https://wodolei.ru/brands/Roca/dama-senso/
— Вы не знаете, где находится миссис Пелхам?— Я полагаю, у себя в комнате на втором этаже.— Спасибо, Фрэнк. Передайте Ригану, что я здесь.— Ну конечно же.Судья стал медленно подниматься, с трудом передвигая ноги. Десять лет назад он проделал тот же маршрут, подошел к той же двери в конце холла и постучал в нее. Ответил тот же холодный голос.— Да?— Алисия, это Тим.— Пожалуйста, входите.Она сидела в напряженной позе в кресле и смотрела на залитую лунным светом территорию школы. Она даже не повернула в сторону судьи голову.— Похоже на то, Тим, что насилие будет сопровождать нас на протяжении всей жизни, — сказала Алисия.— Мне очень жаль, что все так происходит, — ответил судья.— И мы опять должны будем через все это пройти — через прошлое и настоящее? Снова отвечать на вопросы репортеров, выслушивать всевозможные слухи, встречаться с подозрительно настроенными полицейскими?— Боюсь, Алисия, что это так.— Тим, мы можем на вас рассчитывать?Когда он не ответил сразу, она впервые посмотрела на него. Было заметно, что он сильно обеспокоен.— Алисия, девять лет назад Артур оставил мне конверт с документом, который должен был быть вскрыт только в случае его неестественной смерти. После вашего звонка сегодня вечером я вскрыл конверт. Вы не догадываетесь, что было написано в этом документе?Женщина сидела как статуя, неподвижная в своем кресле. Серые глаза твердо смотрели на адвоката.— Я догадываюсь, Тим, — наконец произнесла она.— Бог мой, Алисия!— Не расстраивайтесь, Тим. В том, что, как я предполагаю, утверждает Артур, нет ни слова правды.— И вы можете это доказать?— Сомневаюсь. Но никто не сможет доказать и его правоту.— А что насчет Берта Уолкера?— Я совсем забыла про него. Разумеется, он знает правду.— То есть вашу версию правды?— Никакой другой версии, Тим, не существует.— Не уверен, что могу скрыть этот документ от полиции.— А почему бы нет? Это всего лишь ответный удар разгневанного человека. Живым он причинит вред, а Артуру ничем не поможет. Он мертв.— Алисия, это вы убили своего мужа?— Не говорите глупостей, Тим.— Мой дорогой друг, — сказал судья, — разумеется, вы станете отрицать все обвинения, изложенные в письме Артура. А как насчет Луизы?— Луиза об этом ничего не знает. Если бы Артур рассказал ей что-нибудь в один из порывов своего отчаяния, она конечно же пришла бы ко мне за разъяснениями. Но этого никогда не было. И вот еще что я хотела бы сказать вам, Тим. Если снайпер, который стрелял в мистера Джерико прошлой ночью, тот же самый человек, который сегодня подстрелил Артура — а мне это кажется очевидным, — то Луизу можно вычеркнуть из списка подозреваемых. Прошлой ночью она была рядом с Джерико, шла вместе с ним. Она просто не может быть этим снайпером. Даже если вы считаете всю нашу семью чем-то вроде корпорации «Убийство инкорпорейтед», то Луизу можете вполне исключить.— А вас?— Вы хотите сказать, что я убила собственного мужа, а потом подстрелила Артура, чтобы заткнуть его клеветнический рот? Нет, я не делала ни того, ни другого.Бекет покачал головой:— Алисия, я даже не знаю, как поступить.— А вы ведите себя как друг, а не как формальный законник. Глава 2 Проведя полчаса в библиотеке в беседе с сержантом Риганом и окружным прокурором, где он дал подробные показания, не утаив ничего, Джерико прошел в главный зал в тот самый момент, когда туда со второго этажа спускался судья Бекет. Судя по виду адвоката, он находился в состоянии транса. Он едва было не столкнулся с Джерико, практически не видя его, пока тот не тряхнул судью за плечо, отчасти вернув к действительности.— О, это вы, — сказал адвокат.— Ну, как они там? — спросил Джерико, кивнув наверх.— Я видел только Алисию, — ответил Бекет. Казалось, что его била дрожь. — Железный самоконтроль, как вы и могли ожидать. — Он заглянул в ясные и жесткие глаза Джерико. — Ну, а вы что здесь накопали?— Я могу лишь предполагать, что Артур добрался до правды прежде, чем это сделал я.Уголок рта судьи Бекета тронула судорога.— У меня есть основания предполагать, что он всегда знал правду об этом деле. Девять лет назад Артур оставил мне запечатанный конверт с письмом, который я должен был вскрыть только в случае его неестественной смерти. И я только что ознакомился с ним.— Ну и что же в нем было написано, святой отец? — спросил Джерико, когда Бекет умолк.— Не могу вам сказать, мистер Джерико, пока сам не решу, что с ним делать.— А чего тут решать? Если он знал правду, то она однозначно укажет на убийцу. Как же вы можете это скрывать?— Давайте выйдем на свежий воздух, — предложил Бекет, глядя на дверь библиотеки.Они спустились по ступеням парадного входа. Свет и голоса, доносившиеся со стороны разбитой машины, указывали на манипуляции грузовика, пытавшегося оттянуть ее от дерева, в которое она врезалась. Джерико решил, что судья Бекет не из тех, на которых следует давить, а потому оставил свои вопросы при себе. Адвокат вышел на лужайку, и мужчины пошли по дорожке, освещаемые лучами света из окон дома.— Я бы хотел задать вам несколько вопросов, Джерико, — сказал Бекет после того, как они несколько минут прошли в полном молчании. — Но только договоримся — вы не станете расспрашивать меня, почему я задаю вам эти вопросы.— Давайте, спрашивайте.Вид у Бекета был усталый и старый.— Прошлой ночью, когда снайпер целился в вас, Джерико, Луиза была с вами?— Да.— Все это время?— Да, она шла рядом со мной точно так же, как мы идем сейчас.— Она не могла произвести эти выстрелы?— Разумеется, нет. Она ни на шаг не отходила. К чему вы клоните, черт побери?— А сегодня ночью? Где она была, когда раздался выстрел?— Точно сказать не могу, — ответил он. — После обеда мы с Луизой пили кофе в библиотеке. Мы… мы некоторое время поговорили, после чего она решила уйти в свою комнату. Я еще оставался в библиотеке — может, десять — пятнадцать минут. А потом услышал звук выстрела и удар. И выбежал к машине. Где-то за спиной кричала Джорджиана. У меня такое ощущение, что она видела, как все произошло, потому что крик раздался сверху еще до того, как я успел выбежать наружу. Когда я приблизился к машине, она была непосредственно позади меня. Я отвел ее в сторону, чтобы она не приближалась к Артуру. Потом я увидел, как из дома вышла Луиза. Она успела сменить платье, в котором была на обеде, — теперь на ней был какой-то халат. Не могу сказать наверняка, где она была в те пятнадцать минут, но у нее было совсем мало времени на то, чтобы подняться наверх и переодеться.— В доме все знали, когда Артур должен был вернуться домой? — спросил Бекет.— Не знаю, сэр. Хотя не думаю. У меня сложилось впечатление, что он уезжал и приезжал, не ставя никого в известность о своих планах.— То, что вы сказали насчет Джорджианы, наводит на мысль о том, что она ждала его — если она действительно видела момент аварии.— Я не знаю. Ни за обедом, ни во время моего разговора с Луизой, ни после него, мы об Артуре вообще не упоминали. Но мне кажется, я понимаю, куда вы клоните. Снайпер должен был ожидать возвращения Артура; он был готов к нему.— Да. Из этого следует, что он знал, когда ждать его. Знал он не только время, когда Артур появится на подъездной дорожке, но и то, откуда можно будет произвести прицельный выстрел.Джерико остановился и встал перед адвокатом, так что тому тоже пришлось застыть на месте.— Мне нет необходимости выяснять, почему вы задаете все эти вопросы, сэр, — сказал он. — У вас есть основание подозревать Луизу?Бекет не ответил и лишь посмотрел мимо Джерико на освещенные окна дома.— Если это так, — продолжал Джерико, — то тогда мы должны предположить наличие двух снайперов.— Этого тоже нельзя исключать, — медленно проговорил Бекет.— И кто, по вашему мнению, является снайпером номер два?Бекет покачал головой, как человек, испытывающий боль.— Извините, Джерико, но я не смогу отвечать на эти вопросы, пока не разберусь с собственной совестью. Понимаете, Артур не был вполне надежным человеком. Скорее злобным завистником. То, что изложено в этом документе, может быть чистой воды фальсификацией. Предоставление его на публичное разбирательство закончится катастрофой для некоторых членов семьи.— Фальсификация или нет, но он ожидал жестокого конца, — мрачно произнес Джерико. — И это заставляет вас отнестись к этому делу со всей серьезностью.— Я знаю, знаю, — сказал Бекет. — Но думаю сейчас о другом. Есть ли какой-то способ установить сегодняшнего убийцу без того, чтобы придавать огласке письмо Артура? У Ригана есть какие-то улики?— Насколько мне известно, нет. Старая история. Ни оружия, ни следов стреляющего. Все то же, что произошло десять лет назад, разве что с небольшими вариациями. Нет собаки, иное место, но, как и тогда, никаких улик.— О мой Бог, — произнес Бекет.Джерико прищурился:— Артур или был шантажистом, или шантажировали его самого.— В прошлые времена он занимался шантажом. Возможно, промышлял им и теперь, — сказал Бекет.— И он пристрелил Старика, пригрозившего вывести его на чистую воду?— Нет, если верить его письму. Он прямо признает, что пытался шантажировать доктора Пелхама. Старик послал его к черту. Он предпочел бы сам огласить публике какой-то секрет, а не дожидаться, когда это сделает какой-то вымогатель.— О каком секрете идет речь?— Не могу сказать, Джерико, пока сам не решу, что делать. Артур высказал предположение, что один из членов семьи, судьба которого будет предрешена, если раскроется тайна убийства Старика, задумал заставить его замолчать.— И тогда Артур вознамерился шантажировать убийцу?— В своем документе девятилетней давности он это отрицает. Но потом, после его написания, вполне мог. Вполне возможно, что он и собирался так поступить, что объясняет его опасения возможной неестественной смерти.— И он ждал целых девять лет?— Возможно, нынешние обстоятельства его вынудили.— Какие обстоятельства?Бекет посмотрел на Джерико:— Ваше присутствие здесь. У вас имеется законное основание копаться в прошлом Старика. Возможно, Артур пытался угрожать вам, чтобы сбить со следа.— Но он этого не делал!— Возможно, собирался. — Бекет отвернулся. — Джерико, в настоящий момент я не хотел бы обсуждать эту тему. Моя потребность выговориться кому-то столь высока, что я могу сказать лишнее.— Но и держать секрет в себе не менее опасно, — заметил Джерико.— Я знаю. И скоро приму решение. Но если со мной что-то случится, то я предусмотрел, чтобы письмо Артура было немедленно доставлено генеральному прокурору штата.— А стоит так рисковать?— Я не смогу смотреть на себя в зеркало, если буду знать, что опозорил невинных людей, которые и так достаточно вытерпели за последние десять лет.— А вы сможете смотреть на себя в зеркало, зная, что из него на вас глядит укрыватель убийцы?— Возможно, Риган поможет мне в этом деле. Может, он арестует кого-нибудь без моего участия. Джерико, мне надо оставаться самим собой. — Бекет резко развернулся и пошел к припаркованной машине.Джерико смотрел ему вслед. Где-то в глубине сознания словно эхо звучали слова редактора «Фэйерчайлд джорнал» Джоэля Уитби. «Миссис Пелхам и Луиза, — сказал Уитби. — Ни у кого другого не хватило бы смелости на это».
Идя назад к «Мансу» Джерико увидел машину, ехавшую по подъездной дорожке. Ее остановил полицейский, который только что занимался оттаскиванием разбитой машины от дерева. Минуту спустя вновь прибывший подъехал к «Мансу» и припарковал свой автомобиль позади вереницы служебных машин.Это был Фред Пелхам. Со смертельно бледным лицом он подошел к Джерико.— Мне только что сообщили, что случилось, — сказал он.— Я пытался связаться с вами, — ответил Джерико. — Несколько раз звонил в дом Дрю.— И с чего это вы подумали, что я могу находиться там?— Ну, работали над книгой.— Это вам сам Дрю сказал? — спросил Фред.— Да.— Похоже, в наши дни даже друзьям нельзя верить, — с горечью произнес Фред.— Очень плохо, что вас там не было, — заметил Джерико. — Вам может понадобиться алиби.— Но я там был, — ответил Фред.— И Дрю сможет прикрыть вас?— Его тогда не было. Именно поэтому я не отвечал на телефонные звонки. Я просто знал, что это не ко мне. Мне и в голову не могло прийти, что звонят мне. И я не догадывался, что Дрю рассказал вам обо всем. Сегодня вечером я его не видел. В свое отсутствие он оставляет мне ключи.— Но вам придется еще ответить на вопросы сержанта Ригана, — заметил Джерико.— Вы не сказали ему, что думали, будто я находился у Дрю?— Я никому ничего не сказал, — заявил Джерико. — Мне показалось, что алиби — ваше личное дело. Но учтите, Фред, что оно должно быть действительно надежным.— Спасибо. Спасибо и за то, что не стали копаться в моей жизни, которая вполне типична для этих мест. А где сейчас Риган?— В библиотеке.Фред быстро прошел в дом. Джерико окинул взглядом стоянку машин. За время его разговора с Фредом судья Бекет, видимо, уехал. Во всяком случае, машины его на стоянке не было.
Берт Уолкер сидел за маленьким круглым столом в комнате для прислуги и пил крепкий черный кофе. Он с изумлением взглянул на появившегося в дверях Джерико.— Еще кофейку не найдется? — спросил Джерико.— Ну конечно, сэр. — Старый Берт с трудом поднялся со своего стула. Джерико почти что слышал, как хрустят его кости. — Вот, сварил при случае. Джули и Анна, служанки, слишком заняты уборкой своих комнат и боятся спуститься вниз.Он прошаркал к кухонной плите и налил для Джерико чашку кофе из подогретого кофейника.— Сахар или сливки, сэр?— На ваше усмотрение, — ответил Джерико, доставая из кармана трубку и начиная набивать ее.Чашка подрагивала в пораженной артритом руке Берта.— Полиция допрашивала вас? — спросил Джерико.— Сразу после разговора с вами, сэр. Вы же знаете, что я был на территории. Вот они и посчитали, что я мог что-то видеть.— Присядьте, Берт. Ни к чему лишние формальности.— Спасибо, сэр.— А что вы сами думаете на этот счет?— Ничего не думаю, сэр, — сказал Берт и отвел в сторону свои маленькие черные глаза.— У меня сложилось впечатление, что вы, Берт, остались здесь после смерти доктора Пелхама затем, чтобы найти его убийцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Идя назад к «Мансу» Джерико увидел машину, ехавшую по подъездной дорожке. Ее остановил полицейский, который только что занимался оттаскиванием разбитой машины от дерева. Минуту спустя вновь прибывший подъехал к «Мансу» и припарковал свой автомобиль позади вереницы служебных машин.Это был Фред Пелхам. Со смертельно бледным лицом он подошел к Джерико.— Мне только что сообщили, что случилось, — сказал он.— Я пытался связаться с вами, — ответил Джерико. — Несколько раз звонил в дом Дрю.— И с чего это вы подумали, что я могу находиться там?— Ну, работали над книгой.— Это вам сам Дрю сказал? — спросил Фред.— Да.— Похоже, в наши дни даже друзьям нельзя верить, — с горечью произнес Фред.— Очень плохо, что вас там не было, — заметил Джерико. — Вам может понадобиться алиби.— Но я там был, — ответил Фред.— И Дрю сможет прикрыть вас?— Его тогда не было. Именно поэтому я не отвечал на телефонные звонки. Я просто знал, что это не ко мне. Мне и в голову не могло прийти, что звонят мне. И я не догадывался, что Дрю рассказал вам обо всем. Сегодня вечером я его не видел. В свое отсутствие он оставляет мне ключи.— Но вам придется еще ответить на вопросы сержанта Ригана, — заметил Джерико.— Вы не сказали ему, что думали, будто я находился у Дрю?— Я никому ничего не сказал, — заявил Джерико. — Мне показалось, что алиби — ваше личное дело. Но учтите, Фред, что оно должно быть действительно надежным.— Спасибо. Спасибо и за то, что не стали копаться в моей жизни, которая вполне типична для этих мест. А где сейчас Риган?— В библиотеке.Фред быстро прошел в дом. Джерико окинул взглядом стоянку машин. За время его разговора с Фредом судья Бекет, видимо, уехал. Во всяком случае, машины его на стоянке не было.
Берт Уолкер сидел за маленьким круглым столом в комнате для прислуги и пил крепкий черный кофе. Он с изумлением взглянул на появившегося в дверях Джерико.— Еще кофейку не найдется? — спросил Джерико.— Ну конечно, сэр. — Старый Берт с трудом поднялся со своего стула. Джерико почти что слышал, как хрустят его кости. — Вот, сварил при случае. Джули и Анна, служанки, слишком заняты уборкой своих комнат и боятся спуститься вниз.Он прошаркал к кухонной плите и налил для Джерико чашку кофе из подогретого кофейника.— Сахар или сливки, сэр?— На ваше усмотрение, — ответил Джерико, доставая из кармана трубку и начиная набивать ее.Чашка подрагивала в пораженной артритом руке Берта.— Полиция допрашивала вас? — спросил Джерико.— Сразу после разговора с вами, сэр. Вы же знаете, что я был на территории. Вот они и посчитали, что я мог что-то видеть.— Присядьте, Берт. Ни к чему лишние формальности.— Спасибо, сэр.— А что вы сами думаете на этот счет?— Ничего не думаю, сэр, — сказал Берт и отвел в сторону свои маленькие черные глаза.— У меня сложилось впечатление, что вы, Берт, остались здесь после смерти доктора Пелхама затем, чтобы найти его убийцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24