https://wodolei.ru/catalog/accessories/stoliki/
Ну вот, опять она подумала о Грэйсоне. Она взглянула на него и спросила:
- Стена, которой вы хотите отгородиться от меня.., она всегда существует? Я хочу сказать, вы всех держите на расстоянии?
- Оставаясь одиноким, я могу успешнее исполнять свой долг, невозмутимо ответил он.
- Я не хочу касаться вашей личной жизни.
Просто подумала, не смогу ли я стать такой, как вы. Тогда бы я не беспокоилась о том, как меня примут во дворце. Мне бы все было безразлично.
- Вам и так не следует беспокоиться о том, как вас примут во дворце. - Вам легко говорить, - недоверчиво произнесла Виктория. - Вы так скрываете ваши чувства... Вы наверняка не обращаете внимания на враждебность, кипящую за стенами дворца.
- Ошибаетесь. Я очень хорошо понимаю чувства других людей. Это часть моей работы.
Он не переубедил Викторию, но она видела, что дальше вести разговор бесполезно. Внезапно ей вспомнился их разговор о знакомых Малколма.
- Вы узнали что-нибудь новое о Креншоу?
- Согласно последним данным, Малколм недавно поссорился с ним, и с тех пор они не поддерживают отношений.
- Меня такой факт совсем не удивляет, - пробормотала Виктория. Малколм всегда в конце концов ссорится со всеми.
Не желая больше думать ни о Малколме, ни о том, что ее мир изменился навсегда, она приступила к обеду.
Глава 5
На следующее утро, позавтракав, Виктория сидела на веранде, допивая вторую чашку кофе.
Капитан Грэйсон находился в доме и говорил по телефону.
- Не думаю, что так будет лучше, - услышала она его голос. Через минуту он неохотно согласился:
- Да, сэр. Распоряжение великого герцога будет выполнено.
Она напряглась. Что теперь будет?
Выйдя на веранду, Лэнс остановился около нее.
- Великий герцог желает видеть вас.
- Но вы не думаете, что так будет лучше, - повторила она его слова, глядя ему прямо в глаза. Не потому ли, что вы мне солгали и меня во дворце никто не ждет?
- Потому, что я обязан заботиться о вашей безопасности. Во дворец можно пройти потайным ходом. Мы поедем под покровом темноты. Я должен провести вас туда и обратно так, чтобы никто посторонний не видел вас. Да и живущим во дворце тоже не следует знать о вашем прибытии.
Объявив ей свое решение, он вернулся в дом.
Оставшись на веранде в одиночестве, Виктория почувствовала нарастающее волнение. Хотя она знала, что рано или поздно встретится с великим герцогом, она внезапно поняла, что еще не готова к этому. Первая встреча с ее настоящим отцом может оказаться очень трудной. А то, что он великий герцог, усложняет все еще больше. Ее гордость требовала, чтобы она произвела на герцога хорошее впечатление или хотя бы достойно представилась ему.
Виктория пошла искать капитана Грэйсона.
Он говорил по телефону, отдавая приказания своим людям, но смотрел на нее. Она с удивлением осознала, что его постоянное внимание было ей приятно. А раньше ей очень досаждало, если кто-то непрерывно следил за ней.
"Я еще не пришла в себя после похищения", подумала она. Теперь, конечно, ей было спокойнее, поскольку она знала, что ее оберегают.
- Жена Джейсона должна родить через несколько дней? - Очевидно, ему ответили утвердительно, поскольку он сказал:
- Я так и думал. Отошлите его домой, а на его место пришлите Брайена.
Отдав еще несколько распоряжений, он повесил трубку, и Виктория улыбнулась ему.
- Оказывается, вы не так бездушны, как хотите казаться.
Выражение его лица не изменилось. Он лишь вопросительно поднял брови. Виктория объяснила:
- Я слышала ваши слова. Вы отпустили вашего сотрудника домой, поскольку его жена должна родить. Тот капитан Грэйсон, которого я знала до сих пор, заставил бы своего подчиненного остаться и выполнять свой долг.
Лэнс нетерпеливо пожал плечами.
- Я отпустил его потому, что, как бы Джейсон ни старался думать только о работе, он бы все равно думал о своей жене и не смог бы полностью сосредоточиться на выполнении своего долга. Он стал бы невнимательным, что недопустимо на службе. Ваша жизнь может подвергнуться опасности, и моя задача - следить, чтобы для вашей защиты сделали все, что в человеческих силах.
Виктория задумчиво посмотрела на него.
- Вы и вправду не хотите признать, что можете быть другим, добрым и мягким?
Лэнс рассердился. Да, он отослал Джейсона, чтобы тот оставался рядом с женой, когда на свет появится их ребенок. Он хотел сделать тем самым подарок новорожденному. Но не признаваться же в этом Виктории Рокфорд! Она и так уже заметила в его броне трещины, которых не видел никто. Больше она их не увидит.
- Просто я думаю о деле. Не следует искать в моих действиях того, чего в них нет.
- То, что вы сделали, прекрасно, и совершенно не имеет значения, почему вы так поступили.
Лэнс холодно посмотрел на нее.
- Вы хотите что-то спросить у меня?
- Честно говоря, да. Мне надо знать, как вести себя при встрече с великим герцогом.
Судя по всему, ее слова оказались для него неожиданными, но тем не менее он невозмутимо ответил:
- Лучше всего вести себя прилично.
Виктория заулыбалась.
- А кроме скрытой доброты у вас, оказывается, есть еще и чувство юмора.
Его шутки люди всегда принимали всерьез. А она так легко и правильно поняла его, что ему стало не по себе.
- Что конкретно вы хотите узнать о вашей встрече с великим герцогом? спросил он подчеркнуто деловым тоном.
- Так вы не хотите признать, что у вас есть чувство юмора? Я не встречала никого, кто бы так стремился спрятать свою человечность? Неужели того требует мужская гордость?
Лэнсу не удалось скрыть раздражения.
- Вы очень настойчивы. Давайте договоримся. Я не буду упрекать вас за то, что вы пытались вторгнуться в мою личную жизнь, а вы будете уважать мое желание не рассказывать о себе. Так мы сможем разговаривать на равных, и я расскажу вам все, что вы захотите узнать о великом герцоге.
Виктория долго молча смотрела на него, обдумывая услышанное. Обычно она не задавала людям вопросов о личной жизни. "Так настырно вести себя просто неприлично. Смешно и глупо интересоваться мужчиной, который намерен держаться от меня на расстоянии", - строго указала она себе.
- Как пожелаете, - согласилась она, решив больше не расспрашивать его, и, возвращаясь к теме предстоящей встречи, спросила:
- Как я должна обращаться к великому герцогу? Надо ли делать реверанс? Мне следует надеть платье или костюм?
- Я бы предложил вам обратиться в первый раз "Ваше Высочество". Полагаю, потом он сам скажет, как он хочет, чтобы вы обращались к нему. И вам нельзя начинать говорить, пока он первый не обратится к вам.
"И не заикайся от волнения", - мысленно добавила она. Вслух же произнесла:
- Понятно.
- Далее я бы посоветовал сделать реверанс. Но не очень низкий. Многие женщины приседают так, что начинают выглядеть неуклюже.
Виктория тут же попыталась сделать реверанс и, покачнувшись, почувствовала себя глупо.
- Надо потренироваться.
"Она прекрасна, даже когда делает неловкие движения", - подумал Лэнс.
- У вас обязательно все получится.
- Вы тоже там будете?
- Я там буду, но не в покоях, а за дверью.
Лэнсу очень хотелось быть рядом с ней, чтобы помочь при ее первой встрече с отцом. И снова усилием воли он прогнал эту мысль. Его обязанности ограничены только охраной ее жизни и здоровья.
Виктория не понимала, как смогла задать такой вопрос. Ведь она практически попросила его остаться с ней. До встречи с Лэнсом она умела твердо стоять на ногах, теперь же почему-то слишком сильно стала полагаться на него.
Капитан неоднократно давал понять, что только по обязанности оберегает ее, не испытывая желания стать ее защитником. Впрочем, она и не нуждалась в защитнике. Она - самостоятельная женщина.
- Что касается одежды, - продолжил он, - то и платье, и костюм одинаково приемлемы.
Виктории осталось поблагодарить его за советы и отправиться в свою комнату, где она начала вынимать из чемоданов и критически осматривать свою одежду. Наконец она остановила свой выбор на сером костюме в тонкую полоску. У нее была только одна блузка, кокетливая, розовая, как гвоздика, и она пожалела, что не взяла с собой другую, строгую и белую. Но хуже всего, что единственной новой парой туфель оказались белые босоножки из тоненьких ремешков, на очень высоких шпильках, купленные специально для отпуска. Они ей очень шли. Конечно, сейчас бы ей пригодились простые туфли на низком каблуке, в которых она ходила на работу.
- Зато выглядят босоножки великолепно, пробормотала она. - Но, чтобы на таких каблуках сделать реверанс и не сломать себе шею, придется потренироваться.
" Через несколько часов Виктория в последний раз критически взглянула на себя в зеркало и отправилась на поиски капитана Грэйсона. Когда она вошла в гостиную, он поднялся так быстро, будто то, что он сидел в кресле, считалось нарушением правил.
- Ваше Высочество, - произнес он, сгибаясь в глубоком поклоне.
- Надеюсь, ваши слова означают, что моя одежда годится для аудиенции, - с сарказмом в голосе сказала она, чтобы скрыть свое удивление его столь формальной вежливостью.
- Вы прекрасно выглядите, - ответил он, становясь по стойке смирно. Нам надо ехать.
От этих переживаний по поводу встречи с великим герцогом она стала чересчур чувствительной. Вот и сейчас такая почтительность со стороны капитана Грэйсона испугала ее. Она снова встревожилась.
- Мое положение переменилось, пока я принимала ванну? Я должна узнать о себе что-то еще?
Лэнс ответил невозмутимо, как обычно:
- Я просто хотел подготовить вас к тому, как встречают принцессу во дворце. Разумеется, некоторые не будут кланяться так низко, а другие будут только отдавать честь. Но я считал разумным показать вам, как принято проявлять глубочайшее уважение. Теперь вас не удивит то, что вы увидите.
Виктории пришлось признаться себе, что она ожидала услышать комплимент, вроде того что она ошеломляюще прекрасна и что он не мог удержаться, чтобы ей не поклониться. В следующий миг ей стало смешно. Капитан Грэйсон не тот человек, который легко поддается эмоциям.
- Благодарю вас, - произнесла она. - А как я должна отвечать?
- Легким наклоном головы. Вот так, - показал он.
Виктория повторила его движение, затем, судорожно вздохнув, объявила:
- Хорошо. Я готова.
Несмотря на ее слова, Лэнс видел, как она встревожена.
- Не волнуйтесь. У вас все получится хорошо.
Я уверен, что герцог будет в восторге от вас.
Виктория посмотрела ему прямо в глаза.
- Вы и в самом деле так считаете?
Он не отвел взгляд.
- Да.
- Спасибо.
Когда Лэнс понял, что она стала спокойнее, уголки его губ чуть-чуть поднялись. Он даже не успел понять, как это произошло.
Виктория улыбнулась в ответ.
- Я уже подумала, что мускулы вашего лица совсем потеряли способность двигаться.
Лэнсу стоило больших усилий вернуть на лицо маску безразличия. В присутствии Виктории он испытывал непонятную радость, и ему даже хотелось смеяться. Но он знал, что не пройдет и недели, как она станет членом семьи Тортонов и едва будет замечать его.
Виктория покачала головой.
- Глядя на вас, я начинаю верить бабушкиным сказкам о том, как одно-единственное выражение может навсегда застыть на лице.
Лэнс открыл дверь.
- Нам пора.
Не желая опаздывать на свою первую встречу с отцом, Виктория кивнула и вышла из дома впереди Лэнса.
- Ну почему вы не сказали, что надо надеть тапочки? - ворчала она в спину Грэйсону, следуя за ним по тоннелю с каменными стенами, ведущему к потайному входу во дворец. Высохшая грязь на полу и паутина на стенах говорили о том, что потайным ходом давно никто не пользовался. Черт! выругалась она, оступившись на неровном полу и едва не упав. Остановившись, чтобы удержать равновесие, она уставилась на босоножки. - Мои туфли предназначены для танцев на паркете, а не для ходьбы по грязной земле.
Лэнс остановился, повернулся, одним прыжком оказался рядом и подхватил ее на руки.
Негодующее восклицание застряло у нес в горле, когда пламя снова охватило ее. Она не могла понять, почему тому, кто решил отстраниться от людей, простым прикосновением удавалось вызывать пожар во всем ее существе. Обняв его за шею, чтобы обрести опору, она посмотрела на него сбоку. Его лицо оставалось таким же невозмутимым, как и раньше. Ну почему ее так тянуло к мужчине, для которого она была только обузой?
Гнев на себя вытеснил бушевавший в ней огонь.
- Отпустите меня.
Лэнс начал внушать себе, что несет мешок картошки. Вскоре он убедился, что его самовнушение не имеет успеха. Ощущение ее тела в его руках вызывало совсем особенные смутные желания. Он бы и сделал так, как она велела, если бы у него был выбор. Но он должен исполнять свой долг. Он не должен допустить, чтобы она пострадала, упав в грязь и испачкав костюм.
- Я обязан доставить вас во дворец целой и невредимой.
- Я требую, чтобы вы отпустили меня, - заявила она, пытаясь вывернуться из его рук.
Когда Лэнс ощутил движение ее тела, то понял, что она может заметить, в каком он состоянии.
- Ведите себя спокойно, - повысил он голос.
Виктория прекратила вырываться, и к тому времени как они достигли входа во дворец, ценой немыслимых усилий ему удалось вновь обрести контроль над своим телом.
Он по-прежнему прижимал Викторию к своей груди, и она чувствовала, как сильно бьется его сердце. Затем она увидела пульсирующую жилку у него на шее. "Наверное, ему тяжело нести меня, подумала она. - Хотя тут может быть и что-то другое". В уголках ее губ заиграла улыбка - ей понравилась мысль про "что-то другое". Очень понравилась.
Со вздохом Лэнс опустил ее на пол, покрытый толстым ковром. Она обрела равновесие, опираясь руками на его плечи. Затем ее руки медленно сдвинулись ему на грудь. Она глядела прямо ему в глаза.
- Спасибо, что подвезли. - В ее голосе прозвучала шаловливая нотка.
Лэнс внимательно разглядывал трещинки в стене у нее за спиной.
- Добро пожаловать во дворец.
Осознав, что он старается избежать ее взгляда, Виктория чуть не расплылась в улыбке. У нее окрепло подозрение, что она не так безразлична Грэйсону, как он пытается показать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
- Стена, которой вы хотите отгородиться от меня.., она всегда существует? Я хочу сказать, вы всех держите на расстоянии?
- Оставаясь одиноким, я могу успешнее исполнять свой долг, невозмутимо ответил он.
- Я не хочу касаться вашей личной жизни.
Просто подумала, не смогу ли я стать такой, как вы. Тогда бы я не беспокоилась о том, как меня примут во дворце. Мне бы все было безразлично.
- Вам и так не следует беспокоиться о том, как вас примут во дворце. - Вам легко говорить, - недоверчиво произнесла Виктория. - Вы так скрываете ваши чувства... Вы наверняка не обращаете внимания на враждебность, кипящую за стенами дворца.
- Ошибаетесь. Я очень хорошо понимаю чувства других людей. Это часть моей работы.
Он не переубедил Викторию, но она видела, что дальше вести разговор бесполезно. Внезапно ей вспомнился их разговор о знакомых Малколма.
- Вы узнали что-нибудь новое о Креншоу?
- Согласно последним данным, Малколм недавно поссорился с ним, и с тех пор они не поддерживают отношений.
- Меня такой факт совсем не удивляет, - пробормотала Виктория. Малколм всегда в конце концов ссорится со всеми.
Не желая больше думать ни о Малколме, ни о том, что ее мир изменился навсегда, она приступила к обеду.
Глава 5
На следующее утро, позавтракав, Виктория сидела на веранде, допивая вторую чашку кофе.
Капитан Грэйсон находился в доме и говорил по телефону.
- Не думаю, что так будет лучше, - услышала она его голос. Через минуту он неохотно согласился:
- Да, сэр. Распоряжение великого герцога будет выполнено.
Она напряглась. Что теперь будет?
Выйдя на веранду, Лэнс остановился около нее.
- Великий герцог желает видеть вас.
- Но вы не думаете, что так будет лучше, - повторила она его слова, глядя ему прямо в глаза. Не потому ли, что вы мне солгали и меня во дворце никто не ждет?
- Потому, что я обязан заботиться о вашей безопасности. Во дворец можно пройти потайным ходом. Мы поедем под покровом темноты. Я должен провести вас туда и обратно так, чтобы никто посторонний не видел вас. Да и живущим во дворце тоже не следует знать о вашем прибытии.
Объявив ей свое решение, он вернулся в дом.
Оставшись на веранде в одиночестве, Виктория почувствовала нарастающее волнение. Хотя она знала, что рано или поздно встретится с великим герцогом, она внезапно поняла, что еще не готова к этому. Первая встреча с ее настоящим отцом может оказаться очень трудной. А то, что он великий герцог, усложняет все еще больше. Ее гордость требовала, чтобы она произвела на герцога хорошее впечатление или хотя бы достойно представилась ему.
Виктория пошла искать капитана Грэйсона.
Он говорил по телефону, отдавая приказания своим людям, но смотрел на нее. Она с удивлением осознала, что его постоянное внимание было ей приятно. А раньше ей очень досаждало, если кто-то непрерывно следил за ней.
"Я еще не пришла в себя после похищения", подумала она. Теперь, конечно, ей было спокойнее, поскольку она знала, что ее оберегают.
- Жена Джейсона должна родить через несколько дней? - Очевидно, ему ответили утвердительно, поскольку он сказал:
- Я так и думал. Отошлите его домой, а на его место пришлите Брайена.
Отдав еще несколько распоряжений, он повесил трубку, и Виктория улыбнулась ему.
- Оказывается, вы не так бездушны, как хотите казаться.
Выражение его лица не изменилось. Он лишь вопросительно поднял брови. Виктория объяснила:
- Я слышала ваши слова. Вы отпустили вашего сотрудника домой, поскольку его жена должна родить. Тот капитан Грэйсон, которого я знала до сих пор, заставил бы своего подчиненного остаться и выполнять свой долг.
Лэнс нетерпеливо пожал плечами.
- Я отпустил его потому, что, как бы Джейсон ни старался думать только о работе, он бы все равно думал о своей жене и не смог бы полностью сосредоточиться на выполнении своего долга. Он стал бы невнимательным, что недопустимо на службе. Ваша жизнь может подвергнуться опасности, и моя задача - следить, чтобы для вашей защиты сделали все, что в человеческих силах.
Виктория задумчиво посмотрела на него.
- Вы и вправду не хотите признать, что можете быть другим, добрым и мягким?
Лэнс рассердился. Да, он отослал Джейсона, чтобы тот оставался рядом с женой, когда на свет появится их ребенок. Он хотел сделать тем самым подарок новорожденному. Но не признаваться же в этом Виктории Рокфорд! Она и так уже заметила в его броне трещины, которых не видел никто. Больше она их не увидит.
- Просто я думаю о деле. Не следует искать в моих действиях того, чего в них нет.
- То, что вы сделали, прекрасно, и совершенно не имеет значения, почему вы так поступили.
Лэнс холодно посмотрел на нее.
- Вы хотите что-то спросить у меня?
- Честно говоря, да. Мне надо знать, как вести себя при встрече с великим герцогом.
Судя по всему, ее слова оказались для него неожиданными, но тем не менее он невозмутимо ответил:
- Лучше всего вести себя прилично.
Виктория заулыбалась.
- А кроме скрытой доброты у вас, оказывается, есть еще и чувство юмора.
Его шутки люди всегда принимали всерьез. А она так легко и правильно поняла его, что ему стало не по себе.
- Что конкретно вы хотите узнать о вашей встрече с великим герцогом? спросил он подчеркнуто деловым тоном.
- Так вы не хотите признать, что у вас есть чувство юмора? Я не встречала никого, кто бы так стремился спрятать свою человечность? Неужели того требует мужская гордость?
Лэнсу не удалось скрыть раздражения.
- Вы очень настойчивы. Давайте договоримся. Я не буду упрекать вас за то, что вы пытались вторгнуться в мою личную жизнь, а вы будете уважать мое желание не рассказывать о себе. Так мы сможем разговаривать на равных, и я расскажу вам все, что вы захотите узнать о великом герцоге.
Виктория долго молча смотрела на него, обдумывая услышанное. Обычно она не задавала людям вопросов о личной жизни. "Так настырно вести себя просто неприлично. Смешно и глупо интересоваться мужчиной, который намерен держаться от меня на расстоянии", - строго указала она себе.
- Как пожелаете, - согласилась она, решив больше не расспрашивать его, и, возвращаясь к теме предстоящей встречи, спросила:
- Как я должна обращаться к великому герцогу? Надо ли делать реверанс? Мне следует надеть платье или костюм?
- Я бы предложил вам обратиться в первый раз "Ваше Высочество". Полагаю, потом он сам скажет, как он хочет, чтобы вы обращались к нему. И вам нельзя начинать говорить, пока он первый не обратится к вам.
"И не заикайся от волнения", - мысленно добавила она. Вслух же произнесла:
- Понятно.
- Далее я бы посоветовал сделать реверанс. Но не очень низкий. Многие женщины приседают так, что начинают выглядеть неуклюже.
Виктория тут же попыталась сделать реверанс и, покачнувшись, почувствовала себя глупо.
- Надо потренироваться.
"Она прекрасна, даже когда делает неловкие движения", - подумал Лэнс.
- У вас обязательно все получится.
- Вы тоже там будете?
- Я там буду, но не в покоях, а за дверью.
Лэнсу очень хотелось быть рядом с ней, чтобы помочь при ее первой встрече с отцом. И снова усилием воли он прогнал эту мысль. Его обязанности ограничены только охраной ее жизни и здоровья.
Виктория не понимала, как смогла задать такой вопрос. Ведь она практически попросила его остаться с ней. До встречи с Лэнсом она умела твердо стоять на ногах, теперь же почему-то слишком сильно стала полагаться на него.
Капитан неоднократно давал понять, что только по обязанности оберегает ее, не испытывая желания стать ее защитником. Впрочем, она и не нуждалась в защитнике. Она - самостоятельная женщина.
- Что касается одежды, - продолжил он, - то и платье, и костюм одинаково приемлемы.
Виктории осталось поблагодарить его за советы и отправиться в свою комнату, где она начала вынимать из чемоданов и критически осматривать свою одежду. Наконец она остановила свой выбор на сером костюме в тонкую полоску. У нее была только одна блузка, кокетливая, розовая, как гвоздика, и она пожалела, что не взяла с собой другую, строгую и белую. Но хуже всего, что единственной новой парой туфель оказались белые босоножки из тоненьких ремешков, на очень высоких шпильках, купленные специально для отпуска. Они ей очень шли. Конечно, сейчас бы ей пригодились простые туфли на низком каблуке, в которых она ходила на работу.
- Зато выглядят босоножки великолепно, пробормотала она. - Но, чтобы на таких каблуках сделать реверанс и не сломать себе шею, придется потренироваться.
" Через несколько часов Виктория в последний раз критически взглянула на себя в зеркало и отправилась на поиски капитана Грэйсона. Когда она вошла в гостиную, он поднялся так быстро, будто то, что он сидел в кресле, считалось нарушением правил.
- Ваше Высочество, - произнес он, сгибаясь в глубоком поклоне.
- Надеюсь, ваши слова означают, что моя одежда годится для аудиенции, - с сарказмом в голосе сказала она, чтобы скрыть свое удивление его столь формальной вежливостью.
- Вы прекрасно выглядите, - ответил он, становясь по стойке смирно. Нам надо ехать.
От этих переживаний по поводу встречи с великим герцогом она стала чересчур чувствительной. Вот и сейчас такая почтительность со стороны капитана Грэйсона испугала ее. Она снова встревожилась.
- Мое положение переменилось, пока я принимала ванну? Я должна узнать о себе что-то еще?
Лэнс ответил невозмутимо, как обычно:
- Я просто хотел подготовить вас к тому, как встречают принцессу во дворце. Разумеется, некоторые не будут кланяться так низко, а другие будут только отдавать честь. Но я считал разумным показать вам, как принято проявлять глубочайшее уважение. Теперь вас не удивит то, что вы увидите.
Виктории пришлось признаться себе, что она ожидала услышать комплимент, вроде того что она ошеломляюще прекрасна и что он не мог удержаться, чтобы ей не поклониться. В следующий миг ей стало смешно. Капитан Грэйсон не тот человек, который легко поддается эмоциям.
- Благодарю вас, - произнесла она. - А как я должна отвечать?
- Легким наклоном головы. Вот так, - показал он.
Виктория повторила его движение, затем, судорожно вздохнув, объявила:
- Хорошо. Я готова.
Несмотря на ее слова, Лэнс видел, как она встревожена.
- Не волнуйтесь. У вас все получится хорошо.
Я уверен, что герцог будет в восторге от вас.
Виктория посмотрела ему прямо в глаза.
- Вы и в самом деле так считаете?
Он не отвел взгляд.
- Да.
- Спасибо.
Когда Лэнс понял, что она стала спокойнее, уголки его губ чуть-чуть поднялись. Он даже не успел понять, как это произошло.
Виктория улыбнулась в ответ.
- Я уже подумала, что мускулы вашего лица совсем потеряли способность двигаться.
Лэнсу стоило больших усилий вернуть на лицо маску безразличия. В присутствии Виктории он испытывал непонятную радость, и ему даже хотелось смеяться. Но он знал, что не пройдет и недели, как она станет членом семьи Тортонов и едва будет замечать его.
Виктория покачала головой.
- Глядя на вас, я начинаю верить бабушкиным сказкам о том, как одно-единственное выражение может навсегда застыть на лице.
Лэнс открыл дверь.
- Нам пора.
Не желая опаздывать на свою первую встречу с отцом, Виктория кивнула и вышла из дома впереди Лэнса.
- Ну почему вы не сказали, что надо надеть тапочки? - ворчала она в спину Грэйсону, следуя за ним по тоннелю с каменными стенами, ведущему к потайному входу во дворец. Высохшая грязь на полу и паутина на стенах говорили о том, что потайным ходом давно никто не пользовался. Черт! выругалась она, оступившись на неровном полу и едва не упав. Остановившись, чтобы удержать равновесие, она уставилась на босоножки. - Мои туфли предназначены для танцев на паркете, а не для ходьбы по грязной земле.
Лэнс остановился, повернулся, одним прыжком оказался рядом и подхватил ее на руки.
Негодующее восклицание застряло у нес в горле, когда пламя снова охватило ее. Она не могла понять, почему тому, кто решил отстраниться от людей, простым прикосновением удавалось вызывать пожар во всем ее существе. Обняв его за шею, чтобы обрести опору, она посмотрела на него сбоку. Его лицо оставалось таким же невозмутимым, как и раньше. Ну почему ее так тянуло к мужчине, для которого она была только обузой?
Гнев на себя вытеснил бушевавший в ней огонь.
- Отпустите меня.
Лэнс начал внушать себе, что несет мешок картошки. Вскоре он убедился, что его самовнушение не имеет успеха. Ощущение ее тела в его руках вызывало совсем особенные смутные желания. Он бы и сделал так, как она велела, если бы у него был выбор. Но он должен исполнять свой долг. Он не должен допустить, чтобы она пострадала, упав в грязь и испачкав костюм.
- Я обязан доставить вас во дворец целой и невредимой.
- Я требую, чтобы вы отпустили меня, - заявила она, пытаясь вывернуться из его рук.
Когда Лэнс ощутил движение ее тела, то понял, что она может заметить, в каком он состоянии.
- Ведите себя спокойно, - повысил он голос.
Виктория прекратила вырываться, и к тому времени как они достигли входа во дворец, ценой немыслимых усилий ему удалось вновь обрести контроль над своим телом.
Он по-прежнему прижимал Викторию к своей груди, и она чувствовала, как сильно бьется его сердце. Затем она увидела пульсирующую жилку у него на шее. "Наверное, ему тяжело нести меня, подумала она. - Хотя тут может быть и что-то другое". В уголках ее губ заиграла улыбка - ей понравилась мысль про "что-то другое". Очень понравилась.
Со вздохом Лэнс опустил ее на пол, покрытый толстым ковром. Она обрела равновесие, опираясь руками на его плечи. Затем ее руки медленно сдвинулись ему на грудь. Она глядела прямо ему в глаза.
- Спасибо, что подвезли. - В ее голосе прозвучала шаловливая нотка.
Лэнс внимательно разглядывал трещинки в стене у нее за спиной.
- Добро пожаловать во дворец.
Осознав, что он старается избежать ее взгляда, Виктория чуть не расплылась в улыбке. У нее окрепло подозрение, что она не так безразлична Грэйсону, как он пытается показать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16