https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/dlya-gigienicheskogo-dusha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Льюис Пола
Дом на улице Чудес
Пола ЛЬЮИС
Дом на улице Чудес
Перевод с английского А.Н. Сергеевой
Анонс
Джейми нелегко приходится в этой жизни.
И вдруг кажется, будто всем ее невзгодам приходит конец: некто, пожелавший остаться неизвестным, оставляет молодой женщине в наследство дом. Правда, ставит при этом два странных условия: прожить в доме определенный срок.., и в течение этого срока выйти замуж. Вот тут-то Джейми и начинает подумывать о том, что рано обрадовалась неожиданному подарку, тем более когда выясняется, что в доме уже есть жилец...
Пролог
- Мистер Брейзил скоро примет вас, мисс Гарднер.
- Спасибо, - прошептала Джейми.
Она оглядела помещение, отчаянно чувствуя неуместность своего присутствия в нем. Купленный на распродаже костюм и поношенные туфли никак не сочетались с роскошными бархатными портьерами винно-красного цвета и лоснящейся кожей мягких дорогих диванов. Каждый предмет обстановки здесь говорил о достатке и прочном положении владельца.
Джейми раньше никогда не приходилось бывать в офисе адвоката, и она вряд ли когда-нибудь оказалась бы здесь, если бы не билет на самолет, вложенный в заказное письмо. Само письмо сухо извещало мисс Джейми Гарднер о том, что анонимным завещателем на ее имя оставлено нечто вещественное, для получения которого надлежит явиться в адвокатскую контору "Брейзил и сын" в Белчертауне, штат Вайоминг, сегодня, девятнадцатого марта, ровно в полдень.
- Не желаете ли кофе, мисс Гарднер? - Девушка в приемной изо всех сил старалась выглядеть дружелюбной, но в глазах ее сквозило плохо скрытое недоумение. Эта посетительница была не слишком-то похожа на других клиентов ее патрона. Вся ее одежда, будучи безукоризненно чистой и тщательно выглаженной, стоила, должно быть, не больше пятидесяти долларов - обычный гонорар за получасовую консультацию адвоката в большом городе.
Джейми поймала краем глаза свое отражение в полированной поверхности чайного столика и поправила непослушный медно-рыжий локон, выбившийся из старательно уложенной утром прически. Она изо всех сил старалась сохранить вид независимый и исполненный достоинства.
Не прошло еще и суток, как она рассталась со своими детьми, очаровательными двухлетними близнецами, но уже чувствовала, что внутри нее образовалась пустота, становящаяся с каждым мигом все больше.
- Возникли какие-то проблемы? - поинтересовалась Джейми.
Старинные настенные часы показывали уже почти половину первого. Бросив очередной взгляд на закрытую дверь кабинета, она вдруг рассердилась. Неужели нужно было лететь через полстраны для того, чтобы сидеть в приемной?
Она уже жалела, что поддалась искушению приехать сюда ради какого-то дурацкого подарка, да еще неизвестно от кого. Что-то подсказало ей тогда, что эта поездка может стать началом совершенно нового этапа в ее жизни. Но теперь, утомленная полетом и долгим ожиданием, Джейми относилась к предчувствию куда более скептически.
И все-таки продолжала сидеть в кресле, ничем не выказывая своего раздражения, потому что в глубине ее души еще теплилась надежда, что этот подарок окажется чем-то, что позволит ей дать своим детям то, о чем она так мечтала для них, - стабильность и обеспеченность.
Маленький, но собственный дом вместо темноватой и тесной квартиры. Тихая улица, ведущая к парку, где дети могли бы вволю побегать.
Новая швейная машинка - тогда Джейми могла бы брать больше заказов.
Хватит делить шкуру неубитого медведя, одернула она себя. Нечего предаваться пустым мечтаниям, пока не стало ясно, что за подарок ее ждет, пусть даже до сих пор все оправдывало самые смелые надежды. Вложенный в письмо билет на самолет стоил несколько сотен долларов, а лимузин, присланный в аэропорт Рок-Спрингс, доставил скромные пожитки Джейми в лучший отель.
Надежда - вот что заставило ее проделать весь этот долгий путь из Хьюстона до этого городка, прижавшегося к подножию Скалистых гор. Россыпь маленьких, выкрашенных в белый цвет домиков за невысокими заборчиками, тщательно укрытые на зиму кусты в палисадниках, темные высокие ели, придающие кристально чистому воздуху ощутимый привкус хвои, - все это как будто сошло со страниц детской книжки.
- Какие-то проблемы? - спросила она снова.
- Нет, что вы. Мы просто ждем, пока соберутся все.
- Пока соберутся все? - удивилась Джейми.
До сих пор никто не говорил ей, что на встрече с адвокатом будет присутствовать кто-то еще.
Секретарша неожиданно покраснела, как будто случайно проговорилась о том, что полагалось хранить в секрете, и, чтобы скрыть смущение, принялась перебирать бумаги на своем столе.
К ее - и Джейми - немалому облегчению, дверь открылась И в приемную вошла женщина в распахнутой меховой шубке и темных очках.
Ее длинная юбка из мягкой шерсти красиво облегала стройные бедра и даже на вид была гораздо теплее и уютнее, чем непритязательный костюм Джейми. Женщина двигалась с непередаваемой грацией и достоинством, ее роскошные волосы цвета меди рассыпались по темному меху шубки, словно экзотический палантин.
В этих волосах, во всем облике новой посетительницы есть что-то ужасно знакомое, подумала Джейми, опытным глазом портнихи отметив, что ростом и фигурой женщина в точности походит на нее. Да и цвет волос был тот же самый - темно-рыжий с красноватым отливом.
- Привет, я Патриция Фленаган. У меня... - начала вошедшая, но встретилась взглядом с Джейми и замерла на полуслове. Некоторое время она открывала и закрывала рот, не в силах произнести ни звука, затем медленно сняла темные очки, закрывавшие пол-лица.
Джейми ощутила легкое головокружение. На мгновение ей показалось, что кресло под ней куда-то проваливается, и она испугалась, что упадет в обморок. Лицо ошеломленно глядевшей на нее женщины было как две капли воды похоже на то, которое Джейми видела каждое утро в зеркале. Макияж незнакомки был более ярким, даже вызывающим, кожа и волосы более ухоженными - и все же сходство было поразительным.
Словно во сне Джейми поднялась из глубокого кресла и шагнула навстречу своей визави. Та в ответ метнулась к ней и схватила ее ладонь в свои.
Некоторое время женщины смотрели друг на друга с выражением, которое делало ненужными всякие слова. Затем, будто очнувшись, незнакомка увлекла Джейми на широкий диван рядом со столиком, где уже дымился приготовленный секретаршей кофе. Там она одним движением избавилась от шубки и схватила чашку, не переставая с любопытством рассматривать Джейми.
Джейми не удержалась от смешка, увидев, что женщина, назвавшаяся Патрицией, держит чашку точь-в-точь как она сама - большими и указательными пальцами обеих рук. Та перевела взгляд со своих рук на руки Джейми и тоже расхохоталась.
- Ну что же, - сказала она, отсмеявшись, - если это не какой-то хитрый розыгрыш, то, полагаю, мы должны быть сестрами!
Несмотря на легкий южный акцент и манеру говорить более быстро, голос Патриции по высоте и тембру тоже совпадал с голосом Джейми.
- Тебе что-нибудь известно о нас? - взволнованно продолжила она. - Я знаю, что меня удочерили, когда мне было три года. Мне сказали, что мои родители погибли в автокатастрофе, но я никогда не слышала, чтобы у меня была сестра.
- Получается, что ты знаешь даже больше, чем я, - грустно сказала Джейми. - Я прожила всю жизнь с тетей Лу, но она всегда отказывалась говорить со мной о родителях. Я даже не знаю, была ли она моей настоящей тетей.
- Потрясающе! - воскликнула Патриция. - Мы с тобой просто обязаны оказаться сестрами. Я даже уверена, что мы с тобой не просто сестры, а двойняшки. Ты можешь звать меня Пат. А тебя как зовут?
- Джейми. Джейми Гарднер.
Она с неудовольствием отметила, что ее голос дрожит, и постаралась взять себя в руки.
- Мистер Брейзил ждет вас, - объявила секретарша.
Она провела обеих посетительниц через приемную и открыла высокие двери, ведущие в кабинет.
Мистер Брейзил оказался высоким седовласым мужчиной с твердым взглядом и властными манерами. Глубокие морщины выдавали его солидный возраст, но движения были по-молодому легкими. Он быстро поднялся навстречу Джейми и Пат, несколько мгновений разглядывал обеих в явном замешательстве, затем, спохватившись, радушно пригласил их сесть в кресла перед письменным столом мореного дуба.
- Прошу меня простить за невежливость, леди, но вы так похожи, - сказал он, в свою очередь опускаясь в кресло. - Вы носите разные фамилии, и я даже не предполагал... - адвокат уткнулся в бумаги и зашелестел ими, затем снова внимательно посмотрел сначала на одну, потом на другую посетительницу, - что вы двойняшки, - заключил он наконец. - Вы когда-нибудь раньше встречались друг с другом?
Джейми и Пат одновременно покачали головами.
- В таком случае прошу простить меня еще раз. Наверное, мне следовало бы предупредить вас заранее... - Мистер Брейзил откашлялся и продолжил уже официальным тоном:
- Как вам должно быть известно из полученного письма, я пригласил вас сюда, чтобы исполнить поручение, данное мне моим клиентом, и огласить условия получения вами оставленного им на имя каждой из вас особого дара...
- Кто ваш клиент? - перебила его Пат.
Джейми уже заметила, что ее сестра куда более порывистая и нетерпеливая, чем она сама.
К тому же Пат явно чувствовала себя уверенно в роскошном офисе.
- Я не имею права сообщить вам его имя.
Мне поручено лишь прочитать вам письмо, которое, возможно, многое объяснит.
Адвокат достал из кожаной папки исписанный лист бумаги.
- Дорогие Патриция и Джейми, - начал он хорошо поставленным баритоном. - Много лет назад я допустил по отношению к вашей матери ошибку, которая теперь очень тяготит меня. К сожалению, у меня нет возможности исправить последствия этой ошибки в отпущенный мне на этом свете срок. Тем не менее я приложу все усилия для того, чтобы вы получили компенсацию после моей смерти. После гибели вашей матери обстоятельства разлучили вас, но вы попали в хорошие семьи, так что моя совесть спокойна. Я оставляю каждой из вас подарок, который вы сможете получить при соблюдении определенных условий. Я постарался, чтобы подарки отвечали вашим самым насущным потребностям, и надеюсь, что они принесут вам счастье. Мой поверенный мистер Брейзил сообщит вам о сути каждого подарка и условиях их получения. Надеюсь, что в Последний день этот поступок мне зачтется. - - О какой ошибке он пишет? - спросила Джейми, не в силах сдержать любопытства. Ей страшно хотелось узнать хоть что-нибудь о событиях, приведших к такому ошеломляющему повороту в ее жизни.
- Боюсь, что кроме условий получения подарков мне больше нечего вам сообщить, - огорчил ее адвокат.
- И что же это за условия? - скептически поинтересовалась Пат. - Если они окажутся чересчур сложными, может быть, не стоило и затевать весь этот разговор о подарках?
- Во-первых, чтобы получить право постоянного владения оставленной вам собственностью, вы должны прожить в Белчертауне по меньшей мере год... - Тут мистер Брейзил замялся и, чтобы скрыть смущение, прочистил горло. - И вы должны выйти замуж в течение этого года, - закончил он.
Джейми уставилась на него, не веря своим ушам. Все это походило на чей-то глупый розыгрыш. Но адвокат выглядел совершенно серьезным.
Тогда она бросила вопросительный взгляд на сестру. Пат выглядела возмущенной, но Джейми каким-то шестым чувством поняла, что та перепугана.
- А подарки? - спросила она, справившись наконец с волнением. - Что они собой представляют?
- Это должно быть что-то совершенно потрясающее, чтобы мы согласились на такие условия, - добавила Пат, глядя на адвоката с вызовом.
Тот наградил ее неодобрительным взглядом, снова открыл папку и пошелестел бумагами, а затем назвал каждой ее подарок...
1
Даже теперь, через столько лет, он спал очень чутко, как будто ожидал, что кто-то неслышно проскользнет в спальню и приставит к его виску пистолет.
Даже в Белчертауне, штат Вайоминг, где о подобных вещах никто и не слыхивал.
Он лежал в темноте и, не открывая глаз, с мучительным напряжением прислушивался, стараясь определить, что за неясный шум разбудил его. Каждый мускул его тела был готов к немедленной реакции. Но кругом царила полнейшая тишина. Зеленоватая светящаяся стрелка на часах показывала четвертый час ночи.
Наконец он позволил себе расслабиться, убедив себя, что услышанный им звук не был ни скрежетом тормозов остановившейся около дома машины, ни скрипом калитки, давно нуждавшейся в смазке, - словом, ни одним из тех хорошо знакомых ему звуков, которые могли таить в себе опасность. Он ненавидел это время суток более всего за то, что контроль дисциплинированного рассудка над мыслями ослабевал именно по ночам и он ничего не мог с этим поделать.
Тогда приходили воспоминания.
Привычным усилием воли он заставил себя вернуться к действительности и уже вновь начал погружаться в мягкую сонную одурь, когда звук повторился.
Тихий хруст гравия на дорожке под чьими-то осторожными шагами. Чуть слышный скрип расшатавшейся доски на второй ступеньке крыльца.
Когда послышался негромкий скрежет ключа в замке, он уже был на ногах и одним легким движением оказался у окна.
На подъездной дорожке стоял грузовичок.
Возможно, это воры, выбравшие именно сегодняшнюю ночь для того, чтобы обчистить его квартиру.
Ну что же, они будут здорово разочарованы.
Он никогда не гнался за вещами. Его квартирка была обставлена по-спартански просто. Ни телевизора, ни магнитофона, только старенький радиоприемник.
Было ли так всегда? Сейчас он уже с трудом вспоминал о подобных мелочах. Перед его внутренним взором мелькнула картинка: Беатрис, его жена, стоит перед витриной роскошного универмага и, оглянувшись на него, хохочет над головокружительными цифрами на ценниках. Она хохочет, но в глубине ее глаз скрывается тоска.
Он тряхнул головой, отгоняя воспоминание. В его глазах зажегся недобрый огонек, не суливший ночным посетителям ничего хорошего. Быстро и неслышно он спустился по лестнице к черному ходу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я