https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/dlya-belya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Майри уже давно поняла, что бороться с ним бесполезно, но все равно не собиралась сдаваться.– Не смей так ко мне обращаться, – отрезала она. – Ты не имеешь права держать меня здесь. Не имеешь права прикасаться ко мне. Ты лишился этой привилегии, когда решил жениться на Элиссе.– Я не согласен. Заняв ее место, ты вернула мне право обнимать тебя.Он провел пальцем по ее губам.– Прикасаться к тебе.– Я никогда…– Ты сделала это, Майри, – неумолимо произнес он. – И ты останешься со мной столько, сколько понадобится.– Понадобится для чего?Брандт взял в ладони ее лицо.– Для того чтобы я убедил тебя, что твое место здесь.Его ответ поразил Майри.– Ты дала клятвы, и я заставлю тебя их выполнить.– Ты, должно быть, шутишь!– Нисколько. Пусть я не понял, кто был под вуалью во время церемонии и в моей постели после нее, но ты-то прекрасно понимала, кого обещала любить и уважать всю оставшуюся жизнь.– Мне пришлось дать эти обещания, – возразила Майри. – Если бы я не повторила за священником брачные клятвы, ты бы понял, что я не Элисса.Брандт покачал головой.– Я слышал твой дрожащий голос. И тогда думал, что ты притворялась перед гостями.– Я играла роль, и не более того, – поспешно возразила Майри.Кого она пыталась убедить, себя или Брандта?– Я делала это, чтобы Меррик и Элисса успели скрыться. И сделала бы что угодно, лишь бы помешать тебе украсть трон у Лэндера.– Все так, но почему ты осталась на ночь?Брандт нашел единственное слабое место в ее аргументации и воспользовался им. Его лицо сейчас напоминало непроницаемую маску. Как ему удавалось держать свои эмоции в узде, когда она не могла совладать со своими? Он мастерски возводил стены, которые ей удалось пробить лишь однажды – в их брачную ночь.– У тебя было достаточно времени чтобы скрыться до наступления вечера, однако ты этот не сделала, – продолжил он. – Почему?Майри гордо вскинула подбородок. Она не станет перед ним унижаться.– Как я уже говорила, я осталась, чтобы дать Меррику время скрыться, – солгала она без малейшего сожаления.Брандт так пристально на нее посмотрел, что ей стало не по себе.– Ты занималась со мной любовью, пожертвовала своей девственностью ради своих родных и спасения страны? – спросил он.Она открыла рот, чтобы возразить, но вместо этого сказала.– Хорошо, я осталась не для того, чтобы спасти Вердонию.Брандт усмехнулся.– Хороший ответ.– Ты поверил бы, если бы я сказала, что все заранее спланировала? – полюбопытствовала Майри. – Поверил бы, что в мои планы входило заняться с тобой любовью?– Нет. – Его ответ прервал раскат грома. – Ты легла бы в постель с мужчиной лишь по одной причине.Она сосредоточила внимание на его галстуке. Он слегка съехал набок, и это маленькое несовершенство наполнило ее желанием. Ей хотелось протянуть руку и на правах жены поправить узел. Но у нее не было таких прав. Он предпочел отдать их другой женщине.– Если ты так в этом уверен, тогда зачем требуешь от меня ответа?– Я хочу услышать от тебя подтверждение. Хочу услышать, что ты отдалась бы мужчине только по любви.Он просил слишком многого. Она неистово покачала головой.– Я осталась не потому, что любила тебя. Просто хотела попрощаться.Ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы солгать, глядя ему в глаза.– К тому времени у меня уже не осталось, к тебе никаких чувств. То, что было между нами, умерло мучительной смертью, и у меня нет никакого желания это воскрешать.– Я тебе не верю.Наконец ей удалось ослабить его хватку и освободиться. Но не успела она обрести долгожданную свободу, как ей снова захотелось оказаться в его объятиях.– Верь во что хочешь, Брандт. Я приехала сюда, чтобы сказать тебе, как я тебя презираю.– Это единственная причина?– Нет. – Откинув назад волосы, она решительно посмотрела на него. – Я поехала с тобой еще и для того, чтобы узнать о твоих дальнейших планах.– Относительно чего?– Ты прекрасно понимаешь, о чем идет речь, Брандт. Предупреждаю, я не позволю тебе навредить Лэндеру и моей семье.Брандт пришел в ярость.– И как ты собираешься меня остановить?– Любыми доступными мне способами.Он холодно улыбнулся.– Ты останешься и будешь следить за каждым моим шагом?– Поверь мне, если будет нужно, я так и сделаю.– Прекрасно. Тогда давай начнем прямо сейчас.Брандт снял пиджак и швырнул его на кресло. Через мгновение к ним присоединились галстук и рубашка. Майри изо всех сил старалась смотреть на его лицо, но мимолетные взгляды, которые она бросала на его обнаженный торс, выдали ее с головой. В этих взглядах отражались воспоминания о другой ночи. Они уличали ее во лжи и обжигали Брандта.– Что ты; черт побери, делаешь? – рявкнула она.– Готовлюсь ко сну.Взглянув на постель, Майри быстро отвернулась. На ее щеках проступил румянец, глаза потемнели.– В таком случае я тоже ложусь спать.Она беспомощно огляделась по сторонам.– Где я…Брандт указал ей на свою постель.– Здесь. Рядом со мной.Майри явно растерялась. Ее удивительные глаза были так широко распахнуты, что он мог в них утонуть.– Должно быть, ты шутишь.– Я говорил тебе в подземном гараже, что собираюсь спать вместе со своей женой.Он подошел к ней и, не дав ей опомниться, начал расстегивать пуговицы на ее пиджаке.– Перестань, Брандт, – произнесла она дрожащим голосом, тщетно пытаясь снова застегнуть пуговицы. – Это не смешно.– Я согласен. – Он снял с нее пиджак и бросил на пол. – У нас с тобой все серьезно.Когда он начал расстегивать молнию на ее юбке, Майри ударила его, но это не помогло.– Я не буду с тобой спать!– Хорошо. Ты можешь спокойно лежать в моих объятиях, пока я буду спать.Брандт обнял ее за талию и приподнял. Юбка скользнула вниз по бедрам и упала на пол.– Ты не можешь, – возразила она, когда он поставил ее на ноги.– Повторяю, ты сама дала мне это право, – сказал Брандт, снимая с нее шелковый топ.– Но наш брак незаконен, – пробормотала она.– Это решать судьям.– Я не хочу ложиться с тобой в постель.– Хочешь ты этого или нет, ты все равно со мной ляжешь, – произнес он тоном, не терпящим возражений.Майри стояла перед ним в одном нижнем белье, однако по-прежнему была полна решимости противостоять ему. Ее глаза блестели от слез. Скорее всего, то были слезы ярости, но Брандт не исключал, что она по-настоящему страдала. Он заставил себя не обращать на них внимания. Нельзя проявлять к ней снисхождение до тех пор, пока между ними не будет все решено.Когда он к ней приблизился, она сделала шаг назад, сжала руки в кулаки и выпятила подбородок. Такая сильная, дерзкая… и одновременно такая беззащитная. Пройдя мимо нее, Брандт выключил свет.– Мы оба утомлены и раздражены. Сейчас не самое подходящее время для подобного разговора, – произнес он в темноту. – Полагаю, будет лучше отложить его до утра.Они облегченно вздохнула.– Я согласна.– Хорошо. У меня кое-что для тебя есть.Подойдя к комоду, он выдвинул верхний ящик и достал из него одну из ночных рубашек, которые купил для нее. Наверное, он сошел с ума, раз приобрел целую дюжину шелковых и батистовых сорочек одна тоньше другой.– Вот, надень.Он швырнул ей первую попавшуюся.Майри поймала ее, и через несколько секунд послышалось шуршание одежды. Брандт старался не думать о том, что она сейчас делала и как выглядела. Это не довело бы его до добра. Если он хочет сохранить самообладание, то не должен думать о ее соблазнительном теле.В этот момент вспышка молнии осветила комнату. Эта картина навсегда запечатлелась в его памяти. У него перехватило дыхание.Майри стояла и, подняв руки, надевала рубашку. У нее была высокая полная грудь с розовыми бутонами сосков. Черные волосы блестящим каскадом струились по спине, касаясь округлых ягодиц. Брандт невольно залюбовался ее длинными стройными ногами. Когда она слегка повернулась, он увидел треугольник темных завитков на фоне кремовой кожи живота и бедер.В следующее мгновение комната снова погрузилась в темноту. Увиденное поколебало его решимость. Он хотел ее. Хотел вырвать у нее из рук ночную рубашку, отнести в постель и покрыть поцелуями роскошное тело. Желание было так велико, что он чуть было не лишился рассудка.– Пожалуйста, – прошептала она так жалобно, что него защемило сердце. Он уже причинил ей боль и не хотел ранить еще сильнее.– Все хорошо, – произнес он с притворным спокойствием, боясь ее напугать. – Пойдем в постель.– Мне… мне нехорошо.– Тебе станет лучше, когда ты немного поспишь.– Я бы лучше поспала одна.– Не сомневаюсь, вот только не могу тебе этого позволить, – сказал он, закрыв на мгновение глаза.Темноту снова прорезала вспышка молнии, осветив плавные изгибы ее фигуры под тонкой тканью ночной рубашки. Майри закончила переодеваться и направилась в противоположный конец комнаты. Она хлопнула дверью ванной и через несколько секунд Брандт услышал, как ее тошнило.Он тут же помчался к ней.– Все хорошо, дорогая, – произнес он, опускаясь рядом с женой на колени и убирая с ее лица пряди волос. – Я с тобой.Вытерев лицо, она прислонилась к стене, обхватив руками колени. Из ее закрытых глаз сквозь ресницы просачивались слезы, лицо было белее мела. Сейчас она казалась еще более ранимой, чем раньше.Брандт сел рядом, и, к его облегчению, она повернулась и разрыдалась, уткнувшись носом в его плечо. Он крепко прижимал ее к себе, баюкая, как ребенка. Когда она успокоилась, он взял ее руку в свою и задал один-единственный вопрос:– Ты беременна? ГЛАВА СЕДЬМАЯ Майри отстранилась и с ужасом посмотрела на него.– Нет, это невозможно.Брандт убрал волосы с ее мокрого лица.– Вполне возможно. Два с половиной месяца назад мы занимались любовью, не предохраняясь. – Он поднял бровь. – Ты тогда принимала противозачаточные таблетки?Закусив нижнюю губу, она покачала головой.– Нет.– А после этого у тебя были… свидетельства того, что ты не беременна?– Я… я не помню.Какая же она лгунья! Все это время у нее не было месячных. Но это вовсе не означает, что она беременна.– У меня всегда был нестабильный цикл. Задержки случаются из-за стресса или потери веса.– Или, насколько мне известно, из школьного курса анатомии, из-за беременности.– Очень смешно.От нежности, прозвучавшей в его голосе, у нее на глаза снова навернулись слезы.– Я не беременна.– Это гораздо более вероятная причина, чем стресс или потеря веса.Поднявшись, Брандт смочил теплой водой полотенце и снова опустился на пол.– Не плачь, Майри, – пробормотал он, вытирая ей лицо. – Все будет хорошо.– Ничего не будет хорошо, – мрачно произнесла она. – У тебя своя жизнь, у меня своя.– Сейчас уже поздно что-то предпринимать, – продолжил он, не обращая внимания на ее слова. – Завтра утром я первым делом позвоню своему доктору и запишу тебя на прием. Обещаю, он никому ничего не скажет.После такого заявления от ее слез не осталось и следа. Майри отстранилась и поднялась с пола. К ее огорчению, ноги были ватными и не слушались.– Не утруждайте себя, ваше высочество. Я пойду на прием к своему доктору.Брандт поднялся следом за ней.– Только, пожалуйста, не тяни с этим.Неужели он считал ее полной идиоткой?– Я не стану рисковать здоровьем ребенка; если, конечно, он есть.Она провела ладонью по животу. Был ли внутри него ребенок? Ребенок, которого подарил ей Брандт?– Разумеется, я как можно скорее схожу к доктору.– Почему ты не сделала этого раньше?И он еще смеет спрашивать! Майри открыла рот, чтобы нагрубить ему, но, увидев искреннее участие на его лице, передумала.– После… э-э… похищения Элиссы я вернулась на Мацоне, – неохотно призналась она.– Решила держаться подальше от линии огня?– Это решение показалось мне наиболее разумным, – ответила девушка.– Очень разумным. Тебе бы не поздоровилось, попадись ты мне на глаза в первые дни после того, как я раскрыл твой обман.Майри застыла под его взглядом. Брандт всегда держал свои эмоции под контролем. Наблюдая за ним сейчас, она порадовалась, что уехала тогда. Что бы он с ней сделал, если бы вышел на ее след? Она содрогнулась. Хорошо, что ей не пришлось узнать.– Я оставалась на Мацоне до свадьбы Лэндера.Это были мучительные дни, полные тоски и сожаления. И бесконечные ночи, проведенные в одиночестве.– Честно говоря, я потеряла ощущение времени. Я начала подозревать, что что-то не так, только когда вернулась в Вердонию.Брандт понимающе кивнул.– Полагаю, многие удивились бы, пойди ты в аптеку на углу и купи там тест на беременность.– Наверное, – пробормотала она.Скорее всего, эта новость облетела бы за час весь Вердон. Вот тогда бы точно разразился скандал государственного масштаба. Передав ей зубную щетку и пасту, Брандт продолжил:– Я знаю, ты не хочешь, чтобы я вмешивался. Но если ты беременна, знай, я намерен принять участие в воспитании своего ребенка.Прополоскав рот, Майри возразила:– Ты всего пару минут назад узнал о моей предполагаемой беременности, а уже говоришь о воспитании нашего ребенка?Она притворялась сильной, хотя на самом деле ей больше всего на свете хотелось уткнуться лицом в подушку и расплакаться.– Ты даже не можешь знать наверняка, твой ли он.– Если он есть, он мой, – немедленно ответил Брандт.Усталость лишила ее боевого духа.– Хорошо. Он, действительно, твой. Пожалуйста, отойди, Брандт. Не дави на меня.Проигнорировав просьбу жены, он заключил ее в объятия.– Я уйду, только когда буду уверен, что ты можешь держаться на ногах без посторонней помощи.Не в силах сопротивляться, она уронила голову ему на плечо.– Мне просто нужно поспать.– Потерпи немного.Брандт отнес ее на кровать, и она свернулась калачиком спиной к нему. Пройдя в другой конец комнаты, он открыл окна, и в следующую секунду она наполнилась свежим воздухом. Затем Майри услышала шорох одежды, и матрац прогнулся под тяжестью его тела. В следующее мгновение Брандт заключил ее в объятия.– Закрой глаза, дорогая. Мы обо всем поговорим завтра.– Думаю, мне будет удобнее спать одной, – прошептала она. – Я не могу делать это сегодня. Здесь. С тобой.– Тебе не нужно ничего делать, дорогая. Просто спи.– Ты не будешь…– Не буду, пока ты сама этого не захочешь.– Спасибо.В ответ Брандт еще крепче прижал ее к себе, и Майри поняла, что ошибалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я