https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/hatria-sculture-y0mu-54020-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ливингстон поднял палку и ткнул ее в костер.
– Сержант, что, по-вашему, мы должны предпринять в ответ на эти незаконные действия?
– Ну, я думаю, сэр, это у вас есть выбор. Вы можете задержать девушку, допросить ее – попытаться выведать у нее все, что она знает об этом деле. Если на нее хорошенько нажать, что-нибудь и откроется. А, может быть, у нее было просто свидание со своим женихом.
Он искоса взглянул на Ливингстона. Ему хотелось заметить реакцию капитана, которого явно заинтересовала эта девушка, когда он ее в первый раз увидел. Интересно, воспользуется ли старший офицер возможностью выведать у нее все? Хотя в глубине души сержант был уверен, что это будет бесполезно. Эти поселенцы держатся друг за друга, а в семье они вообще один за всех и все за одного. И, в конце концов, нельзя пытать женщину, если у тебя нет настоящих улик. Нет, они не узнают у нее ничего нужного.
Капитан продолжал спокойно ворошить угли.
– Что еще?
– Нам ничего не остается делать, как наблюдать за происходящим. Если кто-нибудь предпримет еще одну подобную попытку, им не поздоровится – мы будем начеку.
– Да, конечно. – Ливингстон бросил палку и потер руки:
– Но мы можем сделать и кое-что другое.
– Что?
– Мы знаем, где они хранят оружие.
В его голосе прозвучали стальные нотки.
Хичкок понял, что у капитана есть план.
– Но как…
– Капитан! Сержант! – внезапно услышали они чей-то громкий голос.
– Это Лэйтон – сказал Ливингстон.
Лэйтон приближался к ним своей неуклюжей походкой, несколько раз споткнувшись в темноте обо что-то.
– Где вы были, Джон? Я не видел вас во время пожара.
– Я был здесь, когда все это началось. Мне показалось, я увидел что-то в лесу.
– Вы видели что-то? – спросил Ливингстон довольно резко.
– Да, увидел и пошел вслед.
– Кто это был?
– Не знаю, исчез в чаще леса. Может быть дух.
– Дух? – переспросил капитан, не веря своим ушам.
Джон кивнул головой.
– Потом заблудился.
– Вы заблудились. – Ливингстон потер виски привычным движением, как он делал всегда, когда разговаривал с Лэйтоном.
– Да, долго не мог найти дорогу назад. – Капитан сделал глубокий вдох:
– Лейтенант, подумайте хорошенько. Вы видели что-нибудь, кроме вашего… духа? Одного из солдат, например? Как зовут того парня, Хичкок?
– Уолтер.
– Уолтера кто-то ударил по голове в лесу. Может быть, с вашей помощью мы найдем преступника.
– Уолтер? Он ранен?
– Ничего серьезного.
Джон почувствовал огромное облегчение. Он не хотел ранить этого мальчика, но если это нужно было, чтобы спасти Бесс, он бы нанес ему еще более сильный удар. Конечно, не без сожаления, и все-таки пошел бы на это. Он давно уже научился не обращать внимания на такие мелочи, как отрицательные и положительные эмоции.
– Ничего не видел. Наверное, и его дух тоже…
– Снова дух! Идите вы лучше в свою палатку! Хотя не думаю, что она у вас есть. В общем, попытайтесь найти место, где смогли бы переночевать.
– Может быть, я навещу Уолтера. Посмотрю, сильно ли его дух огрел по голове.
– Он в больничной палатке. Она, к счастью, уцелела, – сказал сержант, показывая Джону, куда следует идти. Чем скорее этот дурень исчезнет из поля зрения капитана, тем лучше.
– Отправляйтесь, Джон, – устало сказал Ливингстон. – Расскажите ему эту историю про духа.
– Есть, сэр. У меня интересная история.
– Да, я уверен в этом. Джон растворился в темноте.
* * *
Предатель знал о налете. Неужели эти мальчики думали, что смогут сохранить все в тайне? Ничего не было секретом для него в Нью-Уэксфорде. Нужно только наблюдать, слушать и обращать внимание на всякие мелочи, и тогда не трудно узнать обо всем.
В штабе британского командования и не подозревали, что он утаил кое-что. Что хорошего могло выйти из этой затеи? Они ведь мальчишки, играющие в войну. Да и он влез в это дело не за тем, чтобы подвергать кого-то опасности; он пытался предотвратить углубление конфликта. И если он и те, кто получал от него информацию, не сумели найти другой способ, что же, он всегда считал, что может принимать самостоятельные решения. Он не собирался менять свою точку зрения.
Им не понравится то, что он не сообщил эту информацию. Но что они могли бы сделать? Да они и не узнают о том, что он знал все, а если и узнают, они заинтересованы в том, чтобы он работал на них.
Так что толику информации он мог оставить при себе.
* * *
Небо только начинало светлеть, когда Джон вошел в госпитальную палатку. Как и положено дурачку, Джон сделал это так, что все сооружение затряслось, а на голове у него появилась шишка.
– Эй, поосторожнее. Не хочется, чтобы все это упало нам на голову.
– Извини. – Джон робко взглянул на санитара.
Бэн Уолтерс лежал в углу палатки, держа мешочек со льдом у виска. На его лице лежали тени, и выглядел он неважно, хотя уж не совсем безнадежно.
– Бэн, – Джон стал на колени у его походной койки. – Я слышал, тебя ранили.
Солдат приоткрыл один глаз.
– Кто-то огрел меня по голове.
– Кто?
– Не знаю.
– Эх. – Значит, Бэн все-таки не видел его. Теперь он был точно в этом уверен. Тогда, в лесу, он сказал Бэнни о своей уверенности только для того, чтобы она не волновалась.
– А кто, как ты думаешь?
– Друг той женщины, скорее всего.
– Женщины?
– Да, Бэнни Джоунз, из таверны. Скорее всего, поджог устроила она и ее братья.
– Ты видел их?
– Нет, только ее.
– Скажешь начальству?
– Уже сказал. Я рассказал обо всем сержанту, а тот передал капитану. Но мне кажется, он ничего не собирается предпринимать.
– Может быть, он не уверен, – продолжал Джон.
– А я уверен в том, что говорю. Просто капитан слабак. Но я сделаю все, чтобы это не сошло им с рук.
– Что ты собираешься делать?
– Скажу одному из моих друзей. И мы сделаем так, что они пожалеют, что пришли сегодня ночью в наш лагерь.
Джон забарабанил пальцами по грубому одеялу.
– Скажешь, что поймал их шпиона?
– Ну, – Бэн поморщился и поправил мешочек со льдом. – Может быть, она и не шпионка. Но я поймал ее.
– Скажешь, что позволил ей уйти?
– Наверное, – солдат помолчал минутку, обдумывая сказанное Джоном: – Я не позволял ей уйти. На меня напали.
– Кто-нибудь видел? Может быть, это она тебя по голове ударила?
– Нет, не она, – возразил он. – Ни одна девушка не смогла бы ударить меня так сильно, даже эта верзила.
– Да, друзья всегда поймут тебя.
– Конечно.
– И капитан не обратил внимания на то, что ты задерживаешь людей без приказа на то. Ведь у тебя голова…
– Да. Он поймет, правда же?
– Конечно.
Бэн нахмурился.
– Может быть, я плюну на это дело.
– Почему это? Нужно наказать девушку, которая ранила тебя.
– Не могу я делать девушкам плохо. Она ведь ничего мне не сделала.
– А ты джентльмен.
Бэн закрыл глаза.
– Да, а разве нет?
Джон поспешно вышел из палатки, чтобы Бэн не успел передумать. Как никогда усталый, Лэйтон залез в повозку с продовольствием, надеясь переспать часа два, пока его не найдут и не заставят работать. Все в порядке, слава Богу. Бесс дома, цела и невредима. Вряд ли ее будут допрашивать. Господи, какая длинная ночь, одна из самых длинных ночей в его жизни.
И, черт побери, до него только сейчас дошло, что он мог бы не влезать во все это. Это было не его дело, не касалось его работы. В обязанности входило только собирать информацию, а не подвергать себя риску быть рассекреченным, изображая рыцаря по отношению к какой-то американке. Он никогда с тех пор, как начал эту игру, не позволял эмоциям мешать его работе. Он всегда наблюдал бесстрастно за происходящими вокруг него событиями, от которых зависит успех его работы, но ему ни разу не хотелось помочь тем, кто попал в беду.
На этот же раз он только тем и занимался, что помогал им.
Глава 12
Джон услышал крики, доносящиеся из дома Джоунзов, раньше, чем увидел его. Дети визжали, выли, смеялись, как будто они то ли веселились, то ли кромсали друг друга.
Самое младшее поколение Джоунзов умело развлекаться. Джон пробрался между бегавшими друг за дружкой на поляне напротив дома ребятишками. Они не обращали внимания на английского солдата: слишком были заняты тем, что бросали снег друг другу в лицо.
Видимо, их было не больше семи, хотя Джону казалось, что больше – так много ручек мелькало в воздухе. Все мальчики были светловолосые, здоровые и краснощекие. Среди них была только одна девочка – уже знакомая Джону рыжеволосая девчушка – она довольно ловко забрасывала мальчишек снежками. Рыжие локоны выбились из-под ее вязаной шапочки. Она прицелилась и бросила снежок. Мальчишка быстро увернулся и снежок упал на ногу Лэйтона.
– Джон! – Ее глаза засверкали от радости, и она подбежала к нему. – Что ты здесь делаешь?
Он присел на корточки и посмотрел на нее.
– Сара! Как твой котенок?
– Все хорошо. Толстеет. Мама говорит, что я даю ему слишком много молока, – девочка улыбнулась и сказала: – Ты хотел бы взглянуть на Пиклз?
Джон оглянулся. Пока он разговаривал с Сарой, мальчишки окружили его. Все шестеро стояли, выпятив мальчишеские упрямые подбородки и скрестив руки на груди, напоминая своих отцов. Они не были настроены враждебно, но и дружелюбными не казались. Интересно, что они собираются предпринять?
– Извини, Сара, но я не могу пойти посмотреть котенка, сейчас я пришел к…
– Бэнни, – убежденно вставила она.
– Откуда ты знаешь?
– Она нравится тебе? – Сара светилась, как новенькая монета, в больших глазах было понимание, что делало ее гораздо старше.
– Я должен отдать ей кое-что.
– Подарок?
– Да.
– Рождественский подарок? – переспросила она радостно.
– Да.
Сара положила свою крохотную ручку на его ладонь:
– Я покажу тебе, где она. Пошли.
– Спасибо.
Они торопливо направились к дверям дома Джоунзов.
– Знаешь, дедушка не очень-то тебе обрадуется.
– Да?
– Да. – Она искоса посмотрела на него. – Он не станет сильно кричать на тебя, если я буду там.
Девочка была права.
В гостиной и столовой стояло много больших столов, покрытых белыми скатертями, уставленных серебряными сахарницами, солонками и подсвечниками. Женщин не было видно. Они, скорее всего, хлопотали на кухне. Зато в уютной комнате, куда они с Сарой вошли, было полно мужчин. Как только они увидели Джона, все сразу же поставили кружки на стол и вскочили на ноги.
И снова у Джона чуть было не вырвался стон. Но вместо этого он наклеил на лицо обычную глуповатую улыбку.
– Привет, с Рождеством.
– Что ты здесь делаешь? – неприветливо бросил ему Кэд.
– Да, вот… пришел в гости к Бесс.
– Пришел в гости к Бесс? Ну, хватит. Сколько же эти красномундирники будут совать нос в наши дела? Эй, ты, убирайся прочь?
– Па? Может быть, ты разрешишь ему остаться у нас? – глядя куда-то в сторону, произнес один из братьев Бэнни.
– Что? – Кэд грозно посмотрел на него. – С какой стати я позволю ему сделать это?
– Ну, мы вроде как… в долгу перед ним.
– Как это? – На шее у Кэда выступили красные пятна. – В каком же мы это долгу перед красномундирниками?
– Он… спас Бэнни. – Неохотно сказал Брэндан.
– Спас ее? От чего?
– Ну, это было в ту ночь, когда она подвернула ногу.
– Он был там в эту ночь? Какие же вы дураки! Как вы могли быть так неосторожны? Вы же все могли…
– Отец, – спокойно начал Брэндан, – может быть, мы отложим эту дискуссию до того времени, когда наши гости разойдутся? Это, в конце концов, касается только нашей семьи.
– Раз так, ладно, пошли, – Кэд схватил Джона за руку и подтолкнул его в столовую.
– Ты можешь подождать здесь – сказал он и вышел.
Вернулся он через некоторое время с кружкой в руке:
– На вот. Выпей. – Он поставил перед ним большую кружку с элем. – Я зайду за тобой, тогда мы поговорим. – Он повернулся к нему спиной и пошел в гостиную, чтобы услышать весь рассказ от своих сыновей.
Джон сидел, опершись о стену, и допивал эль, когда увидел хозяина таверны, распахнувшего дверь из гостиной и направлявшегося к нему.
– Не могу поверить, что я буду встречать Рождество с проклятым идиотом, – пробормотал себе под нос Кэд.
Он подошел к Джону и посмотрел на него:
– Ты остаешься на праздничный ужин, – приказал Джоунз-старший и пошел обратно в гостиную.
Лэйтон так и не увидел Бесс до самого ужина. Он сидел в углу гостиной и пил пиво, которое любезно предложили хозяева. Впрочем, он давненько ничего лучше не пил. Ему уже начинало казаться, что владение таверной имеет свои преимущества. Он чувствовал, что ему было здесь необычно хорошо. Мебель была больших размеров, сделанная для высоких и сильных людей. Казалось, никто не обращал на него внимания, за исключением того момента, когда он обернул подставку для ног. Они спорили между собой о зерновых и ружьях, и даже дважды чуть было не подрались. Он сделал вывод, что им определенно именно так нравилось проводить время.
Какая странная семья. Его задание заняло бы одну-две минуты, и хотя он хотел потратить остальное время на углубление своего знакомства с Джоунзами, исключительно в интересах своей работы, он обнаружил, что действительно очень заинтересовался этой семьей, которая родила и воспитала Бесс. Это была любящая семья, но в то же время и требовательная, все члены должны были знать свое место и выполнять связанные с этим обязанности. Казалось, в ней не было места для индивидуальности. Небольшие разногласия по бытовым вопросам, которые порождали споры, были еще позволительны, но не больше – никаких значительных расхождений во взглядах на мир быть не должно было.
Когда их пригласили за стол, Джон слегка удивился, обнаружив, что он сидит рядом с Бесс. На ней было то зеленое платье, в котором она была в день смотра. Оно навеяло на него приятные воспоминания.
– Джон, привет, – сказала Элизабет ласково, и ему показалось, что она произнесла его имя по-особенному, не как все. – Извини, что не вышла к тебе сразу. Мне сказали, что ты здесь, но мне нужно было помочь маме на кухне. Я только что освободилась.
– Не беспокойся.
– Они хорошо с тобой обращались? – спросила она.
Он улыбнулся.
– Да, очень хорошо. Отличное пиво.
– Да, у папы всегда отличное пиво.
Она опустила глаза на стол:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я