https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvarodos/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом автомобиль потихоньку начнет ржаветь, изнашиваться. Хороший муж - это такой, который никогда не покажет жене, что умеет прекрасно обходиться без автомобиля и ходить пешком.
Красавица. Ты, наверное, полагал, что этими словами добьешь меня окончательно? Но ты ошибся - они ничуть меня не задели. Ты лучше представь. Утро. Ты еще спишь. А я уже встала, поджариваю тебе тосты, варю яйца в мешочек. Потом усаживаю тебя за стол, подношу яичко к твоему рту и ложечкой разбиваю скорлупку. Вот так: тук-тук-тук...
Дзиро. Какое яичко? Какая скорлупка?
Красавица. И приговариваю: "Ничего-то мой миленький не умеет, все сама для моего солнышка сделаю".
Дзиро. Дай сюда, я сам!
Красавица. Ой, смотри, опять вкрутую получилось!
Дзиро. Все у вас не слава Богу. Когда женщина готовит, вечно то переварит, то недоварит, то переперчит, то пересолит.
Красавица. Зато как я очистила скорлупку! Ну-ка, открой ротик. (Впивается ему в губы поцелуем.)
Дзиро. M-м! Пусти! Задохнусь!
Красавица. Дурачок, когда целуешься, дыши носом.
Дзиро. Я люблю дышать ртом.
Красавица. То-то все с разинутым ртом и сидишь. Наверное, от большого ума.
Дзиро. Вообще-то ты красивая.
Красавица. Ну наконец-то.
Дзиро. Только у меня такое ощущение, будто я поцеловался с маской.
Красавица. Когда целуешься с женщиной - это всегда так.
Дзиро. Нет, правда, ты красивая... Хотя, если заглянуть под кожу, увидишь череп.
Красавица. Что?!
Дзиро. Сверху кожа и мясо, а под ними - череп.
Красавица. Фу, какая мерзость! Как тебе только в голову такое приходит?! (Непроизвольно проводит рукой по лицу.)
Дзиро. Интересно, а среди черепов тоже есть красивые?
Красавица. Конечно, есть.
Дзиро. Какая уверенность! Когда ты целовала меня, я почувствовал, что твой череп улыбался.
Красавица. Улыбается лицо - улыбается и череп.
Дзиро. Постой-постой. Ты мне голову не задуришь. Череп улыбается всегда - когда лицо улыбается и когда оно плачет. "Хочешь смейся, хочешь плачь, - говорит череп, - мне все равно. Моя власть еще наступит".
Красавица. Власть черепа? Какая прелесть!
Дзиро. У женщины бывает только две оценки: "Какая прелесть!" и "Какой ты противный!"
Красавица. Милый, недобрый мальчишка. (Смотрит на Дзиро с обожанием. Из корзины, стоящей чуть в стороне, раздается писк младенца.)
Красавица. Видишь, у нас уже маленький родился.
Дзиро. Быстро ты его состряпала - как пирожок испекла.
Красавица (заглядывает в корзину). Ух ты, мой сладенький! Узнаешь маму? Тю-тю-тю-тю. Бу-бу-бу-бу. Сю-сю-сю-сю.
Дзиро. Перестань. Что ты как идиотка...
Красавица. А вот наш папочка. Видишь папочку? Не надо плакать. Папочка у нас и сам еще дитя малое, все капризничает. (Ставит корзинку перед постелью.) Ну-ка скажи: "Посмотри на меня, папуля. Вот я какой!" Милый, взгляни же, ведь это наш первенький.
Дзиро. Ну-ну. Еще одна черепушка.
Красавица. На кого же он похож - на тебя или на меня?
Дзиро (отворачиваясь). Родился. В этот угрюмый, темный мир. В утробе куда светлее. Зачем ему понадобилось вылезать в эту темень? Идиот! Нет, мне этого не понять.
Красавица. Ой, глазки открыл! Смотри, смотри, улыбается!
Дзиро. Маленький череп уже скалится. Тебе не страшно? А?
Красавица. У-тю-тю-тю-тю...
Дзиро. Как бы я хотел, чтобы все это было не на самом деле, а во сне!
Красавица. Лю-лю-лю-лю. Бу-бу-бу-бу.
Дзиро. Хоть бы все это оказалось сном!
Красавица. Смотри, папуля, это он тебе улыбается.
Дзиро. Похож он на меня? Или больше на тебя?
Красавица. Ну вот! А прикидывался, что тебе и дела нет!
Дзиро. Так на кого он похож?
Красавица. Хочется знать, да? Хочется?
Дзиро. Я тебя еще раз спрашиваю: на кого он похож?
Красавица. Тише, испугаешь ребенка. Ну-ка, ну-ка... Да, очень жаль, но наш сыночек пошел не в меня, а в своего папашу.
Дзиро. Точно?
Красавица. Посмотри - бровки, носик, губки... Вылитый ты!
Дзиро. Стало быть, он пошел в меня...
Красавица. Да, можешь радоваться.
Дзиро. Это ужасно!
Красавица. Ты слишком строг к себе.
Дзиро. Нет, я никак не могу допустить, чтобы на свете появилось существо, подобное мне.
Красавица (кричит). А-а-а! Что ты делаешь?!
Дзиро (схватил пепельницу стоявшую возле постели, и несколько раз бьет по корзине). Вот тебе! Вот тебе!
Красавица. Ты что...
Дзиро. Все, готов...
Красавица. Крошечка моя! Бедненький!..
Дзиро. Так будет лучше. А то вырос бы, стал бы похож на меня и тоже маялся бы. Все на свете повторяется.
Красавица. Ты - зверь! Ты взревновал меня к ребенку!
Дзиро. Тот, кто похож на меня, не должен жить.
Красавица (плачет). Зверь... Какой же ты зверь...
Дзиро. Гляди-ка, череп все равно смеется.
Красавица. Но я же люблю тебя!
Дзиро. Опять заладила.
Красавица. Поняла! Я все поняла! Ты убил сына, потому что без памяти влюблен в меня! Ты испугался, что между нами встанет третий. О, как же я люблю тебя таким! Обожаю! Наконец ты понятен мне до конца! Сколько в тебе огненной страсти, а я, дура, ничего не видела! Черт с ним, с ребенком! Я тебя прощаю. И все, все-превсё тебе прощу, что бы ты ни сделал!
Дзиро. Поразительно, до чего вы, женщины, много о себе воображаете.
Красавица. Об одном молю: не бросай меня! Никогда!
Дзиро. Ну, если ты будешь верной женой...
Красавица. Буду! Я буду всем, чем ты пожелаешь! Я буду мыть полы, убирать твой дом, штопать тебе носки! Если ты прикажешь мне голой выйти на улицу, я выйду!
Дзиро. Так-то лучше. Ну, для начала обещай, что никогда не будешь меня ревновать.
Красавица. Я все ради тебя снесу. Все!
Дзиро (потянувшись). Ну и ладно. Так. Выходит, я - отец, лишившийся единственного сына. Надо меня утешить. Отвлечь чем-нибудь веселым, светлым. Ну, что там радует других мужчин?
Красавица. Сейчас. Сейчас я сделаю так, что тебе будет весело. Не беспокойся, я все устрою. И ревновать не буду, честное слово! Все стерплю, только позволь смотреть на тебя. Только смотреть - больше мне ничего не надо. Я буду счастлива и этим. (Звучит экзотическая, чувственная мелодия.) Я буду любоваться тобой молча, как безгласный цветок лилии...
Дзиро. Тоже мне лилия нашлась. Ну смотри, смотри. За погляд денег не берут.
Красавица садится на детский стульчик. На сцену выплывают три полуобнаженные танцовщицы и кружатся в хороводе.
Хор (поет).
Не подушка виновата,
Ты забудь о ней пока.
Потанцуй - и вспыхнет солнце,
Засияют облака.
Потанцуй - и жизнь растает,
Но не танца в том вина.
Потанцуй - и сгинут тени.
А-на-на-на-на-на-на.
Первая танцовщица. Дзиро-о! А, Дзиро! Хор (поет). Потанцуй, потанцуй! Вторая танцовщица. Дзиро! Дзиро-о!.. Хор. Потанцуй, потанцуй!
Третья танцовщица. Дзи-иро! Дзи-иро-о! Хор. Потанцуй, потанцуй!
Танцовщицы кружатся вокруг Дзиро, тщетно пытаясь вовлечь его в танец. Дзиро разглядывает их, присев па постели.
Наконец танцовщицы рассаживаются вокруг него.
Первая танцовщица. Какие глазки! Вот уж не думала, что у мужчины могут быть такие красивенькие глазки!
Дзиро. Наверное, я должен ответить: "Это из-за того, что в них отражается твое личико"?
Первая танцовщица. Какой ты душка!
Вторая танцовщица. А зубки, какие ровные у него зубки.
Дзиро. Будешь чистить по утрам, и у тебя будут такие.
Вторая танцовщица. Ой, какой дерзкий! Прелесть!
Дзиро. Ручки-то пухленькие. Так бы и съел.
Вторая танцовщица. Вот и съешь. Ам-ам. У меня потом новые вырастут.
Танцовщицы заливисто смеются.
Дзиро. Вот только хихикать не надо, лучше поболтайте о чем-нибудь. А то как начнете хихикать, вас уже не остановишь. Подохнешь со скуки.
Танцовщицы (вместе). Это правда-правда-правда!
Третья танцовщица. Лучше поговорим. Какой у тебя славненький лоб! Белый-белый, широкий-широкий. Как аэродром.
Дзиро. При чем тут аэродром? Пусть лучше будет поле. Ну, кто его засеет?
Вторая танцовщица. Я! Я!
Третья танцовщица. Нет, я!
Первая танцовщица. Давайте вместе!
Дзиро. Вместе так вместе... Та-ак, распахивайте... Засеивайте морковью и брюквой... Вы-ыросла морковь, вы-ылезла брюква... Ну-ка, девочки, взялись и тянем. Р-раз - выдернули морковку. Р-раз - вытянули брюкву. Положили в кастрюлю. Варим... Теперь на тарелочку...
Первая танцовщица. А теперь?
Дзиро. Лопайте.
Первая танцовщица. А теперь?
Дзиро. Нет, вы все съедайте.
Вторая танцовщица. А теперь?
Третья танцовщица. Как интересно! А теперь?
Дзиро. Все. Больше ничего. На этом игре конец. Поняли? Ну а раз поняли - проваливайте.
Первая танцовщица. Дзиро, миленький, мы еще хотим.
Дзиро. Все, надоели. Пошли вон.
Вторая танцовщица. Противненький мальчишка. Обожаю таких жестоких!
Дзиро. Надоели, сказал! Брысь отсюда!
Третья танцовщица. Ладненько, уходим. Только уж ты не поскупись.
Первая танцовщица. В следующий раз наиграемся всласть. Да?
Вторая танцовщица. Сразу видать: мужчина - первый сорт. Я от таких строгих прямо слабею вся.
Тем временем в левой части сцены появляется мужчина в тройке, на лице - маска. Он щелкает пальцами, подзывая танцовщиц, и расплачивается с ними. Танцовщицы и Красавица уходят.
Дзиро. А ты кто такой? И почему ты за меня платишь? Спасибо, конечно. У меня как раз туговато с деньгами.
Мужчина подходит и почтительно протягивает визитную карточку.
Секретарь. Я - ваш личный секретарь. Вы же сами изволили приказать, чтобы я с ними расплатился. Я выдал каждой по десять тысяч плюс по две тысячи сверху. Фирма платит - что ж не погулять в свое удовольствие? Дела идут превосходно, можно не мелочиться.
Дзиро. Фирма? Какая фирма?
Секретарь. Ваша, господин директор.
Дзиро. Я? Директор?
Секретарь. Какой вы, господин директор, шутник. Зачем вы надо мной издеваетесь? Чем я провинился?
Дзиро. Ну что ж, директор так директор. Все едино... Ты вот что, составь-ка мне финансовый отчет. Меня интересует основной капитал фирмы и мой пакет акций.
Секретарь. Сию минуту.
Подает кому-то знак. Входит секретарша в маске, приносит на подносе телефон, бумаги. Телефон ставит на постель, бумаги протягивает секретарю.
Дзиро. Ну, что там? Секретарь. Минутку.
Надевает очки. Звонит телефон. Секретарь снимает трубку.
Алло... Да-да, господин директор здесь. (Прикрывает трубку ладонью.) Это из Осаки. Фирма "Увядшие цветы". Ну, та самая...
Дзиро (лениво). А-а, ну-ну. (Берет трубку.) Да, это я... Та-ак... Та-ак... M-м... Та-ак... Ну уж... Ага... Вон оно как... Та-ак... Та-ак... Ладно. Пока. (Вешает трубку.)
Секретарь. Вы великолепны, когда говорите по телефону. Точь-в-точь как ваш батюшка, прежний директор. Он тоже любил прикинуться, будто содержание беседы его нисколечко не интересует. Ни за что сразу не скажет ни да ни нет. Вот и сыну это искусство передалось. Кровь есть кровь... Нет, ей-богу, такое ощущение, словно передо мной ваш батюшка. Извините. (Снимает очки, всхлипывает.) Бывало, проснется утром и сразу в звоночек звонит. Я тут как тут. Он еще с постели не встал, а уж список дел на весь день диктует. Потом телефонные звонки, утренние газеты. Батюшка ваш очень любил всякие пикантности читать - особенно про актрисок. Как биржевую страницу просмотрит, сразу колонку, где разные сплетни, читает. И все, бывало, шутит, шутит. Ну совсем как вы... А потом - завтрак. Он всегда на завтрак ел одно и то же: тушеное мясо. Очень уважал это блюдо, хоть в последние годы и набрал изрядно веса. Знаменитое было блюдо, одно время в деловых кругах на него прямо мода пошла... Для меня была такая честь завтракать вместе с вашим батюшкой. Я каждое утро прямо трепетал от восторга. Господин директор жесткого мяса не любил, так оно все мне доставалось - потрошки там, хрящики, гузки... Ох, какая вкуснотища!
Дзиро. Отчет где?
Секретарь (надевает очки). Сию минуту.
Звонит телефон. Дзиро снимает трубку.
Дзиро. Я... Ага... Та-ак... M-м... А-а... Та-ак... M-м... Надо же... М-да?.. Та-ак... Ладно. Пока.
Секретарь (кланяясь). Блестяще! Просто блестяще! Дзиро. Отчет! Секретарь. Сию...
Звонит телефон. Секретарь снимает трубку.
Алло?.. Так точно... (Показывает жестом, что звонит хозяйка.) Передаю. (Передает трубку.)
Дзиро. Ну что еще? Я, я... С утра пораньше уже житья от тебя нет. Занят я, занят!.. Послушай, ты мне надоела... Хватит реветь! Еще по телефону твои истерики выслушивать!.. Все, мое терпение лопнуло. Развожусь... Деньги? С секретарем уладишь. Привет. (Вешает трубку.)
Секретарь. О-о, великолепно! Какая решительность! Ну и правильно сделали, господин директор. А батюшка ваш, наверное, смотрит с небес и радуется. Грех говорить, но я тоже вашу супругу с трудом выносил. Очень рад, что вы наконец решились. Правильный шаг. Мудрое решение.
Дзиро. Отчет!
Секретарь. Простите. Забылся от восхищения... Итак. Основной капитал фирмы, как вам известно, составляет двести тридцать миллионов... Фирма обладает недвижимостью общей стоимостью...
Дзиро. Меня интересует, сколько денег принадлежит лично мне.
Секретарь. Сейчас... Один момент... (Листает бумаги.)
Хор (скандирует). Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!
Дзиро. Что за шум?
Секретарь. А, не обращайте внимания. Профсоюз демонстрацию устроил.
Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!
Дзиро. Кричат громко.
Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!
Секретарь (полуобернувшись). Все ваши служащие собрались.
Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!
Дзиро. Сколько акций принадлежит мне?
Секретарь. Пятьдесят пять процентов.
Дзиро (откидывается на подушку). Все продать.
Секретарь. А?!
Дзиро. Все акции продать.
Секретарь. Но это невозможно! Без совета директоров, без собрания акционеров?
Дзиро. Ну ладно. Сколько денег в моем личном распоряжении?
Секретарь. Двенадцать миллионов в банке. Недвижимость оценивается миллионов в восемь. Это - из неучтенного налоговым ведомством. Итого двадцать миллионов плюс...
Дзиро. Возьми эти деньги и раздай.
Секретарь. Господин директор! Опомнитесь! Что вы делаете?!
Хор. Ва-ва-ва! Ва-ва-ва! Ва-ва-ва!
Дзиро. Вот им как раз и раздай. Если останется, отдай там на что-нибудь благотворительное.
Секретарь. Понимаю. В этом есть какой-то глубокий, тайный смысл.
Дзиро. Какой еще смысл?! Просто я спать хочу. Спать... (Поворачивается спиной и засыпает.)
Секретарь (в сторону). Все ясно. Политикой решил заняться. (Переносит телефон на детский столик.) Алло, алло... "Ежедневные новости"?.. Соедините-ка меня с редактором политического отдела.
1 2 3


А-П

П-Я