https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/100na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что касается брюк,' вы, наверное, обратили внимание, насколько изобличающими были складки выше колен.
— Ясно, что настоящий хозяин брюк, — устало сказал инспектор, — был выше ростом, чем убийца. Это. заставило его укоротить брюки. Более ничего разоблачающего в брюках я не вижу.
Самсон с раздражением откусил кончик сигары.
— Я, наверное, самый отпетый болван в мире, — сказал он. — Пока я совсем не понимаю, что дают нам эти предметы.
— Вот несчастье, — пробормотал Эллери. —Тогда давайте перейдем ко второму убийству. Посмотрим, почему наш горько оплакиваемый друг и добрый доктор был так поспешно отправлен на тот свет. Тут опять разрешите мне быть конкретным. Хочу обратить ваше внимание на состояние, в котором находился Жаннэ, когда его нашли мертвым.
— Состояние? — Самсон был озадачен.
— Да. Разоблачающее убийцу обстоятельство было написано на мертвом лице Жаннэ. Вы помните, что он был убит явно во время работы над рукописью «Врожденная аллергия». Выражение его лица было таким спокойным, словно он умер во время сна. Ни малейшего удивления, ужаса, никакого страха перед смертью. Теперь рассмотрим это в сочетании с ударом, который его оглушил, и характерным положением тела. Эти обстоятельства дают основания для конкретных выводов. Ситуация стала еще более обнадеживающей, когда появилась вторая улика.
— Меня почему-то это не увлекает, — сказал Самсон, находившийся в плохом настроении.
— Напрасно, сэр, — Эллери улыбнулся. — Теперь о второй улике... Это чудо! Вот вам и судьба, господа. Сообщение доктора Минчена, что он убрал шкаф с историями болезней, собранными Жаннэ, оказалось лучом света, достаточным, чтобы построить доказательство. А как красиво, как тонко вс взаимосвязано! И как я был близок к тому, чтобы вообще пропустить это из-за слишком развитого чувства собственности у Минчена! Если бы второе преступление не было совершено, убийца миссис Дурн остался бы безнаказанным, вышел бы сухим из воды. Другими словами, если бы Жаннэ не ушел на тот свет, как это случилось, я бы и.сегодня продолжал оставаться бессильным. Только отгадав загадку смерти Жаннэ, я смог распутать потрясающее убийство миссис Дурн.
Инспектор Квин погрузил пальцы в табакерку.
— Боюсь, что я такой же тупой, каким считает себя наш друг Генри, — сказал он. —Объясни же, каково значение этого шкафа. Каким образом шкаф разоблачает убийцу?
Эллери вскочил и подбежал к телефону.
— Должен признаться, что мой пульс сейчас далек от нормального— я беру на себя большую ответственность. Но я задумал преподнести вам эффектный сюрприз. Одевайтесь, господа, а я пока позвоню в оольницу.
Присутствующие недоверчиво покачали головами, когда Эллери звонил. Они слышали, как он говорил:
— Доктор Минчен? Джон, это ты? Говорит Эллери Квин. Я собираюсь провести маленький лабораторный эксперимент. Мне необходима твоя помощь. Прекрасно. Прикажи вернуть шкаф с историями болезней, собранными Жаннэ, и проследи, чтобы его поставили на прежнее место. Тебе все ясно?.. Да, сейчас. Я выезжаю немедленно в сопровождении маленькой, но изысканной компании друзей. Мы .быстро — одна нога здесь, другая — у тебя.
Доктор Минчен сгорал от любопытства. С бледным лицом он ждал гостей у дверей кабинета доктора Жаннэ. Рядом с ним стоял флегматичный полицейский. Эллери не заставил себя долго ждать. Его сопровождали инспектор Квин, окружной прокурор Самсон, сержант Вели и, что самое невероятное, возбужденный Джуна.
Эллери пригласил всех в кабинет, бесцеремонно оттолкнув полицейского. Минчен, уставший от своих забот, удивленно смотрел на друга.Эллери схватил его за плечи.
— Джон, нашу беседу надо застенографировать. Кого можно пригласить? О да, медсестру, помощницу доктора Жаннэ, Люси Прайс. Будь добр, вызови ее.
Он шагнул в кабинет, а Минчен поспешно удалился. Инспектор, заложив руки за спину, стоял посреди комнаты.
— А что будет дальше, господин режиссер? — спросил он спокойно.
Эллери взглянул в угол за письменным столом покойного хирурга. Теперь там стоял зеленый стальной шкаф. Он располагался поперек угла, параллельно письменному столу.
— Вели, — спросил Эллери, — мне помнится, что вы единственный из нас, кто заходил в эту комнату до убийства доктора Жаннэ. Помните, это было во время предварительного расследования убийства миссис Дурн? Вы сюда приходили, чтобы обыскать кабинет доктора Жаннэ и найти его записную книжку. Это было связано с розысками Свенсона.
— Совершенно верно, мистер Квин.
— Вы видели этот шкаф?
— Конечно, это моя обязанность, мистер Квин. Я даже попытался открыть ящики. Я думал, что записная книжка могла находиться в шкафчике, но он был заперт на ключ. Я об этом тогда ничего не говорил. На ящиках шкафа были этикетки с перечислением содержимого каждого из них. Они и сейчас находятся в том же положении.
— Вполне естественно. — Эллери прикурил, щелкнув зажигалкой. — Шкаф стоял, как стоит сейчас?
- Да.
— Были ли углы письменного стола так близки к стене, как сейчас?
— Стол стоял именно так, мистер Квин. Я помню, что его углы находились очень близко от стены, особенно с одной стороны. Я мог пройти за письменный стол только со стороны окна и то еле протискивался.
— Прекрасно, все совпадает. Я полагаю, Вели, — сказал Эллери, — что из-за вашей забывчивости упомянуть о существовании и
расположении этого шкафа вы упустили верный шанс на беосмертную славу. Конечно, вы не могли знать... А, входи, Джон, входите мисс Прайс. Доктор Минчен отошел в сторону, пропуская Люси Прайс. Она была в безукоризненно выглаженной форменной одежде больницы. Когда они переступили порог, Эллери быстро прошел
через комнату и закрыл за ними дверь.
— Начнем, — сказал он веселым голосом, возвращаясь на середину комнаты и потирая руки. — Мисс Прайс, прошу сесть за наш стол и подготовиться к стенографированию. Так, прекрасно.
Медсестра села. Открыв ключом верхний ящик маленького письменного стола, она вынула блокнот, карандаш и стала спокойно ждать.
Эллери сделал знак рукой своему отцу.
— Отец, я был бы тебе признателен, если бы ты сел в кресло доктора Жаннэ.
Инспектор подчинился, слегка улыбаясь. Затем, взяв сержанта за локоть, Эллери поставил его у двери.
— Самсон, вы могли бы сесть вот здесь. —-Эллери указал на стул у западной стены.
Окружной прокурор молча занял свое место.
— Джуна, сынок. — Мальчик тяжело дышал от волнения. — Ты, естественно, тоже играешь видную роль. Стой там, около шкафа с книгами, неподалеку от сержанта Вели.
Джуна пробежал через комнату и встал на указанное место. - Джон, ты бы мог сесть рядом с прокурором Самсоном. — Врач подчинился. — А теперь все готово. Сцена оформлена. Выражаясь образно, паутина сплетена. Паук, пуская слюну, ждет. Если я не обмишурюсь, то ничего не подозревающая муха вмиг будет поймана.
Эллери придвинул стул, неторопливо сел, поправил пенсне и со вздохом протянул ноги.
— Вы готовы, мисс Прайс?
— Да, сэр.
— Отлично. Запишите: «Меморандум полицейскому комиссару Нью-Йорка». Написали?
— Пишите ниже: «От инспектора Ричарда Квина». Подчеркните это, мисс Прайс. Дальше пишите: «По поводу убийства миссис Дурн и доктора Жаннэ». Теперь начните с красной строки: «Уважаемый комиссар. Я имею честь и удовольствие сообщить...»
— Да, сэр.
В комнате были слышны лишь медленные, размеренные слова Эллери, поскрипывающий карандаш медсестры и тяжелое дыхание присутствующих. Неожиданно раздался стук в дверь. Эллери кивнул Вели:
— Посмотрите, кто там.
Сержант приоткрыл дверь на несколько дюймов и крикнул:
— Что надо?
Мужской голос неуверенно ответил:
— Доктор Минчен здесь? Доктор Даннинг просит его зайти к нему в кабинет.
Вели вопросительно посмотрел на Эллери. Тот повернулся к доктору Минчену и насмешливо сказал:
— Вы можете идти! Вы, очевидно, очень нужны Даннингу. Врач, ухватившись за подлокотники своего кресла, приподнялся.
— Как вы полагаете, мне нужно?..
— Как хотите. Я полагаю, что здесь через минуту или чуть больше будет разыграно оригинальное представление, которое вам не следует пропускать.
Минчен пробормотал:
— Скажи ему, что я занят. — Он снова опустился в кресло. Вели захлопнул дверь перед носом пришедшего.
— Кто это был, Вели? — спросил Эллери.
— Коб, швейцар.
— О! — Эллери откинулся на спинку стула. — Давайте продолжим, мисс Прайс, от того места, где нас так невежливо прервали. Где я остановился?
Молодая женщина прочитала четким быстрым голосом:
— «Меморандум полицейскому комиссару Нью-Йорка от инспектора Ричарда Квина по поводу убийства миссис Абби Дурн и доктора Жаннэ. Уважаемый комиссар. Я имею честь и удовольствие сообщить...»
— «Что оба вышеупомянутые убийства теперь раскрыты. Миссис Дурн и доктор Жаннэ были убиты одним лицом по причине, о которой я позже сообщу в специальном донесении».
Эллери вскочил на ноги, услышав новый стук в дверь. Его лицо горело.
— Кто это, черт побери? — воскликнул он. — Вели, держите дверь закрытой. Избавьте меня от этих проклятых перерывов.
Вели на несколько дюймов открыл дверь, высунул в коридор кулак величиной с окорок, после чего убрал руку и захлопнул дверь.
— Это доктор Голд, — сказал он. — Пусть идет к черту!
- Поистине. —Эллери протянул руку в сторону медсестры.
— Продолжайте. «По причине, о которой я сообщу позже в специальном донесении. В этом меморандуме я не буду касаться методов расследования». С новой строчки, мисс Прайс. «Убийцей миссис Дурн и доктора Жаннэ является...»
Эллери снова остановился. На сей раз в кабинете не было слышно ни малейшего звука.
— Одну минуточку. Я забыл. Тут надо вставить маленькую выдержку из истории болезни Сары Фуллер. Мисс Прайс, достаньте, пожалуйста, мне этот документ.
— Пожалуйста, мистер Квин.
Медсестра встала со своего вращающегося кресла, шурша накрахмаленным халатом. Она положила блокнот и карандаш на пишущую машинку и направилась через комнату к письменному столу доктора Жаннэ.
— Прошу прощения, — прошептала она, протискиваясь к шкафу. Инспектор Квин что-то тихо пробормотал, двигая вперед кресло и пропуская сестру позади себя к шкафу. Она проскользнула, слегка коснувшись инспектора, вынула из кармана накрахмаленного передника маленький ключ и наклонилась, чтобы вставить его в замок нижнего ящика.
В комнате царила мертвая тишина. Инспектор не поворачивал головы. Его пальцы барабанили по стеклянному пресс-папье. Вели, Самсон, Минчен и Джуна не шевелясь следили за привычными движениями медсестры. У каждого на лице было выражение напряженного ожидания.
Наконец мисс Прайс выпрямилась, держа в руках папку. Она снова протиснулась между креслом и шкафом, чуть коснувшись инспектора, и передала папку Эллери. Спокойно вернувшись на свое место, медсестра приготовилась к продолжению стенографирования. Эллери откинулся на спинку стула, медленно выпуская сигаретный дым. Его пальцы механически перелистывали страницы голубой папки, а полузакрытые глаза пристально смотрели на отца, сидящего за письменным столом покойного хирурга. Обменявшись многозначительными взглядами, они поняли друг друга. Что-то зажглось в лице инспектора—- понимание, удивление, согласие — и тут же погасло:
Эллери улыбнулся.
— Мне кажется, что инспектор Ричард Квин только что сделал важное открытие, — нетерпеливо произнес он. — Ох, эти Квины, с ними шутки плохи!
Инспектор беспокойно поежился в кресле.
— Отец, не желаете ли вы закончить диктовку меморандума, адресованного полицейскому комиссару?
— Да, желаю, — сказал инспектор спокойным голосом. Он поднялся с вращающегося кресла, выбрался из-за письменного стола и, пройдя через комнату, оперся руками о стол медсестры.
— Пишите, мисс Прайс, — сказал он суровым голосом. — Убийца миссис Дурн и доктора Жаннэ... это Люси Прайс. Хватай ее, Томас!
На первой странице вечернего выпуска газет появилась сенсационная новость: «Люси Прайс, дипломированная медсестра, секретарь покойного доктора Жаннэ, арестована за убийство своего шефа и всемогущей Абби Дурн».
И никаких комментариев, так как писать больше было нечего. Редакторы газет задавали один и тот же вопрос своим репортерам: «Можно ли верить или это еще одна утка?» Те отвечали: «Не знаем».
Исключение составлял ответ Пита Харпера. Он ворвался в кабинет своего главного редактора и оставался с ним наедине взаперти в течение получаса, рассказывая, рассказывая, рассказывая... А когда он ушел, главный редактор трясущимися руками взял со стола толстую пачку машинописных страниц и начал читать. Его глаза полезли на лоб. Он немедленно отдал распоряжение по телефону.
Тем временем Харпер, получив разрешение от Эллери Квина на публикацию всей истории, вскочил в такси и помчался в полицейское управление. Он сорвал ценный куш и гордился этим, сознавая, что он и только он владел всеми материалами дела, которые в ближайшие часы будут размножены огромным тиражом.
В ведомстве окружного прокурора царила суматоха. После срочного совещания с помощником Тимоти Кронином окружной прокурор Самсон выскользнул из кабинета, прячась от вопящей толпы репортеров, и направился пешком в полицейское управление.
В ратуше стоял кромешный ад. Мэр, запершись в кабинете с командой секретарей, метался по комнате, диктуя, приказывая, отвечая на телефонные запросы официальных лиц города. Пот катился по его багровому лицу.
— Междугородный вызов, вас спрашивает губернатор...
— Давайте сюда!—Мэр с остервенением схватил трубку.— Хэлло, хэлло, господин губернатор.
Через мгновение его голос стал бархатным.
— Да, все кончено. Совершенно достоверно. Эта женщина, Прайс, все и сделала... Знаю, господин губернатор, знаю... Она мало фигурировала в расследовании. Самая ловкая птица в моей практике... Да, пять дней. Не так плохо, правда? Пять дней, чтобы закончить расследование двух самых запутанных и сенсационных убийств в истории города! Позже я вам сообщу подробности по телефону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я