Упаковали на совесть, привезли быстро
Тихое бормотание заставило Джейка вернуться из страны сладких грез. Маргарет прижалась к нему, словно доверчивый ребенок к сильному взрослому. Его рука все еще лежала на ее груди, и запрет дотрагиваться до нее все больше разжигал в Джейке неуемную страсть. Он, как мог, пытался образумить себя, напоминая себе, что эта девушка находится без сознания и нуждается в помощи.– Проклятье, – пробормотал он с досадой. – И зачем она только свалилась на мою голову?Когда они добрались до ранчо, Джейк почти справился с собой. Пес по кличке Огонь радостно залаял при виде хозяина. Спешившись, Джейк бережно снял Маргарет с седла и отнес в дом, больше напоминающий жилище фермера, чем хозяина процветающего скотоводческого ранчо. Она показалась ему легкой, как пушинка, и ужасно хрупкой.Уложив гостью на диван в гостиной, Джейк отстегнул кобуру и бросил оружие на стол. А затем уселся в плетеное кресло и задумался.«И все-таки, что же это за таинственная амазонка?» – озадаченно спрашивал он себя.Могли ли они встречаться прежде? Навряд ли. Ее образ не затронул ни одной струны в его душе. Разве только… глаза. Прекрасные, глубокие и выразительные карие глаза, словно у олененка. Карие глаза в сочетании с белой кожей и светлыми волосами. Довольно необычное сочетание, нужно сказать! И Джейку почему-то казалось, что он его уже где-то видел.– Как ты думаешь, Огонь, чем все это закончится? – задумчиво спросил он у ласкавшейся собаки.И вдруг его пронзило воспоминание. Девочка. Прелестная белокурая девочка с карими глазами. На ней еще было такое пышное розовое платье с кружевами. И говорила она так вежливо, церемонно, несколько даже манерно, как говорят девочки, старающиеся походить на взрослых дам…«Пожалуйста, мистер Стоун, подождите немного. Папа сейчас к вам спустится»…И все. И больше ничего. Воспоминание погасло, словно вспыхнувший в темноте огонек спички.– Черт возьми, – выругался Джейк. – Бред, наваждение какое-то!Маргарет пошевелилась и едва слышно что-то прошептала.– Что такое? – спросил Джейк, наклоняясь вперед. – Вам что-то нужно?– Пить…Джейк поднялся с кресла и отправился на кухню. Его дом был небольшим и довольно скромно обставленным. Впрочем, Джейк и не собирался строить большой. Зачем, если в его намерения на ближайшие пять лет не входило обзаводиться семьей? Ему нужно было лишь надежное место, где он мог бы чувствовать себя комфортно. В доме имелось только самое необходимое: гостиная, столовая, кухня и две спальни – одна на случай приезда гостей.«Дом, который вряд ли привел бы в восторг женщину», – подумал Джейк. Налив стакан чистой родниковой воды, он вернулся в комнату и сел рядом с Маргарет. Когда она попыталась подняться, он понял, что ей нужна помощь. Касаясь рукой шелковистых волос на ее затылке, Джейк приподнял ее голову так, чтобы удобнее было пить. Ему почему-то показалось невероятно возбуждающим то, что эта беззащитная, хрупкая женщина пьет из его стакана.«О Боже, – подумал он, – мне придется окунуться в холодный родник, если это будет продолжаться. Иначе у меня могут взыграть самые неожиданные фантазии».– Благодарю вас, – сказала Маргарет, слегка кивнув головой.Джейк задохнулся под пристальным, оценивающим взглядом оленьих глаз. Капля воды скатилась с приоткрытых губ девушки и скользнула по подбородку к груди. Джейк мучился, не зная, с чего начать разговор. Кто она, эта сбивающая его с толку женщина? Откуда она взялась? Неожиданно для себя он спросил:– Хотите, я помогу вам умыться?– Да, пожалуйста.«Да, пожалуйста», – сардонически повторил про себя Джейк. Она произнесла это как-то особенно мягко, даже чуть кокетливо. Проклятье! Он достал из кармана куртки чистый платок, обмакнул его в стакане и начал осторожно стирать грязь с ее лица. Сразу же после его нежного прикосновения Маргарет закрыла глаза и блаженно улыбнулась. И тело Джейка снова пронзило жгучее желание.«Прошу тебя, господи, – молил он, когда его рука приближалась к пухлым малиновым губам, – не позволяй ей открыть рот, пока я делаю это. Невероятно, что у этой незнакомой девушки оказался столь чувственный рот».– Вы всегда ходите дома в шляпе и сапогах? Вопрос, заданный слегка ироничным тоном, застал Джейка врасплох. В смущении он взялся за шляпу и вдруг резко остановился. Мысль, что он по-дурацки ведет себя, заставила его вспомнить о гордости. Получалось, что эта девушка могла оказывать на него давление.– Это зависит… от моего настроения, – выпалил он, не придумав ничего лучшего.– От настроения?– Да, – сердито пробурчал Джейк, напустив на себя неприступный вид.«Некоторые женщины просто не могут без того, чтобы не читать мужчинам нотаций», – подумал он с закипающим раздражением.Заметив, что Маргарет открыла рот для нового вопроса, он бросил на нее предупреждающий взгляд. Девушка грустно вздохнула. И сразу показалась Джейку похожей на несчастного, брошенного ребенка. Его сердце пронзила острая жалость, и он почувствовал себя сбитым с толку. Этого еще не хватало! С тех пор как работа заставила его полагаться только на быстроту своей реакции, он старался прятать свои чувства. Привычка к безжалостному соперничеству не позволяла ему смягчиться даже рядом с больной Маргарет. Но выпускать ситуацию из-под контроля он отнюдь не собирался.– Почему же у вас такое плохое настроение? – вежливо спросила Маргарет. – Надеюсь, это не связано со мной?«Еще как», – вертелось на языке у Джейка.– Мне кажется, в доме достаточно тепло, чтобы ходить здесь в головном уборе, тесных ковбойских сапогах и кожаной куртке.– Вы хотите увидеть меня раздетым? В таком случае, не уточните ли, насколько именно?Маргарет вспыхнула, и ее оленьи глаза наполнились слезами. Джейк снова ощутил прилив жалости, а вместе с ним – новую волну желания. «Не теряй головы, приятель», – строго велел он себе. Однако это было легче сказать, чем сделать. Он не мог отвести взгляда от прекрасных глаз Маргарет, смотревших на него с мягким укором. Его сердце бешено колотилось под ребрами, в горле внезапно стало сухо, как в безводной пустыне.Держать себя в узде? Но способен ли он еще на это? И… до какого предела?«Довольно!» – вновь приказал он себе. А затем, почувствовав, что ему стало жарко, резко сдернул с головы шляпу и бросил ее в кресло. Туда же полетела и тяжелая ковбойская куртка.– Ладно, – произнес он, решительно поворачиваясь к девушке. – Итак, вы уже достаточно оправились от пережитого потрясения, чтобы дать вразумительные ответы на некоторые вопросы. Вопрос первый. – Он пристально посмотрел ей в глаза. ~ Кто вы такая?– Маргарет Бентли, – с улыбкой сказала она. – Я ведь уже говорила вам, разве вы не помните? – Она вдруг рассмеялась. – Можно подумать, что это вы упали с лошади и ударились головой, а не я!Джейк побагровел.–. Я буду вам очень обязан, если вы избавите меня от ваших язвительных выпадов, – сухо сказал он. – Да, я прекрасно помню, что вы назвали себя мисс Маргрет Бентли. Но мне это решительно ни о чем не говорит.– Что же вы хотите узнать?– Кто вы? Откуда? Как оказались в этих краях? Только не пытайтесь врать, что вы любознательная путешественница, решившаяся прокатиться верхом от штата Луизианы до Канзаса. – Он бросил на нее саркастический взгляд. – Вы сказали, что у вас нет знакомых в этих краях. Тогда объясните, каким ветром вас сюда занесло? Говоря откровенно, все это кажется мне крайне подозрительным.– Что именно?– Прежде всего, то, что вы путешествуете вот так, налегке, без элементарной поклажи. Словно вы только сегодня утром выехали на прогулку и заблудились. Но это не так, раз у вас нет здесь ни знакомых, ни родственников. Так откуда же вы приехали? И куда лежит ваш путь?– Лежал, – поправила Маргарет, и Джейк заметил, что ее голос ощутимо дрожит. – Потому что, – пояснила она, нервно теребя бант на своей блузке, я уже достигла той цели, к которой стремилась.– И… что же это за цель, позвольте узнать?– Ранчо «Тенистые дубы».– Черт! – Джейк почувствовал, как у него неприятно засосало под ложечкой. – Но ведь это же мое ранчо!– Я знаю.– И… что же?Она выпрямила спину и мужественно взглянула на него.– Я ехала к вам, мистер Джейк Стоун. И, прошу вас, не смотрите на меня так, будто собираетесь убить!Она опустила ноги на пол и осторожно встала, опираясь на спинку кровати. Затем нащупала в потайном кармане своего жакета письмо и протянула его Джейку.– Вам лучше лечь, – сказал он, бросив на нее хмурый взгляд и беря письмо. – Если у вас действительно сотрясение, вы можете снова потерять сознание.– По-моему, никакого сотрясения у меня нет, – ответила девушка, прислушиваясь к собственным ощущениям. – Да, кажется, со мной уже все в порядке.Джейк ничего не ответил. Все его внимание было поглощено чтением письма. По мере того, как он углублялся в его содержание, его лицо постепенно светлело.– Господи, Маргарет! – воскликнул он, возвращая ей письмо и глядя на нее с мягким упреком. – Ну, что же вы мне сразу все не объяснили? Так, значит, вы – дочь адвоката Чарльза Бентли из Атланты, штат Джорджия? Того самого, что спас меня восемь лет назад от расправы новых властей?– Да, – сказала она, на мгновение потупляя глаза. – Я его дочь.– А мистер Бентли? Как он?Маргарет тяжко вздохнула.– Папа умер. Полгода назад.– Черт… Я вам очень сочувствую, Маргарет. Ваш отец был в высшей степени достойный и справедливый человек. Он спас столько наших ребят от преследования белой швали… Так, значит, вы направлялись ко мне? И… с какой целью? А, понимаю! – Он кивнул. – Вероятно, после смерти отца у вас появились какие-нибудь затруднения, и вы нуждаетесь в помощи?– Да. – Маргарет судорожно сглотнула и подняла на него настороженные, взволнованные глаза.– И чем же я могу вам помочь? Наверное, вы оказались в трудном финансовом положении! Угадал? Что ж, уверяю вас, я с большой охотой…– Дело не в этом, мистер Стоун, – взволнованно перебила его Маргарет. – Я хотела просить вас о другой… помощи.– Да, дорогая.– Я прошу вас жениться на мне.– Чт…то? – Джейк почувствовал, как его впервые в жизни охватывает предобморочная дурнота.' – Я прошу вас жениться на мне, мистер Джейк Стоун, – более уверенным голосом повторила Маргарет. – И как можно скорее. Иначе… иначе я просто погибла… Черт возьми! – воскликнула она с неожиданной злостью. – Вы же не можете бросить в беде дочь человека, который когда-то спас вас от тюрьмы, а то и от виселицы!– Ну, разумеется, – сдержанно ответил Джейк. И, твердо посмотрев ей в глаза, прибавил: – Однако для этого, дорогая моя мисс Бентли, существует много других способов, помимо женитьбы.– Но…– Никаких «но»! Официальная женитьба не входит в мои планы на ближайшие пять лет, и менять их я не собираюсь. Даже из чувства благодарности. ГЛАВА 3 Джейк вышел на кухню, чтобы выпить воды и обдумать сложившуюся ситуацию. В его голове роились десятки спутанных мыслей. Жениться? Прямо сейчас? Да еще на девушке, с которой он едва знаком? При одной мысли о подобной перспективе у него из рук едва не выскользнул стакан.Внезапно Джейк замер, почувствовав сквозь рубашку прикосновение холодной стали. Ствол обреза упирался прямо ему в спину.– Не двигайтесь, мистер Стоун. – Судя по ее голосу, Маргарет и не думала шутить. – Иначе я нажму на курок.– Что вы делаете, черт побери? Это вам не игрушки!– Я отчаявшаяся женщина, мистер Стоун – сказала она решительным, хотя и заметно дрожащим голосом. – Я проехала сотни миль, чтобы найти вас. И теперь, когда я у цели, я не отступлю.Медленно поставив стакан на стол, Джейк поднял руки.– Хорошо, – мягко сказал он. – Давайте спокойно все обсудим. Так что же с вами стряслось?– Мой опекун, которого назначил мне городской попечительский совет, хочет выдать меня замуж. За человека, который мне глубоко ненавистен, которого я презираю всем своим существом. За ненавистного янки! – Она сделала выразительную паузу, давая Джейку время осмыслить этот чудовищный факт. – Представляете? За янки! Это меня-то, коренную южанку из добропорядочной семьи. Согласитесь, что это малоприятная перспектива!Джейк кивнул – в сложившейся ситуации он был готов согласиться, с чем угодно. К тому же он и сам ненавидел янки, по вине которых лишился пятнадцать лет назад родительской плантации. А также отца, погибшего во время войны северных и южных штатов.– И что же? – спросил он после короткого молчания.– Единственный способ избежать ненавистного замужества – выйти за другого.– Но почему я? Почему вы выбрали именно меня… – Он едва удержался, чтобы не сказать «своей жертвой».– Да потому что других кандидатур у меня просто нет! – Маргарет горько рассмеялась.– Но неужели, – осторожно промолвил Джейк, – неужели у вас нет поклонников в самой Атланте? Вы ведь достаточно хороши для того, чтобы нравиться молодым людям!Маргарет вздохнула.– Все дело в том, что отец слишком рьяно занимался своей работой, и у него не оставалось времени, чтобы вывозить меня в свет. Я вела довольно уединенный образ жизни.– А родственники? – спросил Джейк. – Неужели у вас нет родственников, которые могли бы защитить вас от произвола опекуна?– Увы! Никого. Единственный брат отца умер несколько лет назад от лихорадки в Новом Орлеане. А с родственниками мамы мы давно потеряли связь. Они где-то в Новой Англии, я думаю. У меня больше никого нет. Вот… – Ее голос был полон ожидания. – Вы должны помочь мне. Или мне придется пристрелить вас…«Да уж, положеньице», – невесело подумал Джейк.– У вас есть документы, удостоверяющие вашу личность? – спросил Джейк, чтобы потянуть время. – Ну, кроме того письма от друга вашего отца. Я хотел бы на них взглянуть.– Повернитесь, – сказала Маргарет. – Только не вздумайте шутить!Джейк медленно повернулся и с удивлением посмотрел на девушку. Два совершенно разных открытия поразили его. Во-первых, еще ни одна женщина не держала его под прицелом. Во-вторых, это было, как ни странно, даже приятно. Особенно, когда противник выглядел ангелом, ставшим неустрашимым воином. Еще несколько минут назад он видел Маргарет Бентли хрупким, беззащитным созданием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16