https://wodolei.ru/catalog/drains/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все завопили одновременно:
– Сюзи!
Да, это была Сюзи, которую каждая из женщин уже оплакивала в душе.
– Когда лодка перевернулась, – объяснила Сюзи, подплывая к женщинам, – я уцепилась и повисла на центральной скамье. Я очутилась под ней. Я ужасно боялась остаться без воздуха и совершенно одна. Я не знала, день сейчас или ночь, прекратился ли шторм, остался ли кто-нибудь еще в живых…
На этом рассказ ее прервался, и она разрыдалась.
Все остальные женщины тоже дали выход эмоциям.
– Могли они выжить?
Хотя было шесть утра, президент уже облачился в безупречную белую форму, отороченную золотой тесьмой. Он посмотрел на календарь, лежавший на его столе: было 14 марта. Президент повторил вопрос:
– Могли они пережить два шторма за два дня?
– Сомневаюсь, ваше превосходительство, – сказал полковник Борда.
Рассеянно президент постукивал по крышке письменного стола кинжалом, выдалбливая кусочки перламутра из его инкрустированной поверхности. Он встал, подошел к окну и распахнул ставни. Свирепый порыв ветра швырнул струи дождя в комнату.
– Отвратительная погода, – произнес президент. Он вернулся к столу и позвонил. Вошедший слуга с трудом закрыл ставни.
Сильный шквалистый ветер стих за час до полудня. Сплошной серый дождь все еще барабанил по крыше дворца. Двор за окном выглядел опустошенным: ни одного листочка не осталось на деревьях, сломанные ветки были разбросаны на земле.
Полковник Борда сказал:
– Я сомневаюсь, что маленькая шлюпка могла выдержать первый шторм. Эту зону обыскивали уже дважды. После ночного шторма бесполезно продолжать поиск. Невозможно найти то, чего там нет.
Президент отослал полковника и нажал кнопку звонка для вызова секретаря, который появился немедленно.
– Найдите представителя «Нэксуса» Гарри Скотта. Скажите ему, что я желаю начать переговоры немедленно. – Он усмехнулся. – Пригласите на деловой завтрак, как говорят на Западе.
Секретарь поклонился и вышел, а президент сразу переключил внимание на папку, лежавшую перед ним. В ней были жалобы на жестокость армии, на воровство и терроризм. Чего люди хотят от солдат? Чтобы те говорили «добрый день», перед тем как спустить курок?
Вернулся секретарь президента. У него все холодело внутри, как всегда, когда он приносил новости, которые президент не желал слышать.
Президент взглянул на него:
– Ну?
– Мистера Скотта нет в Куинстауне. Его не видели три дня, с понедельника. «Нэксус» запросил разрешение на поиск в зоне Малонг, но министр внутренних дел не дал согласия. Рискну предположить, что мистер Скотт отправился в Малонг без разрешения.
Президент стукнул кулаком по столу:
– Передайте министру, что мне нужен Гарри Скотт. Найти его, быстро!
30
Четверг, 14 марта
Гарри не переставая думал о чистых накрахмаленных рубашках, свежих простынях и холодном пиве. Он мечтал увидеть радугу и вдохнуть свежий воздух после грозы. Он воображал снег и лед. Все это он представлял себе, лежа в полумраке хижины на полугнилой циновке в удушающей послеобеденной жаре.
Заключение длилось уже третий день. По истечении первых нескольких часов веревки, обвязанные вокруг их шей, удлинили, так что они смогли лечь, но их руки были по-прежнему связаны за спиной, а ноги скованы.
Утром и вечером узников кормили два молодых воина, которые избегали разговаривать с ними, – они в молчании клали на пол два банановых листа, в которые были завернуты жареная рыба и блины из муки саго.
Никто не задал узникам ни единого вопроса, но переводчик сказал Гарри, что это – добрый знак. Он объяснил, что чем дольше будет длиться отсутствие Гарри, тем быстрее его люди заплатят выкуп.
Гарри знал, что посланник, который поведет переговоры о выкупе, еще не уехал. Ему придется путешествовать вниз по реке в каноэ – а это два дня движения без перерыва. Потом еще предстоит покрыть шестьдесят пять миль к Маунт-Иде. Столько же времени отнимет путешествие в обратную сторону. Значит, им сидеть в заключении по крайней мере еще четыре дня.
Семь дней, потраченных впустую. Значит, это будет уже 18 марта – останется тринадцать дней до истечения назначенного Раки срока поисков. Гарри в отчаянии ударил кулаком по грязным доскам.
В приоткрытой двери появился армейский капитан с тонким смуглым лицом. Филиппинец.
– Мистер Гарри Скотт?
Гарри кивнул.
– Президент Пауи хочет видеть вас, мистер Скотт. Я буду сопровождать вас, – сказал капитан.
– Рад слышать это.
Капитан исчез.
После полуторачасовых переговоров было решено выпустить Гарри и переводчика в обмен на два транзисторных радиоприемника.
Гарри, связанный в течение четырех дней, едва мог двинуть ногами и руками. Обоих узников доставили на борт шлюпок, ожидавших на берегу.
Через двадцать минут плавания вверх по течению реки они прибыли на маленькое озеро, где их ожидал вертолет.
Было уже темно, когда Гарри добрался до гостиницы Ма Чанг. Он как следует вымылся под душем, выбросил через окно веранды грязную одежду на свалку и переоделся. Капитан стоял рядом в ожидании, пока Гарри звонил Керри, но не застал его ни дома, ни в офисе.
Военный эскорт подвел Гарри к армейскому джипу, и его повезли к президентскому дворцу.
Сразу после шести часов Гарри был принят Раки.
– Я искренне рад видеть вас, мистер Скотт. – Голос президента звучал озабоченно, выражение его глаз не соответствовало дружескому тону его слов. – Я рад, что вы в безопасности. Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще исчезал на острове.
– Я рад не менее вас. Благодарю за то, что вы помогли мне.
Раки улыбнулся.
– Сейчас вам не стоит ездить по острову без сопровождающих. Я настаиваю на этом, – добавил он.
– Я ценю вашу заботу, сэр, но мне не требуется вооруженный эскорт. Я стану более осторожным в будущем. – Он не желал, чтобы вокруг него копошились шпионы Раки.
Президент пожал плечами:
– Как вам угодно. Но подумайте о моем предложении. Теперь, я надеюсь, вы разделите со мной трапезу.
Как только он упомянул о еде, Гарри сразу вспомнил о том, что желудок его давно пуст.
Трапеза без слов свидетельствовала, что Гарри стал почетным гостем президента. В зале тридцати футов в длину, с зашторенными окнами шесть официантов в белом обслуживали их двоих. На окнах висели занавески из розового шелка с золотой каймой; обеденный стол был покрыт кружевной скатертью – обстановка напоминала Гарри обеды у его матушки по воскресеньям. Пищу подавали на фарфоре «Роял Дултон», расписанном цветущими розами.
Еда была приготовлена из консервов: сардины в томатном соусе, за ними последовал суп, приготовленный из сухого концентрата, потом индюшка в черничном соусе, картофель и бобы. На десерт подали австралийские консервированные персики с консервированной же сметаной. Весь их ужин из импортных консервированных продуктов на Пауи стоил баснословных денег. На стол была поставлена бутылка мятной настойки – островитяне считали ее изысканным напитком.
После еды он предложил Гарри гаванские сигары «Ромео и Джульетта», наверняка подаренные кубинскими дипломатами. Ароматный дым наполнил комнату.
– Ну а теперь к делу. – Раки откинулся на спинку стула. – Вам известны мои условия. Я не собираюсь их менять. Я хочу знать о вашем решении уже завтра.
Гарри знал, что лидеры стран «третьего мира» любили поиграть в кошки-мышки на переговорах, он знал об их склонности менять точку зрения и принимать сиюминутные решения, поэтому неожиданный ультиматум его не удивил. Он ответил, аккуратно подбирая слова:
– Я не могу дать вам ответ сию минуту, сэр, я должен связаться с Питтсбургом. Но не забывайте, что моя компания не намерена подписывать с вами соглашения, пока не будет обнаружена исчезнувшая группа.
– Жаль, что вы так одержимы этими поисками. Они безнадежны.
– Я так не думаю, – сказал Гарри, думая о двух часах, запертых в сейфе «Бэрклэй банк».
– Ваши конкуренты из Манилы прибудут второго апреля, мистер Скотт. – Раки выпустил к потолку кольца дыма. – Чем дольше длятся ваши поиски, тем меньше времени остается у вас для бизнеса. Выбор за вами, мистер Скотт.
Вернувшись в отель, Гарри попал в бар и заказал холодного пива, чтобы смыть неприятный, отдающий перцем вкус мятной настойки. Ожидая, когда ему принесут банку «Фостерса», Гарри прислушивался к ночным звукам – ритмичному бою барабанов, шальным выстрелам и на всю ночь включенным транзисторам.
– Мы уже и не надеялись вас вновь увидеть, – сказал Санди, журналист. Никого в баре больше не было, только он сидел на своем обычном месте, в темном углу за столиком.
Гарри взял свое пиво и сел рядом с ним.
– Слышал, с вами приключилась небольшая лихорадка в верхнем течении реки, – сказал Санди.
Гарри кивнул головой:
– Да, но Раки прислал за мной санитара в хаки. Я был страшно рад увидеть его.
– Вы прозевали скандал вокруг черного рынка. Продовольственная помощь в коробках с надписью «Дар американского народа детям Пауи» продавалась уличными торговцами.
– Ну и что?
– Многие островитяне, закончившие миссионерские школы, смогли прочесть эти надписи. Один из твоих парней в Маунт-Иде собрал митинг. Парня зовут Миндо.
– Да, он приличный парень.
– Сейчас этот приличный парень сидит в тюрьме. Его обвиняют в государственной измене.
Гарри поставил на место свое пиво.
– Я лучше позвоню Керри.
– Допивай свое пиво. Ты все равно ничего не сможешь поделать.
Гарри все-таки немедленно позвонил Керри.
Когда с борта вертолета ему сообщили, что Гарри не дал сигнала из ракетницы, Керри сразу же объявил поиски по реке. Но посланные им люди заплутались в речных протоках, а министр внутренних дел приказал Керри прекратить поиски, и ему пришлось подчиниться.
– Мне нужна другая винтовка, – сказал Гарри извиняющимся тоном.
– Получишь ее завтра, – ответил Керри.
Гарри вкратце рассказал, что с ним случилось, а потом спросил:
– Это правда, что Миндо в тюрьме?
– Да. – Керри был явно рассержен и не постеснялся в выражениях, рассказывая о случившемся. Миндо – лидер, и из-за того, что его заключили в тюрьму, будут большие неприятности. Отец Миндо – важная шишка в своем племени, вождь, у него в распоряжении много воинов.
– Раки, как мне показалось, не ждет большой беды.
– Раки, кажется, не замечает того, что происходит на острове. Ты, наверное, еще не слышал, он неожиданно вновь женился. Ей нет и четырнадцати лет. Празднества прошли позавчера. Были фейерверки, свиное жаркое, пальмовое вино, танцы. Ты разве не слышал?
– А как же его другая молодая жена?
– О, она умерла от заражения крови накануне Рождества.
В одиннадцать вечера наконец позвонили из Питтсбурга. Гарри рассказал о своих новостях и добавил:
– Джерри, я думаю, что исчезновение наших людей каким-то образом связано с этим делом. Именно поэтому я не хочу прекращать поиски.
– Свинячье дерьмо! – заорал Джерри. – Ты должен свернуть эти поиски как можно скорее. Иначе Раки опять охладеет к нашему предложению. – Он не дал возможности Гарри произнести даже слова и продолжил: – Какого черта, Гарри, ты там делаешь? Три месяца назад еще был слабый шанс найти наших людей. Но сейчас твоя одержимость лишь стоит компании уймы денег и не имеет никакого смысла. Имей в виду, Гарри, если ровно через неделю ты не приедешь в Питтсбург и не представишь убедительного объяснения, почему ты за прошедший месяц потратил четверть миллиона долларов казенных денег на эту бессмысленную затею, я выкину тебя вон!
Проснувшись на следующее утро, Гарри не мог понять, отчего он себя так странно чувствует. Потом вспомнил с огромной радостью, что он вновь свободен!
Раздался стук в дверь, в комнату вошла миссис Чанг. Лицо ее было озабоченно. Она села около кровати на хромой стул.
– У меня есть для вас, Гарри, ценная информация. В прошлую среду президент Раки ездил в одну деревню в двадцати милях к югу от Райского залива. Там за день до его приезда какие-то белые женщины убили нескольких солдат. Они забрали их лодку, несколько винтовок и обмундирование.
Гарри резко сел на кровати. Пружины под ним заскрипели. Миссис Чанг прикрыла лицо руками, чтобы не видеть обнажившуюся грудь Гарри.
– Как называется эта деревня? Откуда вы это знаете? Когда вы об этом слышали?
– Слухи дошли до меня вчера. Женщин искали и с воздуха, но безуспешно. Мистер Скотт!
Гарри, совершенно голый, поднялся с кровати. Он схватил полотенце и обвязал им бедра. От избытка чувств он крепко обнял миссис Чанг. Полотенце упало на пол.
– Мистер Скотт, вы меня компрометируете! – смущенно воскликнула миссис Чанг.
Вертолет пошел на посадку. Серое облако нависло над джунглями по обоим берегам мутной реки, на которой стояла деревня Катанга.
Когда Гарри приблизился к местным жителям, его приветствовали громкими криками. Последовала церемония раздачи сигарет, потом он преподнес двух свиней – одну всей деревне, а другую как жертву духу водопадов. Подарки были приняты с благодарностью.
Переводчик Гарри подтвердил, что белые женщины находились где-то в этом районе. Гарри едва мог сдерживать свое нетерпение. Он должен увидеть хоть какие-то следы пребывания людей из «Нэксуса» у водопадов. Несколько нервничая, переводчик объяснил, что белый господин перед отъездом из Пауи желал бы сам посоветоваться с духами водопадов.
Пропуск Гарри в запретную зону – транзистор – был принесен из вертолета. Гарри продемонстрировал его, включив на всю мощность.
Колдун почесал в затылке и сказал, что белому человеку можно побывать у водопадов и принести жертву духам.
Еще через десять минут Гарри спрыгнул с вертолета на песчаный берег. Еще несколькими минутами позже, раздвигая заросли желтых орхидей, он взбирался вверх по скалистой тропинке, пока не обнаружил разграбленный и выжженный лагерь. Он медленно оглядел образовавшуюся прогалину, положил на землю несколько орхидей и медленно пошел по черной выжженной траве среди остовов хижин. Он подобрал пачку из-под сигарет и пару пустых гильз. Никаких следов присутствия женщин Гарри не обнаружил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я