Обслужили супер, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, однажды я оступился. И прошло много времени, прежде чем я сумел простить себе эту слабость.
– Но в конце концов все-таки простил, так я понимаю?
– Фелисити, – укоризненно произнес Томас.
– Извини, – буркнула она.
– Если уж мама меня простила, то я не понимаю, почему…
Фелисити как ошпаренная вскочила с места.
– И ты ей сказал? – ошеломленно воскликнула она. – Зачем ты это сделал? Как ты мог причинить такую боль любимой женщине?
– Сядь! – снова велел ей отец, на сей раз немного резче. – Я ей не говорил. Она нашла письмо.
Фелисити застонала, представив себе, что пережила ее мать, узнав об этом предательстве.
– Твоя мама понимала, что мужчине это необходимо.
Ей захотелось взорваться и сказать все, что она думает о мужчинах и их нелепых нуждах. Неужели эти мерзкие прихоти важнее долга, чести и любви? Разумеется, нет, и все же их вечно ставят впереди всего остального! Фелисити мысленно поклялась, что никогда не подчинится мужчине и его проклятым желаниям. Она не будет любить своего будущего мужа, и если ему взбредет в голову удовлетворить свою похоть с другими, то ее это ни капельки не коснется.
– Бог тебя простит, отец, – сказала Фелисити после долгой паузы.
Она решила наведаться в свой тайник. Прошлой ночью Брайан поднял ее с постели, сказав, что привел еще троих товарищей по борьбе. К счастью, на сей раз среди них не было раненых, однако все трое, похоже, долго голодали.
Девушка сложила в матерчатый мешок цыпленка, оставшегося от обеда, три огромных куска окорока, хлеб, сыр, который нашла в чулане, и спелые яблоки, привезенные с севера для британских офицеров. Фелисити решила, что с них довольно будет и по одному, тогда как трое беглецов, которые прячутся внизу, нуждаются в усиленном питании, чтобы поскорее восстановить силы.
Угощение было воспринято с восторгом. Фелисити не торопилась с расспросами, терпеливо ожидая, когда люди насытятся.
– Ее зовут Бетти, – сказал один из беглецов, когда Фелисити наконец сумела задать свой первый вопрос. – Мы женаты уже три года, а прожили вместе не больше месяца. Редкое было счастье, если мне удавалось хоть на часок повидаться с ней.
– Вы хотите послать ей записку?
Мужчина покачал головой:
– Нет, ведь если ее найдут… – Он тряхнул давно не мытыми волосами. – Нет, я хочу любой ценой уберечь ее от беды.
– Скажите мне, где она живет, и я повторю ей ваше послание слово в слово.
Беглец дал Фелисити адрес. Она поднялась, пожелав им всего хорошего, и ушла, оставив гостей заканчивать трапезу.
Фелисити, конечно, не рассчитывала, что извозчик направится в фешенебельный квартал города, однако то место, где она очутилась, определенно было одним из самых убогих в Нью-Йорке.
Уже темнело, повсюду в окнах зажигались огни. Меньше чем через полчаса на землю спустится настоящая ночь. Представив себя на этих узких грязных улицах в полной темноте, Фелисити вздрогнула. Впрочем, даже теперь, несмотря на светлое время суток, тут было полно самого необычного народа. Торговцы толкали тяжелые тележки, выкрикивая названия товаров. Готовясь заканчивать работу, владельцы магазинов мели тротуары. Почтенные дамы, ведя за руку своих малышей, торопились домой с полными корзинками снеди. А другие, не столь почтенные, судя по откровенным декольте, прогуливались вдоль авеню, вертя в руках легкомысленные зонтики, ни капли не подходившие к перчаткам, и улыбались мужчинам. Некоторые джентльмены отвечали им тем же и даже приподнимали шляпы, приветствуя их как знакомых.
Наконец экипаж остановился. Домик выглядел чистенько, хотя и не совсем ново. Фелисити постучала, и ей открыла женщина.
– Слушаю вас, – сказала хозяйка дома.
– Вы Бетти?
– Да.
– Вы одна? – понизив голос, спросила Фелисити.
– А в чем дело? – немного нервничая, переспросила женщина и отступила на полшага назад.
Фелисити передала то, что просил Чарли, после чего женщина улыбнулась и сказала:
– Благодарю вас.
Фелисити поспешила к поджидавшему ее кебу и, когда наступила темнота, почувствовала настоящее облегчение от того, что ее экипаж мчится по направлению к дому, на противоположную сторону города.
Глава 9
На поиски Бетти Фелисити потратила больше времени, чем предполагала. На обед она явно опаздывала. Майор Вуд, пригласивший сегодня дам присоединиться к офицерскому обществу, наверняка уже ждет ее.
Девушка вихрем влетела в переднюю, но неожиданно остановилась, словно наткнувшись на невидимую стену: по лестнице, опираясь на руку улыбающегося капитана Гастингса, спускалась Маргарет в одном из самых кокетливых бальных платьев Фелисити. Только на Маргарет этот наряд выглядел куда фривольнее. Откровенно говоря, вид у нее был просто неприличный.
То, что сестра сама, не спросив разрешения, сунула нос в ее гардероб, не так поразило Фелисити, как то, что этот наряд ей явно не подходил. Фелисити была намного стройнее своей сестры, да и дюйма на четыре ниже ростом, так что и без того открытое платье почти целиком обнажало колени и большую грудь Маргарет.
Как раз в этот момент из гостиной вышел Джаред, а за ним и майор Вуд. Оба они улыбками приветствовали Фелисити, но уже через секунду, проследив за взглядом невесты, Джаред чуть не охнул.
Нет, Фелисити ни за что не допустила бы, чтобы в ее доме за стол села женщина в столь вызывающем наряде. Не колеблясь ни минуты, она направилась навстречу своей сестре и ослепленному ею офицеру и остановила их прямо на лестнице словами:
– Прошу прощения, капитан, но мне нужно переговорить с мисс Роудс.
– Извольте, – поспешно ответил тот.
Фелисити схватила сестру за руку и потащила наверх. Втолкнув Маргарет в спальню, она приказала:
– Снимай это немедленно.
– Я не думала, что ты будешь возражать.
– Я бы и не стала, если бы ты нашла платье, которое тебе идет. Посмотри сама, у тебя грудь почти вся снаружи. Неужели ты хотела сесть за стол в таком виде?
– Мне кажется, я уже достаточно взрослая, чтобы носить то, что мне нравится, – угрюмо проворчала девушка.
– Уж если надеваешь мои вещи, а тем более в этом доме, изволь носить то, что нравится мне. А не то живо прикажу Бекки принести тебе обед в комнату.
Бесс прекрасно чувствовала, когда надо уступить. Она уже успела пригласить милашку капитана к себе сегодня ночью и прикинула, что ее жизнь в этом доме может оказаться не такой уж унылой, ведь днем она обнаружила, что живет рядом с тремя офицерами и по крайней мере двое из них явно жаждут получить приглашение. Нет, вся эта интрижка обещает быть весьма приятным приключением, так что обидно будет отказаться от всего из-за какой-то пуританки.
– Ну ладно. Так что ты предлагаешь?
– Прежде всего сними это, а я найду тебе другое платье.
Но когда девушка послушно выполнила то, что ей велели, Фелисити охнула. Причем ее удивление вызвало не беспрекословное повиновение Маргарет, а то, что, раздевшись, она осталась стоять посреди комнаты совершенно голая. Фелисити и представить себе не могла, что под верхним платьем на Маргарет ничего нет.
Не сразу ей удалось собраться с мыслями, поскольку она пережила настоящий шок. Ведь еще никогда в жизни ей не приходилось видеть абсолютно нагое тело. Поспешно отвернувшись, Фелисити принялась копаться в гардеробе, пытаясь отыскать что-нибудь подходящее.
– А почему ты голая? – спросила она у сестры, не оглядываясь.
– Сама ведь велела мне раздеться.
– Я хотела спросить, почему у тебя нет ничего под платьем?
– А я вообще дома не ношу исподнего. Мне так удобнее.
Фелисити просто не верила своим ушам.
– Но леди всегда носят нижнее белье. Впредь ты будешь поступать так же, за исключением тех случаев, когда остаешься в своей комнате.
– Конечно, – послушно отозвалась Бесс, снова усомнившись в разумности своего приезда сюда. Если бы она знала, какой занудой окажется ее «сестренка» и какие лишения ей придется тут терпеть… Но все же оставались еще офицеры. Бесс решила, что как-нибудь вытерпит ханжеские замечания Фелисити, а пока успеет переспать с одним-другим мальчиком… Думая об этом, она улыбнулась. Нет уж, пожалуй, с двумя. Так будет теплее.
Когда Фелисити и Маргарет вернулись к ожидающим их мужчинам, гостья была одета намного пристойнее, чем прежде. Воротничок нового платья доходил ей до основания шеи, и Бесс не могла дождаться, когда же сможет избавиться от этой удавки.
– Ах, как жаль, что вы переоделись, – не подумав, заметил капитан Гастингс. – Вам так идет розовый цвет!
Не успела Маргарет и рта раскрыть, как Фелисити резко ответила за нее:
– То платье, к несчастью, порвалось.
Капитан посмотрел на хозяйку дома, а потом перевел взгляд на ее сестру:
– Может быть, когда его починят, вы сделаете нам одолжение, надев его и…
– Я так не думаю, – снова вмешалась Фелисити. – Платье невозможно заштопать…
Хозяйка сидела слева от майора Вуда, рядом с Джаредом. Напротив нее, счастливая тем, что оказалась между капитаном Гастингсом и лейтенантом Уиверли, – Маргарет. Фелисити лишь удивлялась, как ее сестре удается улыбаться всем без исключения присутствующим джентльменам. На своем привычном месте, в самом дальнем конце, тихонько, как мышка, сидела Альвина Дэвис. На лице у нее застыла отсутствующая улыбка.
Фелисити поняла, что Джаред прав: кузина снова хватила лишнего. Конечно, это никакая не болезнь и не старость, а просто пьянство. Из-за этого Альвина разучилась быстро соображать, из-за этого же стали такими неуклюжими ее движения.
Неужели эта война никогда не кончится? Неужели вечно придется терпеть за своим столом врагов, незаконных дочерей и пьяных престарелых дам? Порой Фелисити казалось, что она уже не хозяйка своей жизни.
Стол был накрыт белой льняной скатертью. Хрусталь и фарфор, а также серебряные приборы придавали обеду особую роскошь. И все же от внимания капитана Уокера не ускользнуло и то, что собравшаяся за столом компания несколько не соответствует этой изящной сервировке. Он видел, как Маргарет и Гастингс откровенно перемигиваются. Она даже опиралась рукой прямо на бедро капитана. Хорошо еще, что Фелисити на них не смотрит! Уокер знал, что столь непристойное, фамильярное поведение новоявленной сестры повергло бы ее в настоящий шок.
Сразу же после обеда Джаред попросил капитана Гастингса выйти с ним на минутку. И хотя тому ужасно не хотелось покидать леди, уже намекнувшую на предстоящую приятную ночку в ее обществе, пришлось все-таки послушаться.
– Что случилось? – спросил он, выйдя за Джаредом на улицу.
– Мисс Фелисити – девушка высоких моральных принципов, – начал Уокер.
Капитан кивнул, еще не вполне поняв, к чему ведет его сослуживец.
– Вряд ли ей понравится то, что происходило сегодня под этим столом. Я вынужден буду отрапортовать об этом майору.
– Вот как? – Капитан Гастингс почувствовал, что краснеет. Ему вовсе не хотелось, чтобы начальство узнало о случившемся. Ведь эта девица трогала его весьма недвусмысленно, прикасаясь пальцами совсем близко к тому месту, которое больше всего жаждало этих прикосновений. Он даже ел без аппетита, потому что мог думать только о том, как она будет ласкать его этой ночью.
– Разумеется, если леди благосклонна к вам, я не стану возражать против ваших встреч. Только потрудитесь подыскать для этих целей более уединенные места, чем столовая.
Капитан Гастингс кивнул и заторопился вернуться к веселой компании. Через минуту из дома вышла Фелисити. Джаред не видел ее: он просто курил, стоя под звездами и заложив руки за спину. «Он самый красивый на свете мужчина, – решила Фелисити, глядя на его профиль. – И все-таки очень хорошо, – подумала она, – что сразу после войны он покинет нашу землю».
Должно быть, она была неосторожна, потому что Джаред вдруг повернулся в ее сторону.
– Вы с ним говорили? – осведомилась девушка, приблизившись к жениху.
– Да, – помедлив, отозвался Джаред.
– Вы сказали ему, что мне бы не хотелось снова стать свидетельницей подобного разврата?
– Вы все видели?
– Я была очень смущена. Что же мне делать?
Джаред шагнул к девушке и обнял ее. Это движение стало в последние дни настолько привычным, что Фелисити перестала возражать. Она прижалась лицом к груди капитана.
– Ничего не надо делать, дорогая. Во всяком случае, пока.
– Что же она творит? – простонала Фелисити в рубашку Джареда. – Как это могло случиться?
– Наверное, она просто немного ошалела от того очевидного интереса, который капитан Гастингс проявляет к ее персоне, и приняла его любопытство за нечто большее, чем имелось в виду. – Джаред знал, что говорит неправду. Он же видел, что Маргарет имела за плечами определенный опыт. Стоило только бросить на нее беглый взгляд, как все становилось ясно. Уж она-то прекрасно знает, чего хочет.
– Ей ведь только восемнадцать, – вздохнула Фелисити. – Отец еще очень болен, чтобы защитить ее честь, а я вообще для этого не гожусь.
Джаред нахмурился. Ну уж если этой дамочке восемнадцать, то ему, должно быть, все восемьдесят. Вероятнее всего, ей около двадцати пяти, и оберегать ее вовсе не требуется.
– Так она родилась позже вас?
– Да. Может, в этом и кроется причина моего…
– Разочарования?
– Отвращения, – поправила его Фелисити и тут же взорвалась: – А это платье? – При воспоминании о том, как Маргарет выставила себя на обозрение всем мужчинам, девушка передернула плечами. – Боже, я чуть в обморок не упала! Просто поверить не могла… – Тут Фелисити услышала, что в груди у Джареда как будто что-то странно клокочет. Она отпрянула. – Вы что, смеетесь?
– Я? Нет, конечно. Просто откашливался.
– Тогда почему улыбаетесь?
– Вы так сердиты, что того и гляди меня ударите.
– Я уж и правда об этом подумываю.
– Но почему?
– Потому что вы тоже на нее смотрели.
Джаред ощутил, как радостно забилось его сердце. Она ревнует! А женщина не станет ревновать, если она ничего не чувствует.
– Ну да, смотрел – невольно.
– Если она так вам понравилась, то для чего же вы возитесь со мной?
– Я не говорил, что она мне нравится.
– Как вы мне омерзительны!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я