О магазин Wodolei.Ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мери Стенз привлекала всеобщее внимание на улицах, и это начинало все более смущать ее. Однажды какой-то юноша, сидевший за рулем потрепанного автомобиля, так загляделся на нее, что наехал на фонарный столб.
Смущение и беспокойство первых дней постепенно уступали место неудовольствию. Мери казалось бессмысленным, что такая очаровательная красавица должна ходить пешком по улицам и пользоваться городским транспортом, как обыкновенная служащая. Если уж фирма "Черил" решила сделать ее в своей рекламе национальной знаменитостью, так пусть к ней и относится соответственно: возит в автомобиле, снимет приличный номер в отеле или квартиру в Мейфейре... Но сказать об этом Аманде Белл она не решалась, так как понимала, что ее работа для фирмы приближается к концу, и не представляла себе, что ждет ее в будущем. Она стала избегать многолюдных мест и по утрам пробиралась до станции метро тихими боковыми улочками, а потом всю дорогу до Стенмора прятала лицо за развернутой газетой.
К концу пятой недели произошло небольшое приключение. Однажды утром около станции метро "Саус-Кенсингтон" ее встретил высокого роста и приятный на вид молодой человек в новом сером костюме, с репортерской камерой через плечо.
- Простите, - вежливо сказал он. - Моя фамилия Джефкот. Я из редакции "Ивнинг Диспетч". Наша газета ежедневно дает подборку фото "Лондонские красавицы". Для этого мы снимаем на улицах города красивых женщин. - Он пристально посмотрел на Мери и добавил. - Но вы не просто красивая - вы самая красивая девушка, которую я когда-либо видел...
- Извините, но я спешу, - сухо ответила Мери, стараясь обойти его, но репортер преградил ей дорогу и снял с плеча камеру.
- Очень прошу, разрешите сфотографировать вас. Это отнимет всего несколько секунд.
- Нет, нет, не надо, - запротестовала Мери.
- Тогда, может быть, в другой раз, - скажем, сегодня вечером? Если вы окажете такую любезность и назовете свою фамилию и адрес...
- Нет, - решительно ответила Мери. - Я не хочу, чтобы мое фото появилось в "Ивнинг Диспетч" или в какой-либо другой газете, и вообще не хочу, чтобы обо мне знали.
- Напрасно вы обижаете наших читателей, - смущенно улыбнувшись, заметил репортер. - Вы могли бы помочь газете увеличить тираж. Разрешите позвонить вам немного позже?
- Нет, благодарю.
Мери снова попыталась обойти его, но задела локтем камеру, и едва не выбила ее из рук репортера. Она инстинктивно нагнулась, чтобы подхватить камеру, и в тот же миг ее сумочка выскользнула из рук, и все содержимое высыпалось на тротуар.
- Ой, простите, пожалуйста! - воскликнул молодой человек.
Положив камеру на тротуар, он стал помогать Мери собирать разбросанные предметы - кошелек, пудреницу, губную помаду, ключи, авторучку, несколько писем. Он поднимал их и виновато подавал ей, но, передавая одно из писем, на миг задержал его в руке. Конверт был голубой, с эмблемой в виде цветка с надписью "Косметическая фирма "Черил"; на нем были четко напечатаны адрес и фамилия. Репортер, вежливо улыбаясь, отдал письмо Мери.
- Еще раз прошу прощения, мисс Стенз, - сказал он. - При удобном случае я разыщу вас.
Мери ничего не ответила и, не обращая внимания на любопытные взгляды случайных свидетелей этой сцены, торопливо направилась к станции.
В тот же день перед началом съемок Аманда Белл пригласила Мери к себе. У миссис Белл был усталый вид, и сквозь ее обычную вежливость проступало легкое раздражение.
- Садитесь, мисс Стенз, - сказала она. Мери села. Миссис Белл сосредоточенно занимала свое место за столом.
- Мне звонили из "Ивнинг Диспетч", - сказала она без вступления. - Они каким-то образом узнали, кто вы, и что работаете на нас. Потом проверили заказы на рекламу изделий "Черил", которые поступили через "Меррит и Хау", и теперь стараются увязать одно с другим. Вряд ли следует говорить, что мы считаем это разглашением тайны, и я не могу даже представить себе, как это могло произойти.., если, конечно, вы сами не дали для этого какой-то повод.
- Извините, - сказала Мери. - Все произошло совершенно случайно.
Она рассказала о своем утреннем приключении и объяснила, каким образом репортер по фамилии Джефкот добыл эти сведения.
Лицо миссис Белл еще более помрачнело.
- Такие письма лучше оставлять дома.
- Я взяла его с собой, когда впервые шла к вам, - объяснила Мери. - И с той поры оно так и лежало в сумочке. Я просто забыла о нем.
Миссис Белл вздохнула.
- Ну что ж, теперь уже ничего не поделаешь. Наверно, было бы лучше, если бы вы позволили сфотографировать себя. Газетные фото недолговечны - на другой день их уже никто не помнит. Тогда не выплыла бы на свет ваша связь с фирмой "Черил"...
- Я поступила так, как считала лучше. Старалась избежать огласки.
- Если "Диспетч" не успокоится, огласка будет большая. Да и другие газеты сразу же подхватят новость. Вся беда в том, что доктор Престон добился, кажется, слишком большого успеха. Они, наверно, назовут вас самой красивой женщиной в мире, и тогда весь наш последующий план полетит в тартарары. Кого могут интересовать известные уже всем вещи?!
Миссис Белл, не сводя с Мери пристального взгляда, закурила.
- К счастью, опыт почти закончен, - произнесла она. - Еще две недели - и конец. К тому времени ваша красота не будет поддаваться никакому описанию. - В голосе миссис Белл зазвучали резкие нотки, и это не понравилось Мери. Газетчики не знают о вас почти ничего, кроме фамилии, адреса и вашей связи с фирмой "Черил", но, вне всякого сомнения, будут охотиться на вас еще неделю-две в надежде добиться более подробных сведений. Вполне понятно, что от меня или кого-либо другого из персонала фирмы они ничего не узнают. Меня беспокоит лишь одно, - не удастся ли им выудить что-либо от вас, мисс Стенз.
Мери покачала головой.
- Я ничего не скажу им, миссис Белл, - решительно ответила она.
- Мы считаем, что лучше не рисковать, и потому мистер Фасберже решил прибегнуть к некоторым предупредительным мерам. Они будут стоить фирме немалую сумму, но это лучше, чем ставить широкую рекламную кампанию под угрозу срыва со стороны назойливых газетчиков и фоторепортеров. Одним словом, нам кажется, что будет лучше, если до начала кампании нас никто не сможет застать дома.
- Понимаю, - пробормотала девушка, хотя на самом деле еще ничего не понимала.
- Мы считаем, что вам уже следует стать Лорой Смайт. Для вас заказан номер в одном из лучших лондонских отелей, где присутствие красивой девушки вряд ли будет возбуждать любопытство. Вы пробудете там две недели, оставшиеся до окончания опыта. Мы также наняли частного детектива, который будет следить, чтобы к вам никто не имел доступа, кроме меня, служащих фирмы и рекламного агентства. Каждое утро возле отеля вас будет ждать автомобиль, чтобы отвезти в Стенмор, а вечером - обратно в отель. Другими словами, мисс Стенз, или лучше сказать, мисс Смайт, вы переходите на полное содержание фирмы.
- Благодарю, - неуверенно ответила Мери. - А что будет потом?
- После окончания опыта мы с месяц подождем, прежде чем начать рекламную кампанию. На это время вам лучше всего исчезнуть.
- Исчезнуть?..
Миссис Белл хитро улыбнулась.
- Поехать в месячный отпуск на Французскую Ривьеру, где красивая девушка никому не бросится в глаза. К тому времени, когда вы вернетесь, "Бьютимейкер" запустят в производство, рекламная кампания будет в разгаре, и тогда уже нам не страшны никакие выступления прессы.
- А потом?
- Потом вы сможете устраивать свою жизнь, как вам угодно. Перед вами, женщиной редкостной красоты, откроются чудесные перспективы. Возможно, время от времени вам придется обращаться к доктору Престону, чтобы поддерживать вашу красоту, так сказать, на постоянном уровне. И еще одно... - Миссис Белл грациозным движением тонких пальцев положила окурок в большую стеклянную пепельницу. - Возможно, фирма "Черил" в будущем захочет воспользоваться вашими услугами с целью рекламы того или другого изделия. Вы должны подписать контракт, что оставляете это право за нами. Совершенно понятно, что разрешить вам рекламировать косметическую продукцию другой фирмы - не в наших интересах. Надеюсь, это справедливо?
- Да, - согласилась Мери. - Справедливо. Когда я должна переехать в отель?
- Сегодня.
- Мне надо забрать из дома кое-какие вещи. Миссис Белл сделала протестующий жест рукой.
- Они никуда не денутся. Все необходимое вы получите. Запомните, с сегодняшнего дня вы - Лора Смайт, красавица-манекенщица, которая только что вернулась.., ну, скажем, из Америки. Частного детектива зовут Виллерби. Эрик Виллерби.
- Хорошо, запомню.
- Вы ни с кем не должны встречаться, кроме меня, мистера Фасберже, мисс Лури и мистера Роуза из рекламного агентства. Понимаете?
Мери нахмурилась.
- У меня есть друг, с которым я встречаюсь ежедневно, - сказала она. - Мне можно будет видеться с ним?
- Нет, - коротко ответила миссис Белл. - Ему придется на несколько недель отказаться от вашего общества. Говорят, разлука только укрепляет чувства.
- Но имею я право на какую-то личную жизнь?! Миссис Белл нетерпеливо постучала пальцами по столу.
- Мисс Стенз, через несколько недель ваша личная жизнь целиком будет принадлежать вам, - сказала она. - Наша фирма сделала для вас немало, полностью изменила ваше будущее. Думаю, мы можем надеяться и на кое-какие небольшие жертвы с вашей стороны. Кстати, от этого выиграем все мы.
- Что ж, хорошо, - просто ответила Мери. - Я сделаю так, как вы хотите.
- Вот и отлично, - произнесла миссис Белл, поднимаясь. - А теперь сниматься.
Глава 11
В тот же вечер шофер в униформе отвез Мери в блестящем черном лимузине из Стенмора в модернизированный высотный отель "Оникс-Астория", построенный в Мейфейре лишь год назад. В вестибюле ее встретил сам Эмиль Фасберже. На его жабьем лице с выпуклыми глазами было такое выражение, как будто он только и ждал случая наброситься на девушку и живьем проглотить ее. Он быстро подошел к Мери, крепко пожал ее руки и повел в американский бар. Они сели за небольшой круглый столик под пальмой, и шустрый официант в смокинге принес им напитки. Свет разноцветных ламп переливался радугой в брызгах миниатюрного фонтана. Воздух был прохладный, слегка пахло духами.
- Я решил, что мне следует самому посмотреть, как вас здесь устроили, сказал Фасберже. - К тому же скоро должен появиться Виллерби, и я познакомлю вас.
- Благодарю, - пробормотала Мери, стараясь скрыть невольное раздражение. Здесь очень красиво.
- Это один из самых модернизированных отелей в Европе. Чудесные банкетные залы. Отличная кухня. Я убежден, что вам здесь понравится.
Мери медленно глотнула из рюмки, сожалея, что заказала джин, а не херес.
- Только я не совсем понимаю, мистер Фасберже, почему фирма "Черил" вдруг решила окружить меня такой заботой, словно какую-нибудь кинозвезду. - Она на миг задумалась, затем добавила. - Я хочу сказать, что совершенно достаточно было бы номера в небольшом отеле на тихой улице.
Фасберже сладенько улыбнулся и нежно похлопал ее по руке.
- На это есть несколько причин. Во-первых, пресса, кажется, уже кое-что разнюхала. Следовательно, если ей удастся узнать еще кое-что о вас, так ради нашего престижа надо, чтобы все выглядело солидно. Пусть лучше они атакуют "Оникс-Асторию", чем вашу квартиру в Саус-Кенсингтоне. Это вопрос психологии.
- Понимаю, - сказала Мери.
- А к тому еще и ваша внешность, дорогая... Откровенно говоря, мы не рассчитывали на такие поразительные результаты. Считали, что доктор.., э.., э... Престон сделает вас красивенькой, так сказать, по ремамно-телевизионному образцу, и ни на миг не допускали, что он в самом деле может произвести такое невероятное, фантастическое перевоплощение... - Фасберже замолчал и уставился на нее жадным, почти страстным взглядом. - Факт остается фактом: он сделал из вас ослепительную, сказочную красавицу. Не могу даже себе представить, какой вы будете, когда закончится опыт.
- Я весьма благодарна доктору Престону и фирме "Черил".
- Так вот, вы должны понять, как это сейчас некстати, что вами начала интересоваться пресса. Единственное, что мы можем сделать, - создать вам условия, достойные вашей красоты. Образно говоря, положить жемчужину на черный бархат. - Он игриво взглянул на Мери. - Известное дело, все это обойдется фирме гораздо дороже, чем мы предполагали, но я с большим удовольствием согласился на дополнительные издержки. У меня появилось такое чувство, будто я сам создал вас. И мне весьма приятно слышать ваши слова благодарности.
Мери робко улыбнулась, но ничего не сказала.
- Давайте выпьем еще, - весело предложил Фасберже и кивнул официанту. Заказав напитки, он продолжал:
- Нам впервые выдался такой случай, Лора, - поговорить с глазу на глаз. Он улыбнулся. - Простите, что я осмелился так назвать вас, но это имя вам тоже дала фирма "Черил".
- Хорошее имя, - согласилась Мери.
- Прекрасное имя, - подтвердил Фасберже. - Прекрасное имя для прекрасной женщины. - Какую-то минуту он молчал. - Полагаю, что теперь, когда мы дали вам все, что только может желать женщина, вы подниметесь высоко. Но не забывайте, что мир состоит из людей, а жизнь - из отношений между ними. А потому надо уметь ценить друзей.
Официант принес напитки.
- Вы взрослая и разумная девушка, - продолжал Фасберже. - Иначе я и думать не посмел бы о том, что хочу сейчас предложить вам. - Он странно улыбнулся своими мясистыми губами. - Вы, вероятно, уже догадываетесь, что я хочу сказать.
- Нет, не догадываюсь, - настороженно ответила Мери. Фасберже пожал плечами.
- Ну, что ж, давайте посмотрим на вещи просто... В это время в бар вошел высокого роста, атлетического телосложения мужчина и пристально огляделся кругом, словно разыскивая кого-то. Фасберже замолчал и поднялся из-за стола.
- Это Виллерби, - сказал он и взглянул на часы. - Пришел раньше времени.
Фасберже представил Мери детектива. В глазах Виллерби мелькнуло удивление.
"Наверное, ему говорили, что я красивая, - подумала Мери, - но он не рассчитывал увидеть меня такой". Она вдруг почувствовала себя увереннее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я