https://wodolei.ru/catalog/accessories/komplekt/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сознание, боль, логика в этот момент были чужды ему. Несмотря на то что Per был в нокауте, слепая ярость не оставила Брэда. Когда Per падал, Брэд ударил правой ногой в голову, но промазал и попал в плечо, заставив Рега вскрикнуть от боли. Самый здоровый из дружков Рега пошел на Брэда, но тот толкнул его с такой силой, что он упал на столик, за которым сидели три девушки, пришедшие с Регом. Самый маленький из группы налетел на Брэда сзади, обхватив его руками. Брэд попятился, споткнувшись, и они вдвоем упали. Брэд обрушился на несчастного приятеля Рега всем своим телом, но тому и лежа удалось не ослабить хватку. Per валялся на полу у ног Брэда. В ярости от того, что тот был в сознании, Брэд ударил обеими ногами, стараясь достать лицо Рега каблуками своих «тимберлендов» и нанести как можно больше повреждений.
Следующим его воспоминанием было то, как его взашей выталкивают из клуба пятеро охранников. Он почувствовал, что ярость отходит, будто под кастрюлей с кипящей жидкостью кто-то прикрутил газ. Образовавшийся вакуум немедленно заполнили шок и чувство вины.
Промоутер клуба, который неплохо знал Брэда и жил на острове несколько лет, остановил охранников и сказал им что-то по-испански. Брэд понял лишь, что он спрашивает у них, что произошло, и говорит, что сам разберется.
Промоутер повернулся к Брэду и спросил:
— Что там случилось, Брэд? — У него был мягкий валлийский акцент.
— Извини, Джерри. — Брэд быстро успокаивался. — Наверное, у меня просто каску снесло. Этот гнойный пидор заводил меня с начала сезона. Кажется, он меня достал. — Его учащенное дыхание приходило в норму. — Как он там? С ним всё в порядке? Что я с ним сделал?
— Не знаю. Он все еще там. Слушай, извини, но мне придется отказать тебе во входе на пару недель.
— Да, конечно. Я понимаю.
— Вот, — он протянул ему бутылку «Сан Мигеля». — Возьми это. Лучшее, что ты можешь сделать, это держаться от его дружков подальше. И поезжай домой на такси. Ты знаешь, где стоянка, не так ли?
— Да. Извини, Джерри.
— Не беспокойся — дерьмо случается.
Брэд дошел до стоянки такси. Там стояло человек двадцать, дожидаясь своей очереди. Брэд уселся на высокий поребрик. Он заметил, что группа людей в начале очереди смотрит куда-то вверх. Брэд глянул в том направлении, но ничего особого не заметил, так как все еще был под впечатлением от событий последних тридцати минут. Ход его мыслей прервался, когда он понял, что кто-то зовет его по имени. Он посмотрел направо, но ничего не увидел.
— Брэд! — Он посмотрел налево.
— Брэд! — Он посмотрел еще левее.
— Брэд! — Он встал.
— Брэд, мудило! — Он снова посмотрел направо. Тот, кто его звал, начал смеяться.
— Брэд! — Он огляделся вокруг, но так и не увидел никого, кого бы он знал.
— Брэд!!! Наверху!
Брэд посмотрел вверх, в направлении взглядов стоявших впереди людей, — некоторые из них показывали пальцем, некоторые смеялись, а некоторые качали головой, не веря своим глазам.
Там, на дереве, с той же блондинкой, которую Расти трахал на балконе, был один из их компании.
— Ну и как, Брэд, ты считаешь — я победил? Было абсолютно ясно, что он там делает, но его бравада была прервана криком «Вот дерьмо! ». Он вынул член из девчонки, и липкая белая капля с его конца приземлилась на голову испанцу средних лет, стоявшему в очереди. Он не обрадовался. Толпа раздалась в стороны, но тут же собралась снова с намерением линчевать. Брэду хватало на сегодня собственных приключений, поэтому, когда толпа сфокусировала свое внимание на ветвях над их головами, Брэд поднял вверх два больших пальца — показать, что даже если это и будет посмертной наградой, то все равно тот выиграл. Он прыгнул в подъехавшее такси: «„Уэртас", пожалуйста!» Откинувшись на сиденье, Брэд, уже абсолютно спокойный, улыбнулся. Он не знал имени приятеля Расти, но, если тот выживет, Брэд назовет его Белкой — наверняка сегодня он оставит на дереве свои орехи…
Глава десятая
Прошел уже год с тех пор, как Том Ортега последний раз был на Ибице. Он проработал тогда на «Молодых и холостых» около трех месяцев, и Джейн отправила его попробовать, что такое работа гида на курорте. До того как Том надел значок «М & X», он слышал, насколько легко достается гидам женское внимание. Пробыв на Ибице менее четырех часов, он смог в этом убедиться.
В то время старшим гидом был Джейсон Варне, работавший под началом Кирсти, — тогда она была менеджером по курорту. Том стоял на ресепшене «Бона», когда услышал, как какая-то девушка спросила Джейсона, сможет ли он «позаботиться» о ней и ее подруге. Не веря своим ушам, Том повернулся посмотреть на них. Девушка заметила значок на его груди.
— О, ты тоже гид?
— Типа того, — нервничая, ответил Том.
— А ты симпатичный! — Том смутился. — Да. Я трахну тебя в конце недели.
Она сдержала обещание той же ночью. С тех пор Том много раз бывал в командировках на курортах и, как и большинство гидов, понял свою привлекательность для противоположного пола. Он унаследовал от отца густые черные волосы, карие глаза и высокий рост. От матери ему достался римский профиль и прекрасный английский, что в совокупности производило неизгладимый эффект на женщин.
Том понимал, что он сильно изменился за последний год. Он стал уверен в себе, и если вначале он всего боялся, то теперь понимание того, как можно использовать свое положение и близость к Джейн Уорд, позволяло ему поставить на место любого из гидов, если это было необходимо. В результате гиды разделились на два лагеря: большинство из тех, кто знал его поближе, считали его хорошим парнем. Тем же, кто с ним не общался, он представлялся получившим немного власти эгоманьяком. Брэд был в первом лагере, а Элисон принадлежала ко второму.
Том проехал за перекресток, в центре которого стояла огромная скульптура, изображающая яйцо. Помимо клуба «Экстазис» и гостиницы «Пискиспарк», это было первое, что видели прибывающие в Сан-Антонио туристы. Проезжая по променаду на своем «рено-клио», Том помнил, что надо быть максимально осторожным. Даже среди бела дня пьяные или обдолбанные отдыхающие англичане могли совершенно забыть, что испанцы, как и большая часть мира, недостаточно продвинутые и ездят по правой стороне. Местные знали о таком отношении к ПДД приезжих бриттов, и большинство аварий было по вине самих британцев, которые давили своих же соотечественников.
Том успешно преодолел этот участок дороги и прибавил скорость, направляясь в город. Он подумал, не заехать ли ему узнать, какие таблетки в ходу в этом сезоне, но вместо этого, понюхав подмышку, он решил, что душ, возможно, лучше укрепит его социальные позиции.
В этот раз Брэд получил ранний трансфер. Самолет прилетал в девять, и уже к семи тридцати Брэд был в автобусе, пересчитывая отбывающих. Удостоверившись, что все на борту, он прошел вперед и хлопнул по плечу водителя. «О’кей, Хосе. Vamos! » (Поехали!)
Хосе закрыл двери и завел мотор. В этот момент Брэд увидел голубой «рено-клио» и сразу же узнал водителя. К несчастью для Тома, у Брэда под рукой был микрофон.
— Итак, друзья, если вы посмотрите налево, то увидите Тома Ортегу, который является ревизором и прилетел из самого Лондона посмотреть, как мы тут живем. Говоря «мы», я не имею в виду вас, потому что вы улетаете домой, ха-ха!
Клиенты начали с энтузиазмом освистывать Тома и показывать ему оскорбительные жесты.
— Но я уверен, что все вы вернетесь сюда в следующем году, — я прав?!
Одобрительные крики и свист.
— Прекрасно! Теперь я могу честно признать, что вы были лучшей тусовкой за весь сезон… — Эту фразу Брэд говорил каждую неделю. — Так что давайте друг другу поаплодируем. — Аплодисменты и свист. Автобус тронулся. — А что касается нашего ревизора, то цель его прилета сюда — взвинчивание цен на алкоголь в барах гостиниц, — солгал Брэд. — Так что вместо того чтобы помахать ручкой, я бы хотел, чтобы вы показали ему самый грубый жест, который знаете, и выкрикнули самое крепкое оскорбление, которое можете придумать. Готовы? Раз… два… триии!
За этим последовал хор матерных возгласов и лес рук, торчащих из окон с вытянутым вверх средним пальцем. Брэд выглянул в окно и показал два поднятых вверх больших пальца. Том ответил соответственно.
На переднем сиденье автобуса сидела девушка из Стоука, которую звали Анджела. Пару дней назад она подошла к Брэду и сказала, что на прошлой неделе он пообещал ее трахнуть. Брэд этого не помнил, но, будучи кавалером, исполнил свое обещание той же ночью. Однако он не знал, что она была безнадежным романтиком с мокрым платочком в кармане и решила, что Брэд — ее Антоний, а она — его Клеопатра. Он устал от нее в первую же ночь, однако после этого она от него не отставала и говорила всем отдыхающим, что он ее парень. Это обломало ему возможность переспать с красивой ирландкой, не говоря уже о том, что угрожало работе. Брэд ничего не мог с этим поделать, но, с другой стороны, получал какое-то извращенное удовольствие от всего этого, несмотря на то что она раздражала его больше любой другой женщины в его жизни. Она была идеальным кандидатом для нового придуманного Грегом соревнования.
Брэд произнес рутинный спич о паспортах и прохождении таможенного контроля. Закончив, он выключил микрофон, повернулся к водителю и кивнул: «Ahora, Jose». (Сейчас, Хосе.)
Хосе посмотрел на свои часы и нажал на кнопку, включая секундомер. Брэд снова заговорил в микрофон.
— Итак, это вся информация о том, что вам нужно в аэропорту. От себя хочу лишь снова поблагодарить вас за то, что вы были такой кайфовой тусовкой, и надеюсь, что, уезжая из Сан-Антонио, вы увезете с собой только хорошие воспоминания.
Брэд выглянул из окна. В свете заходящего солнца залив выглядел потрясающе красиво. Брэд постарался, чтобы его голос звучал как можно сентиментальнее:
— Посмотрите в окно. Я уверен, вы все согласитесь, что этот остров — волшебное место. Возможно, кто-то из вас нашел здесь принца или принцессу своих грез, и если это так, то я надеюсь, что у этих счастливых людей все получится. — Он скосил глаза на Анджелу. — Как я уже много раз говорил, вы были самыми лучшими, и я буду скучать по вам и надеяться, что в один прекрасный день встречу вас снова. — Он помолчал. Интересно, получится ли? Уверенности не было. — Так или иначе, сейчас я собираюсь наконец заткнуться, и пускай за меня говорит музыка.
Брэд вставил кассету, которую держал в руке, в магнитолу автобуса. Заиграла «When will I see You again». Если этого будет недостаточно, то «Leaving on a Jet Plane» обязательно сделает свое дело. Во всяком случае он надеялся на это, — ему пришлось потратить добрую пару часов, записывая самые сентиментальные медляки, в которых были слова «покидать» или «потерянная любовь». Ему не стоило беспокоиться. Уже после четвертого аккорда первой песни он услышал всхлипывания, и абсолютно точно это была Анджела. Он повернулся к Хосе.
— Jose, amigo, cuanto tiempo? (Xoce, дружище, сколько времени прошло?)
— Пятьдесят три секунды, — по-английски ответил Хосе.
— Йес! — Брэд вскинул вверх кулак и, улыбаясь, плюхнулся в кресло, довольный собой.
Даже Грегу не просто будет его переплюнуть. Сопли менее чем за минуту — это рекорд!
Том быстренько принял душ и переоделся, чтобы в полночь встретиться с Грегом в баре.
Элисон дала Грегу выходной, чтобы он мог погулять с Томом по городу. Ее раздражал приезд Тома.
Он ей не нравился, и она была не намерена тратить на него свое время — ну, уж если только в случае крайней необходимости.
Том пришел в бар раньше Грега и в ожидании его немного поболтал с Фрэнком. Тому очень хотелось переключиться на испанский, но с самого первого рабочего дня в «М & X» Джейн попросила его хранить свои лингвистические способности в секрете от всех, кроме нее. Таким образом, считала она, он мог услышать любопытную информацию от служащих в гостиницах или от местных жителей, работающих на «М & X», которые думали, что Том не знает испанского. Том знал, что Элисон и остальные гиды, кроме Майки, практически не говорят по-испански, но тем не менее старался ничем себя не выдать и говорил исключительно по-английски.
Ровно в двенадцать в бар вошел Грег. Увидев Тома, он расплылся в улыбке.
— Как дела, старик? — Он пожал Тому руку.
— Спасибо, неплохо. А ты тут чем занимаешься?
— О, куча возможностей! Уже сорок очков набрал.
Том узнал о системе очков год назад. Рассказал ему об этом сам Джейсон Барнс. Грег тогда тоже присутствовал, и Том помнил, как Грегу хотелось быть первым. В общем, Том и Грег поладили. Грегу было абсолютно наплевать на интрижки внутри компании, и его суждения о персональных качествах Тома были основаны на количестве потребляемого им алкоголя и на оценке его аппетита на женский пол. Поскольку Том переспал с пятью женщинами за такое же количество дней и помог Грегу основательно поддержать продажи «Сан Мигеля», они стали закадычными друзьями.
— Итак, какой у нас на сегодня план? — поинтересовался Том.
— Я думаю, мы могли бы сходить и взглянуть на одну очень красивую церковь, потом посмотреть фламенко, а закончить вечер за чашкой кофе и разговорами о политике. С другой стороны, мы могли бы пойти в город, как следует нажраться и попытаться снять парочку блядей. Что ты предпочитаешь?
— Давай-ка отложим культурную программу до завтра, ладно? — Том допил свой коктейль. — Ты ведешь.
Уэст-Энд в Сан-Антонио — это в принципе одна большая дорога с барами и клубами по обе стороны, которая ведет на холм, примыкающий к заливу. Том и Грег решили начать в «Сержанте Пеппере». Когда они вошли внутрь, Рэй, певец и пианист, еще не начал играть. Увидев Тома, он сразу же его узнал. Он его помнил по прошлому году, а также по встрече «Молодых и холостых» в ноябре, в лагере Батлин. Рэй был одним из заказанных музыкантов. В первую же ночь он трахнул очень пьяную клиентку в шале Грега вместе с ним и Томом.
— Так вы планируете встречу в этом году? — спросил Том, чокнувшись с друзьями и одним глотком выпив свой «Егермайстер».
— Да, старик. Должен сказать, после прошлого сбора делаю все возможное, чтобы убедить свою не ехать со мной, — сказал Рэй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я