душевой трап viega 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В любом случае, даже не найдя ответа, она не имеет права бездействовать. И она двинулась к нему.
– Джордан!
Мишель поймала ее за несколько шагов до цели. Райнер взглянул на них и подмигнул, как будто догадываясь о ее досаде.
С большим трудом ей удалось переключить внимание с Райнера на подошедшую к ней миниатюрную блондинку.
– Да, что такое?
– Этот студент, с которым вы постоянно беседуете, Сет-как-его-там, опять пришел. И опять просит отпустить ему в долг.
– Ну так отпустите. Девушка заколебалась.
– М-м, видите ли, на этот раз у него довольно много покупок – долларов на двадцать, а он пока что ничего не уплатил по своему счету.
Джордан хмыкнула.
– А по-моему, заплатил. Никаких проблем. Возьмите старый счет, хорошенько сомните и выбросьте в корзинку, которая стоит у вас под кассой.
– Вышвырнуть в мусор? – Голос Мишель дрогнул от недоверия.
– Ну вот, вы поняли. А потом возьмите новый листок и запишите двадцать-с-чем-там долларов. Вот и все. Старый счет уплачен, пошел новый.
– Но…
Джордан мягко улыбнулась.
– Милая, Сет изо всех сил старается заработать, чтобы продолжать обучение. Посмотрите на все это как на наш вклад во всеобщее дело высшего образования.
– Вы хотите сказать, наш вклад в безбедное существование сладкоголосого обманщика, – пробормотала Мишель.
Джордан подняла бровь, и этого едва заметного жеста недовольства хватило, чтобы заставить девушку замолчать.
– Не нужно быть такой подозрительной. Постарайтесь отнестись к нему, как вы относитесь к компании по электроэнергии. Вы просто платите им по счету – и вокруг вас светло.
– Должно быть, вокруг вас всегда очень светло, поскольку Сет не единственный покупатель, чей счет отправляется в корзинку, – проворчала Мишель и поспешно подняла руки вверх. – Но вы хозяйка. Слушаюсь и повинуюсь.
– Похвально, – Джордан посмотрела в сторону ее кассы, – и будьте с Сетом полюбезнее. Он выглядит немного обеспокоенным.
– Да уж, могу себе представить почему.
– Мишель, – строго сказала Джордан, – я говорю серьезно. Он очень горд. Не задевайте его.
Считая, что разговор окончен, она повернулась к Райнеру. Взгляд ее невольно упал на морщинку, перерезавшую его лоб, и она поняла, что он слышал ее разговор с Мишель – и не одобряет его. Ей не удалось спрятать возмущение. В самом деле! Это ее магазин. И ее продукты. И ее покупатель. Так что его это не касается.
Но не успела она высказать все это вслух, как он повернулся снова к миссис Свенсон. Дружески улыбаясь, он перекинул ее корзинку себе на руку и склонился над сладким картофелем, чтобы обсудить его достоинства. Как будто не в силах противостоять искушению, он протянул руку к прилавку и поправил лежавшие там овощи.
Снова подошел дядя Клетес.
– Что тут делает этот парень? – прошептал он Джордан на ухо.
– Он…
– Я скажу тебе сам, что он делает. Он трогает мои продукты. Он меняет местами товар. Я хотел, чтобы ямс лежал именно там. Ямс на том месте хорошо себя чувствует. А этот… убрал его.
Джордан подавила смешок.
– Наверное, ему не удается так же хорошо понимать чувства ямса, как баклажанов.
Дядя фыркнул.
– Я начинаю думать, что он и баклажаны не чувствует. Скорей всего, просто счастливая догадка.
– Он не может не перебирать товар. Он не виноват. Такая у него привычка… – сказала она и сразу же поняла, насколько справедливы ее слова. Эта его манера все рассматривать, перекладывать, трогать для него столь же естественна, как и для нее. Им обоим все это так же свойственно, как и дышать. Можно, конечно, негодовать по поводу такой бесцеремонности, но стоит ли? Он делал это бессознательно, не желая никого обидеть.
– Привычка? – ворчливо спросил Клетес. – Он что, тоже занимается овощами? Как его зовут?
– Райнер Торсен.
Дядя оцепенел, потом у него вырвалось словечко, которого она до сих пор от него не слыхивала. Она изумленно уставилась на него. Ее изумление сменилось тревогой, когда она увидела паническое выражение его лица.
– Что такое? – спросила она. – Что случилось?
– Чего он хочет? – набросился на нее дядя. – Что он здесь делает?
Она покачала головой.
– Я не знаю. – В сущности, именно так оно и было. Райнер Торсен. Викинг. Человек действия. Завоеватель. Что он собирается завоевать на этот раз?
– Выгони его! – приказал дядя. – От него у нас будут одни неприятности!
– А я тебе что говорила? Помнишь? Неприятность с большой буквы. Ты же стал заверять меня, что человек… – она постаралась процитировать поточнее, – «человек с таким глубоким пониманием природы баклажанов не может быть слишком уж плохим».
– Сдаюсь. Ты была права. От него и в самом деле жди одних неприятностей. Поэтому избавься от него.
– И как ты мне предложишь это сделать? – спросила она, пытаясь рассуждать здраво. – Подойти и сказать, что наш магазин слишком тесен для нас двоих? Вон отсюда вместе со своей серьгой-молнией?
– Сейчас не до шуток!
Почему-то она поймала себя на том, что ей не хочется принимать дядюшкину сторону. Этот Торсен плохо на нее влияет.
– Послушай, ну что он может такого страшного сделать? Посмотри, он же продал миссис Свенсон товара больше, чем мы за несколько ее субботних закупок.
– Я вполне проживу без закупок миссис Свенсон.
– А как насчет Эди и миссис Лоусен? Они тут уже почти час и нагрузили по две корзинки. Почему? Да потому что не могут отвести глаз от нашего друга. Прямо языки проглотили, остается надеяться, что навсегда.
– Заговаривать зубы – это бесчестно!
Она не понимала, что на нее нашло, но не могла промолчать:
– М-м. Но не в бизнесе. Может быть, мне удастся нанять его на работу. Пусть бы появлялся раз в неделю и носил бы за всеми корзинки. А я повешу объявление на доске – «За пятнадцать минут представления покупатель обязан закупить полную корзину».
Дядя Клетес сверлил ее взглядом.
– Так ты собираешься вышвырнуть этого человека? – требовательно спросил он.
– Нет.
– Не говори, что я тебя не предупреждал. – Бормоча сквозь зубы яростные ругательства, он оскорбленно ретировался.
Джордан стало стыдно. Ей не стоило так дразнить дядю Клетеса, ведь он искренне защищает их интересы. Она извинится перед ним. Нельзя рисковать такими чудесными отношениями. А это значит, что нужно выяснить наконец, глядя Райнеру прямо в лицо, что ему нужно, а потом подумать, как бы повежливее выставить его за дверь.
Расправив плечи, она решительно двинулась следом за ним и догнала уже в отделе ягод. Миссис Свенсон держала в руке вторую корзинку, доверху наполненную нектаринами, виноградом и малиной.
– Спасибо, мистер Торсен… спасибо, Райнер, – расплылась в улыбке миссис Свенсон, и на щеках у нее заиграли ямочки. – Вы мне так помогли. Просто не могу дождаться, когда расскажу Ивару все о помидорах.
– Плодах любви, – поправил он ее.
Она вспыхнула.
– Плодах любви. – С этими словами она засеменила к кассе.
Как только миссис Свенсон исчезла из радиуса слышимости, Джордан сказала:
– Вы просто не могли оторваться друг от друга. Хорошо бы уговорить вас на полный рабочий день. Вы находите общий язык с моими покупателями, особенно с теми, кто принадлежит к прекрасному полу.
– Не нужно ехидничать, – укорил он ее. Лучше бы поблагодарили. Мне удалось продать ей даже несколько бананов.
– Каким образом? – спросила она, не справившись с любопытством. – Как еще одно чудодейственное снадобье? Надеюсь, на сей раз не любовное?
Он широко улыбнулся.
– Никакого секса, никакой политики, просто скучные, сухие факты. Я сказал ей, что бананы как люди – с возрастом становятся лучше.
Приятно удивленная, Джордан кивнула.
– Мне нравится.
– Я рад. В самом деле, хватит вам выбрасывать продукты, а дешевые распродажи вас не спасут, такое их количество я не смогу обслужить.
– Занимайтесь-ка своим делом, – сладко улыбнулась она. – И вы спасете нос от второго удара.
Он нисколько не испугался.
– Итак, вы пришли указать мне на дверь?
Она хмыкнула.
– Как вы догадались?
– Это было нетрудно. – Он посмотрел в сторону занавеса, отделяющего зал от рабочих помещений. – Вам не стоило называть дяде мое имя. Вы его напугали.
Она не стала выспрашивать у него, как он узнал, что Клетес ее дядя, и откуда ему известно об их разговоре. Ясновидение, проницательность, телепатия – похоже, этому человеку все доступно.
– А у него есть основания для страха? – только и спросила она.
Он не ответил, что само по себе уже было ответом. Черт! Почему каждый раз, когда она оказывается рядом с ним на расстоянии вытянутой руки, у нее тут же вылетает из головы, что этот человек – воплощение неприятностей? Больше она этого не забудет. Поставит ему клеймо на лбу, если понадобится, но не забудет.
Джордан решительно вскинула подбородок. Поиграли – и хватит. Пора заняться им всерьез. Но какой все-таки выбрать подход? В запасе у нее три варианта, но все они далеки от совершенства. Можно попытаться с ним пофлиртовать. Можно попробовать физическую расправу. А можно спросить в лоб, что ему, в конце концов, нужно.
Заигрывание она уже попробовала; ничего хорошего из этого не вышло. Впрочем, во флирте она никогда и не была сильна. Оплеухой, даже если допустить, что она у нее получится, ничего не выяснишь. Значит, выбор ее вариантов значительно сузился. Вплоть до одного-единственного. Тем не менее заставить этого человека пойти на откровенность казалось ей делом безнадежным, самым нелепым изо всех ее вариантов.
Может быть, просто попросить?
– Не могли бы вы сказать мне, прежде чем уйти, что вам нужно? – спросила она – так тихо, что получился скорее даже не шепот, а вздох. Ей никогда не удавались просьбы.
И тогда он улыбнулся своей знаменитой улыбкой викинга, улыбкой, которая означала «я-всегда-выигрываю-несмотря-ни-на-что».
– Мне нужно совсем немного, – мягко сказал он. – Только ваш магазин.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Райнер склонился над ней, дотронулся пальцем до ее щеки.
– Ваши глаза из синих стали серыми, – дружелюбно сообщил он. – Это что-то означает?
Джордан отпрянула от него.
– Считайте это предупреждением о надвигающейся грозе и стойте спокойно.
– Вот как? – Он приподнял бровь. – Значит, мне следует ожидать тайфуна, а не извержения вулкана?
– Незачем примешивать к нашему разговору природные стихии! – набросилась она на него, как тигрица, защищающая своего детеныша. – Вы что, с ума сошли? Приходите в мой магазин, беспокоите моих покупателей, переворачиваете вверх дном прилавки, развязно швыряетесь угрозами и предупреждениями, а потом с откровенной наглостью заявляете, что вам нужен мой магазин?
– Вашего дяди, – мягко вставил он.
– Что?!
– Магазин вашего дяди, – повторил он.
Он сделал шаг к ней, потом еще один, когда она поспешно отступила. Смешно испытывать такой ужас в переполненном людьми магазине. И все-таки она дрожала от ужаса. Что-то в его уверенном взгляде и целеустремленной походке напоминало ей о преследующем жертву хищнике. Он теснил ее к металлическому контейнеру с арбузами.
– Что вы делаете? – выдохнула она.
– Позвольте внести некоторую ясность. К вашему сведению, я не беспокоил ваших покупателей, я показал вам, как нужно обращаться с не очень любезным посетителем.
– Благодарю, – пробормотала она. – В следующий раз я буду увиваться за миссис Свенсон так же, как и вы, хотя сомневаюсь, что достигну таких же результатов.
Он ухмыльнулся.
– Меня бы огорчило, если бы вам это удалось. Но продолжим. Если я и испортил вам пару витрин, отнесите это за счет неодолимой тяги дотрагиваться до вещей, которые мне нравятся. В вашем магазине у меня было много таких соблазнов. – Полный значения взгляд обласкал ее. – Радуйтесь, что я ограничился овощами.
– Мои поздравления. Возьмите малинку. Его глаза посуровели.
– Идем дальше. Я никогда не швыряюсь угрозами или предупреждениями, ни развязно, ни каклибо иначе. Я даю обещания. И всегда их выполняю.
– Так же, как вы всегда получаете то, что хотите? – поддела она его. Что за бес в нее вселился? Почему бы ей не помолчать? Должно быть, это инстинкт самоуничтожения тянет ее за язык, неумолимо укорачивая ей жизнь.
Он сделал еще один шаг вперед, теперь полностью прижав ее к контейнеру.
– Я так рад, что мы понимаем друг друга. Пришлось ей ускользнуть от него в единственно доступном направлении – прямо в груду арбузов. Она не только чувствовала себя нелепо, столь же нелепо она, без сомнения, и выглядела. Лавровый венок на голове не засвидетельствовал бы лучше его победу.
– Удобно? – вежливо осведомился он, склоняясь над ней.
Она стиснула зубы.
– В высшей степени.
– Хорошо. И последнее. Поправьте меня, если я не прав. Я так понял, что магазин принадлежит некоему Клетесу Робертсу, а не мисс Джордан Робертс. Мои источники информации подвели меня?
Тревога и смятение обуяли ее.
– Как вы об этом узнали?
– Это что, секрет? Она покачала головой.
– Разумеется, нет, но…
– Следовательно, любые деловые переговоры относительно «Рога изобилия» мне нужно вести с ним, а вовсе не с дерзким, язвительным наемным работником, превышающим свои полномочия по защите собственности.
Превышающим свои полномочия?.. Конечно, она будет защищать свою собственность! Все ее предки взывают к этому. Страх уступил место ярости. Она уперлась ладонями ему в грудь и изо всех сил оттолкнула. Он и не пошевелился. Она уставилась на него, одновременно удивленная и разъяренная. Ничего себе. Этот человек как будто из камня сделан – и такой же твердокаменный. Что ж, и камни обтачивают. Она, конечно, не Микеланджело, но ей будет приятно отколоть хороший кусок.
– Послушайте, мистер Торсен. Этот магазин – семейный бизнес. Любые решения, касающиеся магазина, принимаются всей семьей. Так что нравится вам это или нет, но придется иметь дело со мной. Таковы факты. Примите их – или убирайтесь с дороги.
– Извержения, тайфуны, а теперь еще и языки пламени. Мне это нравится, – пробормотал он.
Джордан гневно уставилась на него. У этого парня явно крыша поехала.
– А пока уберите-ка свой корпус, иначе вместо рогов на вашей замечательной голове викинга будет красоваться арбуз!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я