Покупал не раз - https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фелипе про это не упоминал.
— Думаешь, некоторые сделки совершаются законным путем?
— Возможно. Не забывай, что речь идет только об Испании, а есть еще Греция…
— Только?! — иронично повторила Джейн. — И он делал это по крайней мере два сезона…
— Да, я слышал, как он говорил о прошлом сезоне, так что абсолютно точно он делал это и тогда. Не знаю, была ли сюда замешана Кирсти… Есть вероятность, что все это делалось и раньше… — Том на секунду задумался. — А кто у нас агент в Андорре?
— «Диаманте», — автоматом ответила Джейн и тут же поняла: — О, нет! Что, еще и в зимний сезон?
— Возможно. И представь, если у него получилось организовать то же самое во Франции или Италии — там ведь тоже есть филиалы «Диаманте». В таком случае за год он делал куда больше, чем мы предполагаем.
Оба помолчали, переваривая информацию.
— Да, и кое-что еще. Помнишь его дом в Далвиче и мебель в его кабинете?
— Так это ему вроде в наследство досталось?
— Ответ неверный, — пропел Том. — Луису он сказал, что почти оплатил дом благодаря этой «маленькой афере». А ты знала, что он купил себе новенький «рэндж-ровер»?
— Нет. Я думала, что у него только «ауди» компании.
Джейн начала размышлять вслух:
— Таким образом, если он заключает договора, ориентируясь только на деньги, которые он с них получит, значит, наши клиенты имеют не самые лучшие места?
— Точно, — подтвердил Том.
— А если мы как туроператор платим за гостиницы и апартаменты больше, чем могли бы, — просчитывала Джейн, — тогда получается, что наши путевки стоят дороже, потому что мы перекладываем расходы на клиентов, а значит… Это просто скандал, совершенно точно. — Джейн присвистнула. — Есть ли еще что-нибудь, чего я не знаю?
— Да. Наша милая Элисон Шэнд. Он отмывает деньги на Ибице, а она присматривает за банковскими счетами в его отсутствие. Не знаю почему, но счета у него с женой совместные, и я понял из разговора, что она к этому не имеет никакого отношения. Я не уверен, что владельцы гостиниц знают про Элисон, но меня это не удивляет. Возможно, некоторые из наших клиентов ее друзья. Вероятно, им проплачивают отпуск, а взамен они увозят домой наличку, и таким образом часть денег попадает в Англию. Фелипе просто смеялся, говоря, сколько он ей платит за это. Она явно неглупа и знает, сколько денег он на самом деле получает, но он наврал ей, что агентство забирает больше, чем это есть на самом деле. В общем, я понял из разговора, что Элисон очень хотелось получить эту работу и Фелипе это устроил. Для него это еще один повод, чтобы ей не платить. Он сказал Луису, что пообещал ей десять штук к концу сезона, но подумывает о том, чтобы заплатить еще меньше. По-моему, с его стороны будет глупо так поступить, потому что я уверен — его жена вряд ли будет счастлива узнать, что двое ее сыновей чуть было не заимели родственницу.
— Невероятно! — Это все, что могла сказать Джейн.
— Ну что теперь? Должен ли я уволить Элисон?
— Господи, нет! — вскричала Джейн, чей острый ум заработал на полную мощность. — Ни в коем случае, даже если она нарушила каждый пункт рабочих инструкций.
— Это почему? — удивился не поспевающий за ее мыслью Том.
— Потому что Элисон — наш единственный шанс поймать Фелипе. Ты что, не понимаешь, что мы не можем выдвинуть обвинений только на основании подслушанного тобой разговора? Нам нужны доказательства.
— Какие доказательства?
— Не знаю. Копии банковских счетов? Фотографии? Я правда не знаю. Я буду над этим думать, и мне обязательно нужно поговорить об этом с Себастианом и Эдамом. А пока нам придется сидеть тихо.
— А что насчет Брэда?
— Ну, теперь-то все выглядит в ином свете, не так ли? Лично мне трудно поверить, что Брэд облажался. Из всех новых гидов…
— Да знаю я! И насколько мне известно, он прекрасно справляется. Единственный, о ком я слышал что-то плохое, это Марио.
— Да Марио — меньшая из наших проблем. Вопрос в том, что теперь делать.
— Я еще не разговаривал ни с Рафаэлем, ни с его отцом. Как мне сейчас поступить?
Джейн подумала.
— Узнай, что там происходит на самом деле. Мне кажется, что там гораздо больше, чем видно на поверхности. Я была уверена, что мне следует уволить Брэда, но после всего, что ты мне рассказал… Учитывая, что Элисон вряд ли скажет правду, делай то, что должен делать. Самое главное, чтобы она ничего не заподозрила, потому что мы должны держать ее на Ибице. И если из-за этого Брэду придется уйти…
— Прекрати, Джейн, это несправедливо.
— А что ты предлагаешь? Мы оставляем гида-первогодка, потенциально хорошего гида, не спорю, и позволяем им уйти с огромной суммой денег? Еще более дорогие путевки на следующий год, еще более хреновое жилье, более…
— Ладно, ладно, я всё понял.
— Том, конечно же я хочу, чтобы ты сделал все возможное, чтобы оставить Брэда на курорте, но это не самое главное. Ты понимаешь?
— Хорошо, Джейн, я всё понял. Черт, я думал, это будет милый безболезненный визит. Здорово ошибся, а?
— Это часть твоей работы, Том.
— Знаю. Тогда пока. Мне лучше вернуться за стол, пока меня не хватились. До связи.
— О’кей. Я тебе позвоню, когда будут какие-нибудь новости. Пока.
— Адиос!
— Да, и еще, Том…
— Что?
— Хорошая работа.
Глава четырнадцатая
Пять часов безмятежного сна после обеда — и Том проснулся, готовый к заменившей поход по барам вечеринке в «Уэртас». Зайдя в бар, он увидел Брэда, в поте лица работающего за стойкой.
Некоторые из новоприбывших попытались испортить начало вечера, но Брэду удалось без проблем избавиться от них. Элисон проинструктировала Брэда сделать всё для того, чтобы клиенты потратили в баре гостиницы по максимуму.
Том попросил Брэда присесть с ним за столик в углу поговорить. Он рассказал ему о жалобе Элисон на то, что он не написал докладную о случае с Рафаэлем. Брэд сходил к себе и принес копии докладных, ни одной из которых Том не получал, а это значило, что до головного офиса они так и не дошли. К счастью, девушка с синяком была в баре и более или менее придала истории достоверность. Картина постепенно прояснялась. Это был один из тех дерьмовых отелей, с которыми у Фелипе была договоренность. Было ясно, что Элисон лгала, а Брэд был прав, но что он мог сделать? Обстоятельства сложились не в его пользу. Брэд рассказал ему и про аэропорт, хотя у Тома и без того не было сомнений, что Элисон просто забыла разобраться с разрешениями — возможно, потому что занималась счетами Фелипе.
Брэд был расстроен, зол и пьян. Он не был человеком, который наносит удар в спину, даже если этого заслуживают, но когда разговор зашел о Лоррейн, он, не выдержав, рассказал о роли Марио в ее увольнении. Том оказался в трудном положении. В другое время он тут же дозвонился бы до Джейн Уорд, чтобы она прилетела и лично уволила Элисон. Но у него был приказ уволить Брэда, а после всего услышанного он не мог себя заставить сделать это. Том сказал Брэду, что в среду переведет его и Натали в «Бон», а Марио и Хетер — в «Уэртас». Брэда это не очень-то порадовало, но он и не сетовал — у него просто не было сил ни на то, ни на другое. Том собрался и ушел в «Стар». Он не спал с момента утреннего вторжения Элисон в его комнату, поэтому веки у него слипались. К часу он уже спал.
Вошедший в круизный автобус Грег выглядел дерьмово. После похода по барам он отправился в «Стар», где он и Роббо замутили себе по таблетке. Они сняли девчонку, которая была в неадеквате, и, уйдя из клуба, вдвоем ее трахнули. Самым прикольным Грег считал вытирание козявок о ее спину в процессе групповухи. Грег прекрасно провел время, но он забыл, когда последний раз спал. Соревнование вышло из-под контроля. Было сложно подсчитывать и помнить даже собственные очки, что уж говорить об успехах других. Брэд знал, что он переспал примерно с двадцатью девчонками, но как именно он это делал, он вспомнить не мог, как и не мог вспомнить, сколько у него бонусных очков.
На Эспалмадоре Грег почти сразу же отключился. Брэд вырезал из бумажной тарелки маленький фаллос и положил ему на живот, прижав камушком, чтобы не унесло ветром.
Брэд надеялся, что Грег не пошевелится по крайней мере полчаса, чего было бы достаточно для того, чтобы остался отпечаток более светлой кожи на животе там, где он положил трехдюймовый бумажный член. К его радости, Грег провалялся в таком положении весь день, и Брэд был доволен удавшейся на все сто шуткой.
Еще Брэда очень удивило то, что большинство клиентов, которые вчера участвовали в попойке, сумели подняться, чтобы не опоздать на круиз. Не появились только три парня из Брэдфорда, но к концу вечера они не стояли на ногах. Зато с ними поехала очень соблазнительная девчонка, которая прилетела с последней группой. Ей было около двадцати восьми, и она прилетела отдыхать одна. Их разговор постоянно вертелся вокруг секса, и в конце концов Брэд не выдержал: «Слушай, я не в ладах с эвфемизмами. Я просто хочу тебя трахнуть».
Они взяли катамаран и сплавали к любимой стене Брэда, туда, где до этого у него был секс с Вероникой, и трахнулись там как следует, без приключений. Она была миниатюрной, но, слыша звуки, которые она издавала, Брэд подумал, не посетила ли и она Папуортскую клинику, где ей пересадили легкие женщины, по меньшей мере в четыре раза более крупной, чем она. Правда, судя по тому, что его член едва задевал стенки ее влагалища, можно было подумать, что ей были пересажены не только легкие.
После круиза автобус припарковался у гостиницы, где Брэда дожидались Том и Элисон. Вид у обоих был серьезный. Когда Брэд вышел из автобуса, Элисон жестом подозвала его.
— Брэд, мне необходимо с тобой поговорить. Она что-то сказала Тому на ухо. Том кивнул и отошел. Элисон прошла с Брэдом в бар гостиницы, и они сели за столик.
— Брэд, произошло кое-что серьезное.
«Началось», — подумал Брэд, глядя на свои руки и думая о том, достаточно ли загоревшим он будет выглядеть по возвращении домой.
— Я говорила с Томом. После случившегося сегодня утром тебя следовало уволить, но мы решили переселить тебя в среду в «Бон». Мне не очень понравилось твое выступление, и если ты еще раз нарушишь субординацию, то, думаю, ты понимаешь, какими будут для тебя последствия… — Сегодня Элисон пришлось пойти на предложенный Томом компромисс, но она знала, что увольнение Брэда всего лишь вопрос времени. — Тем не менее это не то, о чем я хотела поговорить.
Брэд был озадачен, но смотрел на нее с равнодушным выражением лица.
— Прошлой ночью кое-что произошло, и для нормального решения ситуации мне нужна твоя смекалка.
— Продолжай, — Брэд чуть подался вперед.
— Один из твоих клиентов умер.
— Что?! Кто?
— Ник Харленд. Один из брэдфордских ребят, тот, что в очках как у Бадди Холли.
— О господи, нет! Что случилось?
— Его друзья хотели позвать его на завтрак, но он не шевелился. Они ничего не заподозрили, а когда вернулись, он лежал в той же позе. Когда они хотели его растолкать, то увидели, что он захлебнулся в собственной блевотине.
— Как это?
— Слишком много выпил. — Элисон старалась не смотреть ему в глаза. — Надеюсь, для нас не будет никаких неприятностей. По всей видимости, после бара они пошли в город и там…
— Это снимет с нас все подозрения, — цинично вставил Брэд.
— Нет, я имела в виду не это. Наша компания, конечно же, не должна доводить клиентов до свинского состояния…
— Типа как вчера в девять вечера, когда я сказал тебе, что им уже достаточно, а ты сказала, чтобы я продолжал их спаивать? Это ты имела в виду?
— Если бы они не напились в гостинице, то сделали бы это в городе.
— Может, и так. Но все равно это будет выглядеть дерьмово, когда приедут родители и начнут задавать вопросы. Ведь они узнают, что в тот вечер, когда Ник умер, мы устроили им соревнование, кто больше выпьет, и делали всё, чтобы он нажрался в кал.
— Не мы, — поправила его Элисон, — а ты, Брэд. То, что каждый отдельно взятый гид делает в гостинице, где он с клиентами проживает, — это его или ее личная ответственность, и если гид нарушает предписанные компанией правила или слишком много на себя берет, то у нас только одно средство — увольнение.
— Итак, насколько я понял, если все пойдет не так, то искренне ваш попадет под раздачу, то есть компания, дистанцируясь от меня, сделает из меня козла отпущения. А если бы я сделал то, что хотел сделать прошлой ночью, да и вообще с начала сезона, — я имею в виду эти мудацкие экскурсии по барам — меня уволили бы за то, что я пошел против тебя? Это что, по-твоему, правильно?
Элисон чуть наклонилась вперед и, улыбаясь, прошипела:
— Видишь, ты не такой ужи умный, как мнишь о себе. Я тебя предупреждала — следи за каждым своим шагом. Теперь посмотрим…
— Я не могу поверить! — разозлился Брэд. — Тут бедный парнишка умер, а ты беспокоишься лишь о том, как бы использовать ситуацию против меня. Мне тебя просто жаль. — Брэд встал. — Я иду наверх, потому что если буду и дальше слушать твой бред, то, боюсь, могу сделать что-то, о чем потом мне придется пожалеть. Когда он ушел, в бар вошел Грег.
— Что происходит?
— Да вот, Брэду мозги вправляла, — ответила Элисон. — Полагаю, ты уже знаешь о смерти?
— Да, плохие новости.
Вошел Том и поинтересовался, куда ушел Брэд.
— Поднялся наверх, — ответила Элисон.
— Он в порядке? — спросил Том. Элисон пожала плечами. — Я позвонил в головной офис, — продолжил Том.
— Ну и что они говорят?
— Немного.
— А сколько уже смертей было в этом сезоне? — спросила Элисон, собирая свои вещи, чтобы уйти.
— Ммм… Две на Тенерифе, одна на Крите и одна на Канарах.
— Ну что ж, — сказала Элисон. — Нам надо бы и о себе заявить.
Грег остался в гостинице подменить Брэда на ресепшен. Он пробыл там не более двух минут, когда вошли друзья Ника. Грег помахал им рукой, чтобы подошли.
— Мне очень жаль насчет Ника. Вы в порядке?
— Ага. Всё еще в шоке, но…
— Я только что с его мамой разговаривал, — сказал другой. — Это было нелегко.
Грег посмотрел на них, не зная, что и сказать. Он предложил им пива, но они отказались. Возникла неловкая пауза, и Грег решил свернуть разговор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я