https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да. И жду не дождусь, когда суну его Майлзу под нос. Представляю, какое у него будет лицо!
– Жаль, что ты не можешь треснуть его этим пакетом по голове, - усмехнулась мать.
Кэсси весело рассмеялась, а отчим стал расспрашивать ее о Майлзе и о планах на будущее.
– Я так и не решила, чем заняться, - уклончиво сказала она. - Это зависит от некоторых обстоятельств…
– От господина Гилмора? - спросила мать, насмешливо приподняв бровь.
– Да, но вовсе не потому, что ты имеешь в виду. Чем больше я узнаю о "Барлоу", тем больше понимаю, насколько Гилмор необходим издательству. Пока что он твердо намерен оставить свой пост, как только Кэтрин Барлоу возглавит компанию.
– Я уверена, при твоем обаянии ты легко уговоришь его изменить это решение.
Кэсси вспомнила слова матери на борту "Конкорда", несущего ее назад в Англию. Испытывать на нем свои женские чары очень опасно, ведь он наделен обаянием не меньше, чем она, и эта затея может для нее плохо кончиться. При мысли об этом она пришла в смятение: выходит, Майлз ей нравится! Господи, да разве найдется такая, которой бы он не понравился? А если он ей не просто нравится? Вдруг это любовь? Что, если именно по этой причине она так страстно хочет оправдать себя в его глазах?
– И вовсе я его не люблю, - пробормотала она про себя. Это всего лишь физическое влечение, и очень странно, кстати, что Майлз не испытывает к ней ничего похожего. Другие мужчины до сих пор были готовы на что угодно, только бы добиться ее благосклонности, а для Майлза она что-то вроде непременного атрибута его офиса, атрибута вполне надежного, если время от времени поощрить его добрым словом.
Не желая больше думать о нем, Кэсси взяла рукопись Шеймуса и вскоре забыла обо всем, зачарованная магией слов. Поистине было бы непростительной глупостью позволить О'Мара уйти к другому издателю! Это была самая лучшая из его книг, явно достойная высочайшей литературной награды. Забыв о недавней стычке с Майлзом, Кэсси принялась записывать на листке бумаги свои соображения, а потом положила листок в папку, поверх рукописи. Она отбросила всякую мысль о том, что таким образом рискует остаться без места. Майлз будет посрамлен, ведь ей удалось то, чего не смог сделать он, - вернуть Шеймуса в родное издательство. Но он незлопамятен и не сможет долго дуться на нее. Или она ошибается?

Глава 10

Вечером, в десять двадцать, самолет приземлился в Хитроу. Багажа у Кэсси не было, поэтому она сразу отправилась домой.
Едва войдя в холл, она тотчас набрала номер Майлза - хотела убедиться, что он дома, - а услышав его голос, повесила трубку, схватила папку с рукописью и поспешила к своей "тойоте".
Внешний вид его дома не вызвал у нее удивления. Как-то раз, зная, что он живет неподалеку, она из любопытства проехала мимо. Четырехэтажный особняк находился в конце викторианского квартала, выстроенного в середине прошлого века по соседству с Хэмстед-Хит Фасад из красного кирпича с высокими узкими окнами в белых деревянных рамах отличался элегантной сдержанностью, которую подчеркивала блестящая чугунная отрада, опоясывающая ухоженный палисадник.
Свою машину Кэсси припарковала позади двухместного белого "мерседеса". Точно такую же модель она водила в Нью-Йорке, разница заключалась лишь в окраске и индивидуальном номере - "СХ 1".
Сара Холлистер. У Кэсси екнуло сердце. Неужели это ее машина? Впрочем, на свете множество людей с такими инициалами, так что не стоит спешить с выводами. И все же, если верить Джастину, его сестра и Майлз по-прежнему питали друг к другу нежные чувства, и если Дэвида Холлистера нет в городе…
Неожиданно Кэсси охватил такой гнев, что она даже испугалась и поспешно напомнила себе, что частная жизнь Майлза ее не касается. Если ему нравится принимать у себя после полуночи замужнюю женщину, это его личное дело. И нечего отвлекаться, она пришла сюда с совершенно определенной целью: чтобы вручить Майлзу рукопись Шеймуса, - и сделает это во что бы то ни стало.
Взяв себя в руки, она открыла кованую садовую калитку, быстро прошла по вымощенной камнем дорожке и поднялась по ступенькам к застекленной, отделанной бронзовыми украшениями парадной двери.
Кэсси позвонила в блестящий медный колокольчик, звуки которого резко нарушили ночную тишину, и только тут обратила внимание, что, если не считать фонаря над дверью, весь дом погружен в темноту. Невольно представив себе Майлза в постели - и с кем! - она уже не могла думать ни о чем ином и готова была обратиться в бегство, но в эту минуту за витражом парадного вспыхнул свет.
Она глубоко вздохнула - дверь отворилась, и на пороге возникла стройная, широкоплечая фигура Майлза. Он с изумлением уставился на Кэсси.
– Что, черт побери, вы здесь делаете в столь поздний час?
Н-да, прием не из самых теплых, подумала Кэсси. Но стоит ли удивляться - в таких обстоятельствах! Майлз явно только что из постели: он был босиком, из-под короткого синего шелкового халата виднелись сильные длинные ноги. Волосы спутанные, лицо разрумянилось, будто он минутой раньше пробудился от глубокого сна.
Кого я хочу обмануть? - усмехнулась про себя Кэсси, вспомнив о стоящем у дома "мерседесе" и против воли представив себе миниатюрную, пикантную Сару в объятиях могучего, неотразимо мужественного Майлза. Поистине они стоят друг друга. Какая мерзость - изображать в присутствии Дэвида невинных овечек, а за его спиной водить шашни!
– Что вы, черт возьми, хотите? - снова спросил Майлз.
– Кое-что отдать вам, желательно в доме, - решительно ответила Кэсси. - Здесь довольно холодно.
Буркнув что-то, он посторонился, пропуская ее внутрь.
Снаружи дом был выдержан в строгом викторианском стиле, но внутреннее его убранство отличалось заметным эклектизмом, с преобладанием модерна. Панели и карнизы большого восьмиугольного холла были выкрашены в белый цвет, сами же стены были густо-коричневыми и служили прекрасным фоном для искусно подсвеченных современных полотен, среди которых она узнала Ротко, Хокни и Люциана Фройда. Толстая темно-красная, почти бордовая ковровая дорожка привела ее в кабинет, где преобладала та же теплая цветовая гамма. Мебели немного - несколько мягких кресел и софа с кремовой и густо-шоколадной обивкой, пол застлан ковром в геометрических узорах, несомненно работы Дэвида Хикса.
– Вы сказали, у вас для меня что-то есть, - сухо произнес Майлз, продолжая стоять сам и не предлагая Кэсси сесть.
Ничего удивительного, с горечью подумала она, когда в постели его ждет Сара. Она небрежно шлепнула завернутый в бумагу пакет на стоящий у окна стол из красного дерева с бронзовой отделкой.
Майлз быстро шагнул к столу. Его гневно нахмуренные брови в изумлении взметнулись вверх, когда, нетерпеливо сорвав упаковку, он вдруг увидел рукопись.
– Где вы это взяли? - рявкнул он.
– У Шеймуса О'Мара, несколько часов назад.
– У Шеймуса О'Мара? - Длинными пальцами он откинул упавшую на лоб прядь волос. - Я не понимаю. Как вы умудрились повидаться с ним, когда он в Нью-Йорке?
– Сегодня утром я слетала туда самолетом и изложила свою версию того, почему не смогла встретить его в Хитроу. После чего мы выпили кофе и он вручил мне свою рукопись. - Прочтя на суровом лице Майлза крайнее удивление, Кэсси с немалым трудом обуздала свой триумф.
– Вы были в Нью-Йорке? Пили с ним кофе? - Гилмор был так ошарашен, будто она пила кофе ни много ни мало с жителем Венеры!
– А что тут сложного? - мягко сказала Кэсси, словно перед нею стоял непонятливый ребенок. - Вчера вечером я позвонила в НьюЙорк приятелю и попросила его узнать, где остановился О'Мара. Потом заказала билет на "Конкорд" и вылетела в Штаты.
– "Конкорд"? - сдавленным голосом воскликнул Майлз, уставившись на нее с видом человека, который не верит своим ушам.
Кэсси наслаждалась его растерянностью. В конце концов, не каждый день уволенные секретарши берут билет на "Конкорд" и летят в Штаты, чтобы встретиться с таким знаменитым автором. Для него Шеймус пока еще бывший автор, поправила себя Кэсси, преисполненная решимости заставить Майлза помучиться - не оставлять же безнаказанным то, как он с ней обошелся.
– Мой визит произвел на Шеймуса такое сильное впечатление, - бесстрастно заметила она, - что он решил не уходить в другое издательство.
– Просто не верится, - Майлз покачал головой. - Не знаю, что и сказать.
– Для начала неплохо бы и поблагодарить.
– Но этого же недостаточно! - Он криво усмехнулся. - Вы сотворили настоящее чудо!
– Нет. Я просто хотела, чтобы вы взяли меня назад в издательство.
Кэсси с удовольствием отметила, как он смутился.
– Само собой. Хотя, говоря по правде, меня удивляет, что вы хотите снова со мной работать.
С невозмутимым видом Кэсси нанесла последний удар:
– Дело вовсе не в вас, господин Гилмор, а в моей работе. Я нахожу ее чрезвычайно интересной.
Возникла короткая пауза.
– Вообще-то я считаю, что вы заслужили повышение. Ваши способности не используются в полной мере. Что вы скажете о редакторской работе? Я ценю ваши критические замечания и…
– Я бы предпочла пока остаться вашим секретарем, - не дала ему закончить Кэсси. - Я приму ваше предложение о повышении тогда, когда буду уверена, что сумею хорошо делать эту работу. Сейчас я еще не чувствую себя достаточно компетентной.
Его губы дрогнули в едва заметной усмешке.
– Странно. У меня сложилось впечатление, что вы готовы занять мое место!
– Если это серьезное предложение, то я подумаю!
Он издал короткий смешок, затем снова посерьезнел.
– Не многие отказались бы от возможности повышения и более высокого заработка, даже сознавая, что не готовы к новым обязанностям. Посчитали бы, что как-нибудь справятся.
– Деньги интересуют меня меньше всего, - брякнула Кэсси и туг же поправилась: - Я… я хочу сказать, что мне вполне хватает моего жалованья и на большее я не претендую.
– В таком случае среди наших служащих вы уникальный экземпляр! - сухо заметил он и кивком предложил ей сесть.
– Вы забыли, что мне не нужно платить за жилье, - напомнила она, устраиваясь в кресле. - Если бы мне пришлось выкраивать деньги на квартиру, все было бы иначе.
– Да, в этом отношении вам повезло. - Гилмор шагнул к стоящему на маленьком столике подносу с напитками. - Хотите чегонибудь выпить? Я предпочитаю бренди.
– Фруктовый сок, если можно.
Он кивнул и вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.
Отправился наверх рассказать обо всем Саре, цинично подумала Кэсси, подавив желание подкрасться к двери и проверить, так ли это.
Через несколько минут Майлз вернулся, неся на подносе две чашки ароматного кофе.
– Без кофеина, - весело сообщил он, - чтобы не испортить вам сон. Вы говорили, что замерзли, и я подумал, что вам не стоит пить сок из холодильника.
Тронутая таким вниманием, Кэсси взяла чашку.
– Чудесно.
Очевидно, Майлз успел зайти в спальню, потому что теперь на нем были шелковые пижамные брюки и домашние шлепанцы. Остро ощущая его присутствие, Кэсси настороженно смотрела, как он берет стул и усаживается напротив нее.
– Если вы все же передумаете насчет повышения, дайте мне знать. У вас хорошая голова, а с вашим умом вы сможете найти себе достойное применение. Почему вы не поступили в университет?
Кэсси помедлила, поскольку была не слишком хорошо осведомлена о системе образования в Англии.
– Мне… мне не хотелось корпеть над учебниками, потому я и выбрала университет жизненного опыта.
– Вряд ли работу у Лайонела Ньюмена можно считать таким опытом.
– Перед этим я немало поколесила по свету, - сказала она и, увидев его озадаченное лицо, тотчас поняла, что сказала что-то не то, но не знала, что именно.
– Вы упоминали, что работали в разных местах в Америке, - заметил Майлз.
– Не только, - быстро сочинила Кэсси, вспомнив, что говорила ему об этом, когда он удивился ее хорошему знакомству со Штатами.
– Какая же из стран понравилась вам больше всего? Ладно, не отвечайте. - Он сделал отстраняющий жест рукой. - Это предмет для более удобного времени. - Он допил кофе. - Почему бы нам не поужинать вместе в субботу, если вы свободны? Считайте это чем-то вроде частичного признания ваших заслуг. К тому же я хочу загладить свою вину за промахи, допущенные мною в тот вечер в ресторане.
– В субботу? Что ж, прекрасно, - ответила она, радуясь, что он понятия не имеет, как участился ее пульс.
– Вот и отлично. Время и место уточним на работе. - Майлз бросил взгляд на часы. - Вы, наверное, с ног падаете от усталости. Мне случалось дважды в течение одного дня пересекать океан на "Конкорде", и я знаю, насколько это утомительно.
Он поднялся и подтянул пояс своего халата. Тонкий узорчатый темно-синий шелк, украшенный алым кантом, при каждом движении льнул к его телу, подчеркивая мужественность всего облика. Так же, впрочем, как и жесткие курчавящиеся волосы на его груди. Кэсси в который уже раз отметила про себя, что в нем нет ни грамма лишнего веса, хотя он и не худой. Ну просто идеал, устало подумала она, чувствуя, что отныне ей будет трудно не сравнивать Майлза со всеми другими мужчинами, которых она знала.
– Я действительно устала, - согласилась она и, подавив зевок, направилась за ним к выходу.
– Я совсем забыл спросить, сколько вы заплатили за билет, - сказал Майлз. - Принесите завтра квитанцию, я выдам вам чек.
– Это не к спеху. Я расплатилась кредитной карточкой.
– Карточка не дает неограниченного кредита, - предостерег он, - а обратный билет стоит очень недешево.
– Золотые кредитные карточки ограничений не имеют.
Майлз в ответ лишь весело хмыкнул, и Кэсси сообразила, что опять попала впросак. О Боже! Видимо, она действительно устала, раз делает такие нелепые ошибки. Чем скорее она попрощается и уедет, тем лучше.
– Вы совершенно правы, - быстро нашлась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я