https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Осторожно, Лекси, – предупредил Брэд, догнав ее и указав на линию лодок.
Она кивнула и сбавила ход.
– Так давно не каталась. Забыла…
– Слишком давно, – заметил подъехавший Дэн.
Только бы он не продолжал! Она не каталась с тех пор, как умер Марк. Что за глупые чувства овладели ею!
– А где этот остров, о котором вы рассказывали? – поинтересовался догнавший их Стерлинг.
– За мной, – скомандовал Брэд и понесся вперед.
Дэн не отставал от него.
– У меня встреча, – сказала Александра.
Ей нужно было вернуться на берег, переодеться и подняться в кабинет. Поработать над меню или одобрить новую форму для персонала… что угодно, только бы сбежать отсюда.
– Поверь, Александра, я не дам тебе пропустить встречу.
– Я не нуждаюсь в твоем руководстве.
– Да, но тебе нужен кто-то, кто напоминал бы тебе, что пора и развлечься.
С этими словами Пауэлл помчался вслед за близнецами, а она осталась решать, ехать ли за ними или возвращаться восвояси. К своей обычной рутине. В небе светило солнце, у ног плескалась прохладная вода, а по волнам разносился смех.
Александра перестала думать – сегодня она решила сделать вид, что ничем не отличается от обычных людей. Как будто она не знает истинный смысл фразы: «Кто сказал, что жизнь справедлива?»
Она догнала мужчин у небольших барьерных рифов, покрытых ракушками и густой растительностью. Весь атолл был не больше мили в ширину. Отель имел свою бухту, и пляж всегда поддерживался в идеальной чистоте.
Вслед за Стерлингом и близнецами она выбралась на берег. У Стерлинга оказалась с собой водонепроницаемая сумка-холодильник. Табличка на берегу предупреждала, что это частная собственность, предназначенная для гостей «Хотон-Хауса». Неподалеку от пляжа располагался небольшой навес, под которым находились столики для пикника, телефон и гриль. Была здесь также и хижина со съестными припасами, от которой у Александры имелся ключ.
– Для чего вам этот остров? – спросил Стерлинг, усаживаясь за столик для пикника.
Александра обрадовалась возможности поговорить о «Хотон-Хаусе». Все утро она провела за отчетами, понимая, что ведет с «Пак-Мауром» нечестную игру.
– Для частных пикников и пляжных вечеринок. Наш шеф-повар готовит специальные сухие пайки для таких мероприятий. Прошлой весной мы здесь устраивали свадебную церемонию на рассвете.
– Ненавижу пляжные вечеринки, – сказал Брэд. – Нам с Дэном приходится на таких мероприятиях выступать в роли диджеев.
– Как вам удается доставить всех сюда? – спросил Стерлинг, сняв очки и обозревая пейзаж.
– У нас есть понтонные лодки, которые могут одновременно перевозить до пятнадцати человек. Учитывая ограниченность пространства, лучше всего устраивать вечеринки для пятидесяти – ста человек, – сказала Александра.
– У этого места отличный потенциал, – сказал он. – Не возражаешь, если я сделаю несколько фотографий?
– Нет, конечно. А в сумке что?
– Ленч.
– Пока ты будешь осматривать остров, я накрою на стол.
Стерлинг достал цифровой фотоаппарат и ушел. Он вел себя очень по-деловому, и Александру это задевало. Она была уверена, что он из кожи вон лезет, лишь бы выбить ее из колеи.
В этот момент зазвонил телефон Дэна, и он отошел, чтобы ответить. Брэд опустился на скамейку рядом с Александрой.
– Мне кажется, он влюбился.
– Правда? В Джессику? – спросила Александра.
Брэд кивнул.
– Она звонит через каждые пятнадцать минут, а ему все равно. Раньше такие вещи его раздражали.
Александра обняла Брэда.
– Влюбляться не так уж плохо.
– Точно, но что-то я не видел, чтобы ты с кем-то встречалась.
– У меня уже была большая любовь. А у Дэна не было, да и у тебя тоже.
Брэд проследил взглядом за братом, прогуливавшимся по берегу с телефоном в руке, и снова посмотрел на Александру:
– Не уверен, что хочу этого. Вчера вечером она не позвонила, когда приехала домой с работы, и он позвонил мне в страхе, что она попала в аварию, с ней приключилась беда… была почти полночь, Лекси. В результате нам пришлось проехать по той дороге, по которой она ездит на работу.
Александра крепко обняла брата, умолчав о том, что он мог и отказаться. Он никогда ни в чем не мог отказать брату-близнецу. Она всегда завидовала их близости.
– Он все принял слишком близко к сердцу. С ней все оказалось в порядке?
– У нее закончился бензин, и телефон разрядился.
– То есть ты был ее спасителем?
– Ага. Мы с Дэном.
Было в голосе Брэда нечто такое, от чего у нее защемило сердце. Конечно, он познал боль утраты, но в целом жизнь его протекала в довольстве и веселье. Разумеется, Дэн всегда будет частью жизни Брэда, но сейчас она впервые осознала, что они отдаляются друг от друга, что судьбы у них разные.
Что ж, времена меняются… Она ничего не сказала Брэду, а просто обняла его покрепче. Через минуту он отстранился.
– Что происходит между тобой и Стерлингом?
– Ничего.
– Ничего? Мы каждую неделю просим тебя покататься с нами, и ты все время отказываешь, а стоило ему попросить один раз – и ты уже здесь.
– Ты не так понял, – ответила она.
– А как надо?
– Не знаю. Он какой-то странный.
Брэд рассмеялся:
– Ты говоришь совсем как Дэн.
– Только в отличие от Дэна я в Стерлинга не влюбляюсь.
– Это ты так говоришь.
В этот момент вернулся Стерлинг.
– Поверь, это не то же самое, что у Дэна с Джессикой.
При одной мысли об этом Александре почему-то захотелось плакать. Не то чтобы она хотела влюбиться в Стерлинга, но не ждала от их отношений ничего глубокого и долговечного, потому что в ее жизни уже была сказочная любовь, а дважды такое не повторяется.
Стерлинг рассматривал на компьютере фотографии, сделанные на острове «Хотон-Хаус». Добавив свои мысли по расширению и модернизации, он сохранил документ.
Александра поспешила на встречу с шеф-поваром, как только они сошли на берег.
Он остановился на снимке Александры, который ему удалось сделать, пока она разговаривала с Брэдом.
Несколько прядей волос выбились из хвоста и упали ей на лицо. Одну руку она положила на стол, а другой дотронулась до руки Брэда, повернувшись в профиль.
С этого ракурса она казалась одновременно таинственной незнакомкой и богиней. Ему тогда очень хотелось подойти к ней и поцеловать. Продемонстрировать перед всей семьей их чувства, от которых она потом не смогла бы отказаться, но он этого не сделал. Пауэлл продолжил фотографировать, выполняя свою работу.
Стерлинг занимался составлением списка преимуществ «Хотон-Хауса», но его самого по-настоящему интересовала только красивая женщина, проводившая все свое время в кабинете, управляя всем этим великолепием. Все в отеле, от посыльного до начальника лодочной станции, уважали Александру. О ней даже не ходило ни единой сплетни.
Захватив ноутбук, Стерлинг вышел на веранду, благо его номер располагался на первом этаже. Он взглянул на еще одну фотографию Александры. Она сидела, обняв Брэда за плечи, и оба выглядели очень серьезными. Такое выражение лица он уже привык ассоциировать с Александрой. Но его удивило ее почти материнское отношение к близнецам.
Таким образом, к портрету Александры добавился еще один штрих. Он заказал по телефону корзинку с едой и травяной чай.
Прежде чем вернуться к себе в номер, Пауэлл удостоверился, что ее машина до сих пор на парковке. Зазвонил сотовый телефон, и Стерлинг бросил взгляд на номер. Меньше всего ему хотелось разговаривать с мамой. Но если сейчас он не возьмет трубку и тем самым проигнорирует третий ее звонок за сегодняшний день, она отправит отца в Атланту на поиски пропавшего сына.
– Мам, что случилось?
– Привет, малыш.
Несмотря на возраст, для мамы он по-прежнему оставался ребенком. Об этом она сообщила ему в тот момент, когда он мягко попросил ее перестать называть его этим прозвищем. Правда, в глубине души Стерлингу это даже нравилось. Нравилась эта безграничная любовь, которую ничто не могло поколебать.
– Колби с Диланом хотят съездить отдохнуть на следующие выходные. Ты не мог бы забронировать для них гостиницу в Санта-Барбаре?
Его родители с сестрами жили в пригороде Лос-Анджелеса. Сам он родился в Бербанке, где отец работал бухгалтером в одной из студий. Его сестра Колби вышла замуж за свою школьную любовь Дилана Пэрри, и у них родились двое детей – теперь уже тринадцатилетняя Кортни и восьмилетний Лукас.
Другая его сестра, Макензи, была адвокатом по вопросам интеллектуальной собственности, а ее муж, Гаррет Бэшем – исполнительным продюсером. Детей у них не было.
– Конечно. Они хотят в мою гостиницу или какой-то другой отель? – спросил Пауэлл.
В его семье придерживались той точки зрения, что привилегии сотрудников компаний легко могли распространяться на членов их семей. Раз уж Стерлинг является генеральным директором «Пак-Маура», то почему бы его родственникам этим не воспользоваться?
– В твою, конечно, – отозвалась мама.
– Посмотрим, что я могу сделать. Сейчас пик сезона. – Он никогда не отказывал семье, но мама почему-то считала, что он мог снять любой номер в любое время.
– Ты же знаешь, как Дилан занят. Им обязательно нужно вырваться на эти выходные.
Его мать всегда мастерски умела вызвать в детях чувство вины. Интересно, удастся ли ему когда-нибудь перебороть в себе стремление угодить мамочке?
Войдя в систему резервирования отелей «Пак-Маура», он проверил наличие свободных мест.
– Есть свободные двухкомнатные апартаменты… они берут с собой детей?
– Ты сам поговори с ней.
Пауэлл услышал приглушенный разговор матери с сестрой, а потом трубку взяла Колби.
– Привет, Стерлинг.
– Привет, сестренка. Ты берешь детей с собой? – поинтересовался он.
– Что это за отель? – спросила Колби.
Из трубки донеслись голоса детей и звук расставляемых по столу тарелок.
– «Сидар-Блафф».
Как бы Стерлинг ни любил свою работу и жизнь на восточном побережье, в такие моменты, как сейчас, ему очень хотелось оказаться дома в кругу семьи. Иногда ему бывало очень одиноко.
– Да, детям очень нравится тамошний бассейн.
Стерлинг закончил бронирование номера.
– Почему ты просто не позвонила мне?
– Я уже устала каждый раз тебя о чем-то просить. Я не собиралась звонить, но мама настояла.
– Я не возражаю, Колби.
– Знаю, но сам ты никогда меня ни о чем не просишь.
– Когда-нибудь попрошу.
– Ну конечно. Позвать маму?
– Не надо.
– Тогда она сама перезвонит, – сказала Колби.
– Спасибо за предупреждение.
Иногда Пауэлл даже завидовал сестрам. Им удалось найти свои половинки, Колби даже родила детей, а он порхал от одной женщины к другой, так и не сумев создать собственной семьи.
Колби рассмеялась и повесила трубку. Стерлинг откинулся на спинку стула, впервые в жизни задумавшись не об ошибках прошлого, а о настоящем.
– И кто же тебя предупредил? – окликнула вышедшая на веранду Александра.
Вьющиеся волосы мягко обрамляли ее лицо. На глазах у нее были темные очки, а на губах немного помады.
– Сестра, – отозвался Стерлинг, стараясь смотреть на экран, а не на ее губы.
– Ты, наверное, самый старший в семье, – заметила она, скрестив руки на груди.
– Да. Как ты догадалась? – спросил он, сохранив файл и отключившись от сети «Пак-Маура».
– Ты говоришь покровительственным тоном, – заметила Александра, склонив голову набок.
Да, но она говорила точно так же. Видимо, поэтому ее так задела его манера разговаривать. Брэд с Дэном беспрекословно следовали ее указаниям и во всем слушались ее на острове.
– В нашем случае старшинство роли не играет – мои сестры ведут себя точно так же. Это гены.
– Вы с ними близки? – спросила Александра.
– Да. Мама звонит раз в неделю и рассказывает обо всем, что происходит у них в жизни.
– Здорово.
– А как у вас в семье? – спросил, в свою очередь, Стерлинг.
Она все время общалась с Хотонами, но ему хотелось знать, где живет ее собственная семья.
– Ты уже знаком с Бертом, Присциллой и мальчиками, – ответила Александра, играя с кольцом на правой руке.
Она сняла кольцо с пальца, повернула в руках и снова надела.
– Да, знаком. А у тебя есть братья или сестры? – спросил он, указывая на стул рядом с собой.
– Я единственный ребенок, – сказала она, присаживаясь рядом с ним.
– А твои родители? – поинтересовался Стерлинг, поняв, что говорить она больше ничего не собирается.
– Они умерли три года назад с разницей в шесть месяцев, – отозвалась она.
– Вы были близки? – спросил он.
– Думаю, да.
Хороший ответ, который ничего не объяснял. Почему она не хочет говорить о собственных родителях, а только о Хотонах?
– Я пришла не о родителях поговорить. Мне передали, что ты хочешь меня видеть, – напомнила Александра.
– У меня есть несколько вопросов относительно острова и некоторых других объектов, которые, как мне кажется, принадлежат отелю. Если ты свободна, я предлагаю посетить их.
Александра бросила взгляд на часы.
– У меня есть час.
– Отлично, – отозвался Стерлинг.
Оставив ноутбук в комнате, он направился следом за Александрой к берегу.
Стерлинг задавал емкие и содержательные вопросы. Он явно проделал большую работу перед приездом в Чарлстон. Ничего другого, правда, она от него и не ожидала. Он имел репутацию человека основательного и въедливого.
Александра чувствовала, что Стерлинг уже строит планы, как будто отель уже стал частью «Пак-Маура», и честно говоря, не видела способа помешать продаже. Дэн с Брэдом задавали ему много вопросов, и она поняла, что они проголосуют за продажу.
– Что ты хочешь посмотреть? – спросила Александра, стараясь сосредоточиться на разговоре о делах.
Ей почему-то хотелось задать ему вопросы более личного характера, узнать побольше о его сестрах. В телефонных разговорах он казался более расслабленным, более открытым. Если и есть у нее шанс побороть этого человека, то ни в коем случае нельзя терять голову.
Но к сожалению, стоило ему оказаться рядом, как ее мысли начинали принимать иное направление. Все вокруг, казалось, переставало существовать. Она хотела его. Причем не в переговорной, а в спальне – и ее задевал тот факт, что вчера он не дошел до конца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я