Все для ванной, цена порадовала
Я бросил мать и дитя и даже задумал убить дитя, но по милости господа мальчишка исчез. Может быть, погиб, может, жив и мается в нужде, меня проклинает…– Не проклинает, – падая на колени, воскликнул священник и откинул с головы капюшон, – не проклинает, отец! Тот ребенок, тот потерянный сын принес тебе последнее благословение господа бога, твой сын, твой Ерко, отец, это я… я!Старик вздрогнул.– Ты… ты, – сказал он удивленно и сжал руками голову сына, – да, да! Ты не лжешь! По лицу твоему видно, что ты Грегорианец! Но, сынок, кончай. Смерть не ждет!Священник совершил святой обряд, сыновья снова подошли к отцу.– Дети, – промолвил Степко слабым голосом, – я ухожу! Я был великим грешником! Грешил против бога, против природы, против души. Был горд и спесив. Десница всевышнего меня покарала. Но сейчас я очистился от грехов. Разрешил грехи мой потерянный сын, ваш брат!– Ерко! – воскликнул Павел.– Погоди, Павел, погоди, – продолжал старик, – время летит, смерть не ждет. Потом обнимешь его, потом! Сыночки мои, вижу я, гибнет наш древний род. Мне так хотелось его умножить прославить, но бог судил иначе. У тебя, Нико, не будет никогда сыновей; тебе, Павел, как ты сказал, запрещает их иметь священная клятва; Ерко служитель бога. Я не уношу с собой в могилу никакой надежды, над моей ракой увянет ствол. Да будет воля божья! А тебе, Павел, спасибо, что вернулся. Страдал я за тебя. Но не обвиняй меня чрезмерно. Не я виновен в смерти Доры, бог мне свидетель! Это Клара, да простит ее бог!– Уже простил: умерла в безумии, – заметил Павел.– Искупи мою вину перед старым Крупичем. Береги его, помогай ему, и пусть он простит меня! Прощайте, Нико, Анка, любите друг друга. Прощай, Павел, будь христианином и юнаком. Прощай, мой Ерко, молись за меня богу! И ты прощай, моя старая крепость, – обратился Степко к Медведграду, – ты, колыбель стольких поколений. Вот мы с тобой, бедная, и разделили судьбу. Вознеслась ты гордо, вознесся и я. Разорвалось твое каменное сердце, сейчас разорвется и мое, прах ты, прах и я! Вот и ночной ветерок. Прощайте, дети… Марта…И хозяин Медведграда отошел в вечность…Еще раз выглянуло солнце из-за Окичской горы, осветив трех братьев; обнявшись, они стояли над умершим отцом.Все сбылось так, как предсказал старый Степко. Павел погиб вместе со своим верным Милошем в 1604 году в чине кавалерийского полковника в бою с турками. Нико умер в 1610 году, не оставив после себя мужского потомства, и имя Грегорианцев сгинуло со света.Дивная и волшебная зелен-гора родного края, первый окоем моего детства! Лишь подниму к тебе взор, когда вечернее солнце играет по хребтам и долинам, рассыпая золото по твоей зелени, и в сердце моем пробуждаются картины далекого прошлого: пылкие витязи-юнаки, гордые девы, свирепые насильники, бедные кметы, старый Медведград, пылая в трепетном багрянце, кажется снова ожившим. Но нет! Рушится старый замок, рушится; зато там, внизу, под горой, подымается сверкающий, могучий, точно молодой богатырь, – наш Загребград! Пояснительный словарь Аман – здесь: пощади. Вигилии – ночные службы в монастыре накануне религиозных праздников. Вила – мифическое существо, лесная фея, русалка. Влах – здесь: беженец из османских владений, поступивший в австрийскую армию. Доломан – род мужского кафтана, отороченный гайтаном. Жупан – глава крупной административной единицы – жупы, или жупании. Жупник – приходской католический священник. Кабаница – род плаща-накидки. Колпак – меховая шапка с шелковым верхом. Кастелян – управляющий имением, комендант крепости или замка; подкастелян – помощник кастеляна. Кмет – здесь: крепостной крестьянин. Коло – массовый народный танец. Литерат – искусный в письме человек, знающий латынь. Лумбарда – старинная пушка. Мартолоз – здесь: солдат турецких вспомогательных войск, набиравшихся из местных жителей-христиан. Надзорник – чиновник бана, надзиравший за правильностью отправления правосудия. Нотарий – чиновник банской канцелярии, писец. Окка – старинная мера веса, 1283 гр. Опанки – крестьянская обувь из сыромятной кожи. Оплечак – короткая женская рубаха с вышивкой на груди. Парта – украшение на голове, которое носят преимущественно девушки. Рало – мера земли, равная 0,57 га. Сурина – крестьянский кафтан из грубого серого сукна. Фратер – католический монах-францисканец. Харамия – здесь: солдат в войсках бана, формировавшихся частично за счет беженцев из краев, которые находились под властью османов. Челенка – серебряное или золотое перо, прикреплявшееся к головному убору как награда за отвагу. Экскактор – королевский чиновник по сбору податей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37