь, можешь помочь мне. Я не буду неблагодарной. Я ведь чуть не умерла сегодня утром, чуть не задохнулась от истерики. И даже в истерики я увидела, как ты добр. Я увидела в тебе настоящую доброту, ту, что ты почти задушил в себе. Но она еще есть... Немного.
Чанс: Что же я сделал доброго?
Принцесса: Ты дал мне кислород.
Чанс: Это бы сделал всякий.
Принцесса: Ты мог бы это сделать не так быстро.
Чанс: Не такое уж я чудовище.
Принцесса: Ты совсем не чудовище. Ты просто...
Чанс: Что?
Принцесса: ...потерялся в заколдованной стране, стране людоедов, в стране голодных, кровожадных людоедов...
Внезапно за сценой слышен голос: "Уэйн?" Голос отчетлив, но не громок. Чанс слышит его, моментально застывает, но не оборачивается. В группе людей, входящих в бар, мы видим говорившего - это Дэн Хэтчер. По своему внешнему виду, по одежде и манерам это почти памятник помощнику управляющего отелем. Он одних лет с Чансом, худой, светловолосый, с тонкими светлыми усами, вкрадчивый, похожий на мальчика - убийцу.
Хэтчер: Уэйн!
Он выступает вперед, и в этот момент из-за его спины появляются Том-младший и Скотти. Скотти зажигает спичку, подает Тому-младшему. Внезапно Чанс проявляет нежное внимание к Принцессе, обнимает ее за талию и ведет к мавританской арке, за которой находится бар.
Чанс (громко): Я сейчас закажу чего-нибудь выпить, а потом отведу наверх. Здесь не стоит оставаться.
Хэтчер (быстро спускается по лестнице): Уэйн! (Это сказано слишком громко, чтобы быть проигнорированным.)
Чанс (полуоборачивается и отзывается): Кто это?
Хэтчер: А ну, спустись на минутку.
Чанс: О, Хэтчер! Сейчас.
Принцесса: Чанс, не оставляй меня!
Гудки автомобилей возвещают о прибытии Босса Финли. Это сигнал, которого ждали мужчины у стойки. Все бросаются в левую кулису. В ярком свете на сцене остаются одинокие фигуры: Чанс, Принцесса и Клакер - у стойки. Тапер играет лихорадочное танго. Из-за сцены слышен голос Босса Финли, он говорит явно на публику. Видны вспышки блицев.
Босс (за сценой): Ха-ха-ха! Малышка, улыбнись! Еще разок. Вот птичка вылетит. Ну, разве не Хэвенли, не Небесная? Вот самое подходящее для нее имя.
Хэвенли (за сценой): Папа, идем скорее.
Она вбегает и сталкивается лицом к лицу с Чансом. Клакер встает. Долгое время Чанс и Хэвенли не могут сдвинуться с места. Они только смотрят друг на друга... Клакер оказывается между ними. Входит Босс, хватает дочь за руку... И в этот момент замечает Чанса и Клакера. Какая-то секунду он смотрит на них, поднимает трость как бы для удара, но не решается сделать его. Затем увлекает Хэвенли в левую кулису. Вспышки блицев будут продолжаться во время происходящего далее на сцене. Чанс, увидев, что Хэвенли идет вслед за отцом, стоит как пораженный громом.
Принцесса: Чанс! Чанс! (Он, как слепой, оборачивается к ней.) Вызови машину и уедем. Все уложено, даже... магнитофон с записью бесстыдного голоса...
Клакер возвращается на свое место у стойки. В этот момент на сцену вваливаются Том-младший, Хэтчер, Скотти и еще несколько парней. Принцесса, увидев их, замолкает. Ей никогда раньше не приходилось попадать в подобную ситуацию.
Хэтчер: Уэйн, а ну-ка пойди сюда.
Чанс: Зачем, что тебе надо?
Хэтчер: Спустись, все объясню.
Чанс: Сам подойди и скажи.
Том младший: А ну, подойди, трусливый ублюдок.
Чанс: А, привет, Том-младший. Что это ты там прячешься?
Том младший: Это ты прячешься, а не я.
Чанс: Ты в темноте.
Хэтчер: Том-младший хочет с тобой поговорить наедине.
Чанс: Он и здесь может со мной поговорить.
Том младший: Хэтчер, скажи ему, что я поговорю с ним в уборной на чердаке.
Чанс: В сортире я ни с кем переговоров не веду... (Взбешенный Том-младший рвется вперед. Его удерживают.) И вообще, что это все значит? Когда-то я уезжал, когда мне приказывали. Но это время прошло. Теперь я уезжаю только тогда, когда это нужно мне. Ясно, Том-младший? И отцу своему передай. Это мой город. Я здесь родился, не он. Его позвали сюда с гор, чтобы проповедовать ненависть. А я родился здесь, чтобы любить. Скажи ему об этом и спроси, у кого больше прав оставаться здесь... (Он не получает никакого ответа от сгрудившейся кучки людей, удерживающей Тома-младшего от убийства прямо здесь, в коктейль - баре. Ведь это было бы неприятным прологом к телевизионной речи Босса. Все они это прекрасно понимают. Чанс продолжает насмехаться над ними.) Том, Том-младший! Зачем это я тебе понадобился? Может, хочешь вернуть деньги, что я давал тебе на кино и на кегельбан, когда ты по субботам подстригал своему отцу газон за доллар? А может, хочешь поблагодарить за то, что я давал тебе свой мотоцикл с девочкой, которая бы ехала с тобой в коляске? Тогда иди сюда! Я тебе дам ключи от моего кадиллака! Скажу тебе цену любой шлюхи в Сент-Клауде. Я тебе еще ни в чем не отказывал, ведь ты брат Хэвенли.
Том младший (вырываясь): Не произноси имени моей сестры!
Чанс: Я произнес имя моей девушки!
Том младший (вырываясь): Ладно. Уйдите все. Пусть Чанс не думает, что здесь все на одного. (Выталкивает своих приятелей.) О'кей, иди сюда.
Принцесса (пытается удержать Чанса): Не надо, Чанс, не надо.
Том младший: Попроси разрешения оставить свою даму. Не бойся. Сейчас я хочу поговорить с тобой без всякого шума. Просто поговорить. Без всякого шума.
Чанс: Том-младший, я знаю, что после моего отъезда что-то случилось с Хэвенли, и я...
Том младший: Не смей... произносить ее имя. Никогда.
Чанс: Расскажи, что с ней случилось.
Том младший: Заткнись.
Чанс: Я знаю, что за мной числиться много плохого, гораздо больше, чем сам могу припомнить или пересчитать, но, клянусь, я никогда не сделал Хэвенли ничего дурного.
Том младший: Так ты еще скажешь, не с тобой она спала, не из-за тебя заболела в тот последний раз, что ты был в Сент-Клауде?.. Помнишь, когда ты вернулся домой совсем без гроша? Сестра собирала твои счета по ресторанам и барам, оплачивала чеки, которые ты выписывал на банки, где у тебя отродясь никаких счетов не было. Пока ты не встретил эту богатую суку Минни, ну ту, из Техаса, с яхтой. А потом уезжал с ней на яхте по субботам и в понедельник возвращался с деньгами от нее и принимался за мою сестру. Спал с Минни, которая подбирала любого ублюдочного альфонса на Бурбон - стрит или в доках, а потом спал с моей сестрой.
Чанс: Я думал, если что случится, она мне напишет или позвонит...
Том младший: Куда она могла тебе написать или позвонить, ведь на помойках нет адресов и телефонов?! У меня руки чешутся прикончить тебя прямо на этом вот месте!.. Бедная сестренка.
1 2 3 4 5 6 7 8