https://wodolei.ru/catalog/mebel/
Пильчер мгновенно затормозил; на такой скорости для остановки нужна была немалая дистанция. "Бьюик"перед ними пошел юзом, закачался как маятник и врезался боком в телефонный столб, смяв противоположную от водителя сторону. Крокер выскочил почти на ходу, на мгновенье остановился, дважды выстрелил в сторону своих преследователей и исчез на одном из деревянных пешеходных мостков, ведших к причалам яхт-клуба Марино. Патрульный автомобиль остановился возле разбитого"бьюика", сирена смолкла. Риордан и Пильчер тут же выскочили и с револьверами в руках помчались к берегу. Тут от воды долетел рев мотора и яростный крик. Добежав до края набережной, они увидели молодого человека лет двадцати, кричавшего что-то вслед небольшой моторной лодке, исчезавшей в тумане.
Когда они спустились по настилу к причалу, юноша обернулся и увидел, что Пильчер в форме.
- Эй, - он показал рукой, - этот тип увел лодку!
- А я тогда уведу другую, - сухо ответил Риордан. - Полиция.
Он повернулся к Пильчеру и торопливо сказал, засовывая револьвер в кобуру:
- Возвращайтесь в машину и передайте связистам, чтобы информировали полицию по всему порту. Выясните, могут ли они контролировать места, куда он может пристать.
Ему было ясно, что дело это почти безнадежное; залив с прилегающими бухтами занимал сотни километров побережья.
- А потом будьте здесь и ждите меня. - Он повернулся к юноше. - Какой катер тут самый быстрый?
- Этот, мой, - тут голос юноши окреп, - но я плыву с вами.
Риордан колебался лишь долю секунды, потом прыгнул в катер. Спорить не было смысла, к тому же лейтенант сообразил, что совсем не знает залив. Эта широкая водная гладь, которую он днем знал как свой дом, в тумане стала для него совсем чужой.
- Ладно, поехали!
Юноша отдал концы, скользнул за штурвал и нажал стартер. Оба мотора взревели, катер буквально прыгнул от пирса, а Риордан рухнул в кресло. Перед ними в густом тумане виден был выход в залив, за ним белая завеса стояла стеной, сквозь которую доносился многоголосый хор сигнальных сирен. Риордан был несказанно рад, что разрешил парню вести катер; ему самому пришлось бы тут же вернуться к берегу-если бы он его нашел, конечно, и рассчитывать только на Господню волю и портовую полицию. Он не слишком надеялся, что ему повезет, но всетаки здесь, на воде, оставались какие-то шансы. Крокер должен был стать его добычей.
Катер мчался по беспокойным водам залива. Только теперь парень заговорил, не отводя взгляда от стены тумана, сквозь которую они пробивались.
- За что вы его преследуете?
- За убийство. Он сбил человека машиной. Насмерть. Умышленно.
Риордан взглянул на юношу.
- И чтобы ты знал, он вооружен.
- Я знаю. Там, на прчале, я подумал, что он в меня выстрелит. Лодка, которую он угнал, принадлежит моей девушке, и мне от неё влетит, что я его не задержал. - Тут он вдруг понял второй смысл слов Риордана, и улыбка исчезла с его лица.
- Я отбыл свой год на войне. Так что под огонь попадать случалось.
- Верю.
Юноша о чем-то задумался.
- Этот тип знает залив?
- Понятия не имею. А что?
- Может он отличить одну сирену от другой?
- Тоже не знаю. А в чем дело?
- Если не различает, ему туго придется. - Чувствовалось, что он больше волнуется за моторку, чем за её пассажира. - Здесь нужно знать сигналы.
Риордан обвел взглядом желтоватую мглу. В его ушах звучали десятки сирен, и он тщетно пытался отличить их друг от друга.
- Судя по сиренам, в море должны быть сотни судов. Но столько я их не видел даже в хорошую погоду.
- Это не суда. Некоторые-да, но большинство-нет.
Юноша чуть наклонил голову.
- Слышите вот эту, самую басовитую? Ту, что гудит около двух секунд, потом десять секунд пауза, потом снова гудок? Это мост, северная опора. А вот те быстрые высокие звуки-ту-ту. . . и пауза. . . Слышите, по левому борту. Это юговосточный берег Алькатраса. На северовосточном берегу сирена тоном ниже-брум-брум. . . Вот так.
Риордан взглянул на него.
- А у вас нет сирены?
- Быстроходные катера в такую погоду обычно не выходят в море. Точнее, не должны выходить.
Риордан безнадежно огляделся вокруг. Вдруг откуда-то из тумана перед ними донесся нарастающий рев сирены и юноша круто повернул штурвал.
- Какое-то судно, - коротко сказал он и замедлил ход катера. Сквозь стену тумана был виден ржавый борт небольшого каботажного парохода, который медленно полз мимо них. Юноша ещё уменьшил обороты мотора и внимательно прислушался.
- Что случилось?
- Мне показалось, что слышен звук моторной лодки. Все остальные в таком тумане приближаются и быстро исчезают, кроме больших судов, у тех слышен шум винтов, но это другой звук. Моторка. . . - он замолчал и чуть наклонился вперед.
- Где мы сейчас?
Юноша был явно удивлен таким невежеством.
- Между Алькатрасом и пристанью. - Он покачал головой. - Я ведь вам говорил.
- Я не слышал, - коротко ответил Риордан.
Катер снова набрал скорость и юноша внимательно вслушивался в месиво звуков, долетавших к ним из густого тумана.
Риордан понял, как безнадёжно он бы заблудился, пустившись в залив один. Это была бы игра в жмурки на огромном морском пространстве, в пятьдесят раз большем, чем город Сан-Франциско, без таких ориентиров, как улицы и перекрёстки.
Теперь катер тихо качался на волнах. Тут и Риордан услышал сквозь туман тихое тарахтение мотора, которое невозможно было спутать со звуками сирен.
"-Так, глядишь, со временем и я научусь ориентироваться"-подумал он и повернулся к юноше, который удовлетворённо кивнул и сказал:
- Это моторка Энни. Совершенно точно. Что вы будете делать, когда мы его догоним?
- Если догоним-поправил его Риордан. - Не знаю. Знаю только одно: когда мы его увидим, за штурвал сяду я. А ты спрячешься. Пострадавших и так хватает. Это приказ офицера полиции, так что не вздумай возражать.
Он снова уставился во мглу, а юноша увеличил скорость и повернул штурвал. Звук моторки усилился; Крокер, видимо, плыл в слепую и ему не приходило в голову время от времени остановиться и прислушаться, нет ли погони.
- Не мудрено, что он плывет так медленно, раз вообще не знает залива. - Юноша не удержался и добавил: - Но я бы все равно его догнал! Моторка Энни недурна, но для гонок не годится.
Риордан вынул из кобуры револьвер, машинально проверил барабан и положил его на колени. Юноша этого даже не заметил. Он вдруг нахмурился и взглянул на лейтенанта.
- Этот ваш тип должен бы поостеречься. . .
- Что происходит?
- Прямо перед ним подает сигналы большое судно, и неподалеку-еще одно. Судя по звуку, это паром.
- Паром? - Риордан удивился. - Я думал, они уже не ходят.
- Их называют паромами, но в действительности это большие морские суда, одно из ниъ-"Лесли солт", белое с синим, вы его наверняка видели. Другое-"Сазерн пасифик", перевозит грузовые вагоны из Окленда, мы сейчас как раз на его трассе.
Он снова прибавил ход, и перед ними из густого тумана вынырнул высокий борт грузового судна. Стоящие на палубе вагоны выглядели в неверном свете игрушками. Юноша удовлетворенно кивнул, повернул штурвал и двинулся параллельно парому. На миг они увидели нескольких моряков, стоявших на носу, но потом обогнали паром и оторвались от него. Когда грохот большого судна стих, перед ними снова раздалось тарахтенье моторки, а потом появилась и сама лодка.
- Слушайте, этот парень ослеп, что ли? Он же попадет. . .
Риордан вдруг заметил, что наклонился вперед и кричит изо всех сил, напрасно пытаясь преодолеть грохот и рев. Казалось невероятным, чтобы Крокер не заметил опасности, нависшей над ним. С носа парома кто-то тоже кричал, перегнувшись через леера. Кто-то бежал к мостику, пытаясь обратить внимание рулевого. Человек в моторке наконец поднял голову, видимо ошеломленный всем происходящим. На мгновение замер, потом бросил штурвал и выпрямился, как будто решив выпрыгнуть, но было уже поздно. Тупой нос парома навалился на моторку и медленно, как бы нехотя, смял её, расколол и вместе с пассажиром подмял под себя, в мутную сероватую толщу взбаламученной воды. Через минуту паром уже исчез с арены трагедии.
Риордан приказал:
- Подойди ближе!
Юноша осторожно вел катер среди обломков, которые всплыли на поверхность и колыхались на темной воде. Засунув обратно револьвер, Риордан перегнулся через борт и подумал, что тело могло зацепиться за что-то под днищем судна; но через минуту оно медленно всплыло на поверхность, лицом вниз, как будто там в глубине пытаясь найти утерянную жизнь.
- Еще ближе, - сказал Риордан, - еще. . .
Он сильнее перегнулся через борт, ухватился за промокший пиджак и с трудом втащил труп в катер. Тело повисло на борту катера и накренило его; шея погибшего была неестетственно вывернута; повисев так с минуту, труп вдруг соскользнул внутрь и по-приятельски оперся на колени Риордана. Юноша отвернулся. Риордан спокойно сказал:
- Сможешь вернуться отсюда к яхт-клубу?
- Разумеется. По береговым сиренам. Я их все знаю. Никаких проблем.
- Тогда поехали.
Риордан представил себе потрясение команды, увидевшей с палубы, как неизвестно откуда взявшийся катер вылавливает труп и исчезает с ним в тумане. То-то будет переполох в порту!
Сильные моторы взревели враз, двойной струей взрыв воду за кормой, и набиравший ход катер вдавил их в подушки сидений. Тело Крокера все ещё опиралось на Риордана, как подвыпивший приятель, но лейтенант с каменным лицом приподнял его и переложил назад, на дно катера.
Потом отвернулся и стиснул зубы.
Четверг, 14. 15
Заместитель комиссара полиции Бойнтон несколько раз обвел взглядом троих мужчин, стоявших в его кабинете, как будто заносил новые данные в их послужные списки, которые он вел в уме на всех своих подчиненных. Эта привычка появилась у него в те давние времена, когда он ещё только занял свою должность. Глаза его были прищурены, то ли чтобы никто не прочитал его мысли, то ли от нещадно дымившей трубки, которую он сжимал в зубах.
- Значит, это он убил Кука, - проговорил он сквозь дым. - В это я могу поверить, потому что не зря же он напал на Моррисона, удирал от полиции и стрелял в патрульных.
Но заявив это, он тут же осадил назад.
- Признаю это только как предварительную версию. Рад был бы слышать, лейтенант, какие есть у вас доказательства.
- Ну. . . - Риордан помолчал, но потом решился. - Первые сомнения у меня возникли, когда Крокер заявил, что ехал прямо из закусочной и позвонил нам сразу после аварии. Но его автомобиль оставил на улице масляные пятна, я это заметил, и они отложились у меня в памяти, а возможно и в подсознании. Я также заметил лужицу масла, которую оставил"бьюик", стоявший некоторое время в другом месте, она заметна на снимке тормозного пути. Поэтому я не поверил в расклад времени, который нам предложил Крокер в качестве алиби. А потом мы с сержантом Дондеро обнаружили, что его пятнадцатиминутное алиби-фальшивка.
- Вы можете это доказать? - вяло поинтересовался заместитель комиссара. Он выглядел очень сонным, но все в кабинете знали, что это впечатление обманчиво.
- Да, сэр. Это подтвердят показания бармена.
Риордан глубоко вздохнул и продолжил, при этом на миг усомнился, убедят ли присяжных догадки бармена, но тут же вспомнил, что этим случаем присяжные заниматься уже не будут.
- А когда я осматривал автомобиль, то заметил, что, судя по регистрационной карте, Крокер купил этот"бьюик" всего неделю назад. Мне это показалось странным. . .
Бойнтон перебил его.
- Эта подробность приведена в отчете об осмотре машины?
- Да, сэр. - Капитан Кларк не мог скрыть своей гордости; ответить так легко на внезапный вопрос начальства означало легко отделаться. - Все данные регистрационной карты были приведены в донесении.
- Но вы не сделали из них никаких выводов?
Капитан Кларк вдруг понял, что легко отделаться не удастся.
- Нет, сэр.
- Понятно. Хорошо, лейтенант, продолжайте.
- Тогда я ещё не видел донесения о результатах осмотра; но мне показалось странным совпадение, что некто покупает автомобиль, как будто заданный для убийства, и через несколько дней это убийство совершает. Как я уже говорил, все случайные аварии с гибелью пешеходов кажутся мне подозрительными. Автомобиль может быть смертельным оружием, которое каждый может легально купить и использовать по своему усмотрению. И тут мы узнали, где и как он его раздобыл в обмен на"фольксваген". Не знаю, что вам известно о старинных автомобилях. . .
- Вполне достаточно, - спокойно перебил его начальник, - а что?
- Тогда вы понимаете, что Крокера нельзя было счесть коллекционером антикварных автомобилей, ибо такие любители не ездят в"фольксвагенах". Это практичная машина, которая хорошо вписывается в уличное движение, легко паркуется и достаточно дешева. Но тогда факт, что Крокер променял его на монстра в стиле"ретро" вообще терял смысл, если не считать, что такой автомобиль просто создан для убийства, а в"фольксвагене"при этом рисковал бы и шофер.
Бойнтон нахмурился.
- Не знаю, стоит ли этому верить, - неторопливо заметил он.
- Вероятно, нет, - также медленно ответил Риордан, - если оценивать этот факт сам по себе, но зато он отлично ложится в длинную цепь других доказательств.
- Возможно. - Лицо Бойнтона оставалось непроницаемым. Он выколотил пепел и снова зажал трубку в зубах. - Пока скажем, что это возможно. Продолжайте.
- Да, сэр. У меня были два вопроса-видимо, и у вас тоже. Во-первых, откуда Крокер мог знать, что Кук появится точно в том месте, где он задумал убийство? И во-вторых-и это главное-почему Крокер вообще это сделал?
На мгновение он окинул взглядом комнату, чтобы понять, убеждает ли его логика остальных. Капитан Тауэр смотрел на него ободряюще, капитан Кларк-равнодушно, а заместитель комиссара как будто и вообще ни на кого не смотрел.
- По моему убеждению Крокер знал, что Кук появится на этом месте, потому что договорился с ним о встрече. Следовательно, они должны были быть знакомы, хотя мы и не можем этого пока доказать. Судно Кука стояло стояло у причала двадцать шесть под мостом, но убит был Кук в районе доков главной пристани.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20