Скидки, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Анни сказала.
— Прошли месяцы, пока мы нашли эту лодку. Мы пока в лучшем положении. Давайте не будем ругаться. Если тот парень не вернется на свою базу, не будет вреда в том, чтобы выждать несколько дней. Правильно?
Неохотно они все кивнули.
Анни продолжала:
— Но если мы спрячемся и спрячем лодку тогда, когда они придут искать, они предположат, что мы уже уплыли в лодке, и будут искать нас в море, а не на земле. Мы услышим их самолет и узнаем, какая ситуация.
Пэтти сказала:
— Мы могли бы нагрузить лодку провизией немедленно, потом отвести ее к югу, вокруг мыса. Спрятать ее в каком-нибудь ручье или за нависающей листвой на другой стороне. Анни кивнула. — Мы могли бы спрятать лодку, вернуться по суше, потом спрятаться в пещере. Никто не будет искать нас там, и у нас много воды. Она противная, но свежая и чистая. Сушеной рыбы хватит, по крайней мере, на восемь дней.
— Восемь дней в темноте? — сказала Сюзи. Батарея подводного фонаря давно не действовала.
— Люди были заключены в темноте месяц и выжили, сказала Анни.
Сюзи сказала угрюмо:
— Я не могу представить ничего более неприятного, чем пить воду с песком из кокосовой скорлупы и жевать куски сушеной рыбы в течение недели в темноте, пока солдаты со штыками будут бродить над нашими головами.
— Джонатан всегда говорил, что наш лучший шанс сбежать был, когда никто не охотился за нами, — напомнила всем Кэри. — Вот почему он взорвал «Луизу». Поэтому я за то, чтобы мы не уезжали, пока мы не увидим, что нас уже не ищут. Даже если это займет восемь дней.
— Итак, решено, — сказала Анни. — Мы разделимся на две группы. Пэтти и Кэри, уведите лодку за мыс, как только мы нагрузим ее. Кэри, на время дай мне часы Джонатана. Возьми у Сюзи компас для перехода обратно. — Она посмотрела на Сюзи. — Ты зайди в пещеру. Сильвана и я вернемся в лагерь и спустим наше снаряжение вниз по трубе к тебе.
— Ты не убедила меня, но давай действовать, сказала Сюзи.
К одиннадцати часам они обсудили и согласовали свои планы. Пэтти и Кэри думали, что стоило потратить полтора часа, чтобы снарядить лодку как следует. Это бы дало группе два дополнительных места со спрятанным снаряжением — лодку и пещеру. Так как они не знали, в какие неприятности они могли попасть, огибая мыс, Пэтти хотела взять одежду, винтовки, еду и воду на случай, если им пришлось бы прятаться там. Кроме оружия и пляжных полотенец, солдаты привезли три рыболовных лески, три карманных зажигалки, три пачки сигарет, шесть бутылок оранжада, немного фруктов и бутылку рома, теперь полупустую.
Прислушиваясь к их бодрому, эффективному планированию, Сильвана неожиданно осознала, как сильно они все изменились по сравнению с напуганными женщинами, которые первоначально сбежали в джунгли. Хотя у них было немного общего, в этот момент пять женщин были товарищами по оружию. Они делили опасность, и каждая знала, что может полагаться на другую.
Анни сказала:
— Нам лучше вычислить приблизительный план по времени и потом сделать все, что сможем. Кэри подсчитала:
— Допустим, что тот парень попал на дорожку в джунглях и бежит со скоростью около трех миль в час. Он явится обратно в отель через пять часов после того, как мы видели его в последний раз. Это будет около трех сорока. Дадим им двадцать минут для организации поисковой группы, — допуская, что у них есть вертолет в непосредственном распоряжении и еще пятнадцать минут, чтобы добраться сюда по воздуху. Нам всем следует спрятаться к четырем пятнадцати сегодня — самое позднее.
Пэтти сказала:
— Шестнадцать пятнадцать. Сюзи вращала глазами:
— Почему мы внезапно перешли на военное положение? Следующее, что ты скажешь, будет сверить часы.
— Пэтти и я уже сделали это, — сказала Кэри. — Мы собираемся находиться в пещере, где постоянно темно, поэтому придется следить за временем. Мы же не хотим встретиться на двенадцать часов позже.
— Сейчас одиннадцать двадцать. Каждая из нас сходит по три раза, чтобы нагрузить лодку, а Сильвана наблюдает за окрестностями, — сказала Анни. — Дадим тридцать минут на каждый раз. В двенадцать пятьдесят лодка отправляется, при удаче вам следует обогнуть мыс сразу после часа, Кэри. Нет надобности говорить тебе стараться держаться вне пределов видимости от Катанги. Как только вы обогнете мыс, дайте себе час, чтобы найти укрытие и замаскировать лодку. Кэри кивнула.
— Это приводит нас к двум пятнадцати дня. Если мы увидим туземцев, Пэтти останется на борту с винтовкой. Если нет, мы обе постараемся вернуться по суше в пещеру. Мы надеемся сделать это к четырем.
Пэтти добавила:
— Конечно, если мы обнаружим, что суша за мысом — это вторые джунгли, мы не будем надеяться пересечь их. Мы останемся с лодкой.
— Как вы можете сказать, сколько времени у вас займет путешествие, которого вы никогда не совершали? — спросила Сильвана с сомнением.
— Если мы пойдем по суше, и увидим, что не можем закончить поход к четырем часам, мы вернемся к лодке, — даже если почти прибудем к пещере, — сказала Кэри. — Потому что если нас найдут около пещеры, это может поставить под угрозу вас, оставшихся внутри.
Сильвана кивнула.
— Поэтому у нас будет не более трех часов, чтобы спустить в трубу пещеры как можно больше лагерного снаряжения.
Анни кивнула:
— В четыре часа все заходят в пещеру и остаются там. Сильвана замаскирует выход из трубы и заплывет в пещеру. Сильвана сказала:
— Это будет трудно без света.
— Я зажгу одну из солдатских зажигалок, как только ты заплывешь внутрь, и позову, — сказала Анни.
— Не могли бы мы бросить немного дерева в трубу и зажечь огонь в пещере? — спросила Сюзи.
Анни засомневалась.
— Кто-нибудь может увидеть дым, выходящий из трубы.
Сюзи сказала:
— Допустим, что тот солдат все время пробегает милю за четыре минуты и вернется в свой лагерь в рекордное время?
— Без ботинок? И без одежды? — сказала Анни. — Ты помнишь, какая там была тропа? Сюзи содрогнулась.
28
Пэтти и Кэри вытащили якорь и стянули ялик туда, где вода была поглубже. Прилив начал отступать в восемь утра, как раз тогда и было самое лучшее время нагрузить лодку, но отлив продолжался, и Пэтти была благодарна ему за это. Хотя у них и был подвесной мотор, все равно было бы сложно выйти из лагуны, если бы не отлив.
Пэтти проверила мотор. Потянув за стартер, она удивилась — мотор заработал. Кэри ликующе закричала. Однако радость ее поуменьшилась, когда она взяла в руку канистру для топлива и потрясла ее.
— Черт бы все побрал! Тут почти пусто! Анни и Сильвана каждая взялись за теплую черную лодыжку и сволокли обнаженное тело третьего солдата к дальней стороне пляжа. Они подумывали о том, чтобы бросить его в зыбучие пески, но не решились подходить к тому месту. Закапывая тело, обе женщины были так подавлены тем, что это сказалось на темпе их работы, и движения их замедлились.
— Мы, должны перестать думать о нем как об отдельном человеке, — сказала Анни. — Если мы оставим труп на пляже, потом не оберешься неприятностей.
Она посмотрела вниз, на неровные, разошедшиеся края раны на плече, затем на рваную с запекшейся кровью рану на груди и содрогнулась.
— Нечего терять время. Давай выкопаем могилу не очень глубоко и побыстрее избавимся от него. Сверху мы навалим кокосовую скорлупу и сломанные ветви.
После того как они похоронили солдата, Анни вернулась назад и забросала песком кровавые пятна. Она почувствовала себя легче, когда от солдата не осталось никаких следов.
За исключением Сюзи, которая караулила на дереве, все женщины, шатаясь, спустились от водопада, нагруженные едой, водой и снаряжением, включая искореженную «М-16».
— Я ее потом почищу, а затем попробую пару раз выстрелить, когда мы выйдем в море, — сказала Кэри.
Вместо оборванной одежды, все женщины были теперь обладательницами солдатской униформы цвета хаки. Они решили поделить на всех четырех имеющиеся у них комплекты и надеть их, как только кончат грузить лодку, — несмотря на нестерпимую жару. Кроме того, каждая из женщин должна будет иметь винтовку, закинутую за спину.
Они сложили бамбуковые контейнеры с едой и водой в передний рундучок — самое безопасное место на любой лодке, и добавили туда же компас, ракетницы и мачете. Им вовсе не хотелось, чтобы это острейшее сверкающее лезвие валялось где-то в ялике, пространство в котором и без того было ограничено. В центре лодки они сложили рыболовные снасти, винтовки, две остроги, плюс еще кое-что, а на корму засунули оранжевые спасательные пояса вместе с тремя ведерками, коробкой с инструментами, ротанговой бечевкой, связкой ротангового же каната и якорем.
К двадцати минутам первого они все закончили. Кэри с сомнением посмотрела на нагруженный ялик.
— Пэтти, а тебе не кажется, что мы берем с собой слишком уж много всего. Я хочу сказать, что эта лоханка уже набита до краев!
— Мы всегда сможем выкинуть что-нибудь за борт. Это лучше, чем совсем бросить инструменты Джонатана.
— Что пользы в секстанте и хронометре, если мы и понятия не имеем, как ими пользоваться? — спросила Кэри. Пэтти сказала:
— Мне только жаль, что у нас уже нет полотняного навеса, — в открытом море мы заживо сваримся.
Полотняный навес был уже давно разрезан на полосы для поясов и сумок, когда Джонатан понял, что полотнище слишком коротко, чтобы обвязать его вокруг второго, большего плота.
— Мы могли бы привязать сзади пару наших подстилок из бамбука, и использовать их как плотики, — предложила Кэри. — Может, мы сможем переложить на них часть багажа, когда разберемся, что там и как. Почему бы не использовать их как трейлеры?
— Самое важное для нас сейчас — это отправиться наконец. Слава Богу, что у нас есть подвесной мотор. — Пэтти погладила блестящий черный мотор и тут же об этом пожалела, так как металл сильно раскалился. — О'кей, мы отправляемся.
К всеобщему удивлению, женщины, которым предстояло остаться, обняли Кэри и Пэтти, желая им удачного плавания.
— Будьте теперь осторожны, — сквозь слезы простонала Анни. — И возвращайтесь как можно скорее.
Нагруженная лодка накренилась, когда Пэтти перекинула через борт стройную, загорелую ногу. Она осторожно забралась внутрь и уселась на кормовую банку. Возможно, она в последний раз наблюдала за быстрыми движениями разноцветных рыбок, шнырявших вокруг ялика в аваквамариновой прозрачной воде лагуны как ярко окрашенные игрушечные субмарины.
Кэри заняла свое место на средней банке, усевшись лицом к Пэтти и корме. Вставив резиновые рукоятки деревянных весел в уключины, она начала потихоньку грести. По мере того, как росла ее уверенность, силы возвращались.
— Весла на воде, — доложила она.
Сияя возбужденным и залитым потом лицом, Пэтти потянула за веревку, и мотор тут же завелся. Восторг охватил обеих женщин, когда ялик, тихо гудя, направился прямиком к разрыву между двумя изогнутыми лентами белой пены, окаймлявшими изумрудную зелень. Дважды в сутки ветер и море устремляли воду через этот узкий проход прямо в лагуну, а затем высасывали ее назад, и вода кипела, как на мельнице. Если бы только ялик оказался захваченным этой вертящейся массой воды, их разорвало бы на клочки о подводный коралловый риф, и обе женщины прекрасно знали это.
— Придерживай шляпу рукой, — предупредила Пэтти. — И будь готова помочь лодке веслом, если нас перекинет через риф.
Когда ялик приблизился к рифу, волны швырнули маленькое суденышко через разрыв между скалами.
Женщины увидели, что их вынесло в море.
Пока ялик подскакивал на норовистых невысоких волнах, они зачарованно слушали, как прибой бьет о коралловый риф. Они слышали этот звук с другой стороны! — то был голос свободы.
Пэтти, которая от радости даже задержала дыхание, теперь выдохнула, надув щеки, как те маленькие ангелочки, олицетворяющие ветер на старинных картах. Море, бледно-голубое, раскинулось перед ними бесконечно далеко, ожидая, чтобы отнести их, куда они пожелают, прочь от этого пляжа смерти и ужаса.
Кэри встала.
Пэтти предупредила:
— Никогда нельзя вставать во весь рост в таких маленьких лодках, а то можешь нарушить равновесие или сама упадешь.
Кэри снова послушно села. Она ухмыльнулась:
— Можешь не оборачиваться, но они нам машут. — И она помахала в ответ двум крошечным фигуркам, оставшимся на берегу.
Пэтти нажала на руль, и они направились сквозь прыгающие вокруг волны прямиком на юг, к мысу.
Кэри предупредила:
— От наших плотиков останутся мелкие клочки, если ты не сбавишь ход. — Две бамбуковых подстилки с их кроватей бешено подпрыгивали на волнах следом за ними.
— Из-за шума я хочу выключить мотор перед тем, как мы подойдем к мысу, так что приготовься грести, — сказала Пэтти.
Когда они приблизились к мысу, Пэтти поняла, что должна держать ялик как можно ближе к рваным скалам, если только осмелится. Она направила ялик осторожно вперед, обвела его вокруг утеса и облегченно вздохнула. Деревни Катанга было не видать. Возможно, селение скрывалось за несколькими утесами, на которых в изобилии росли лианы и прочие ползучие кусты, медленно спускавшиеся, колеблясь, вниз, на уровень прибрежной полосы пляжа.
Если не считать волн, упрямо колотившихся об утесы, все было тихо — стояла почти сонная тишина, — только свирепое полуденное солнце продолжало яростно припекать.
Кэри осмотрела утесы.
— Мы ни за что не сумеем вскарабкаться на эту верхотуру.
— Нам просто придется постараться изо всех сил, — сказала Пэтти. — Я хочу направиться в первую же бухту или залив, если у нее будет подходящий вид. Нам же надо держаться от Катанги как можно дальше.
У первого залива не оказалось пляжа, это была только щель между черными скалами. Вторая бухта показалась более приветливой, но, когда Пэтти направила ялик вперед, она увидела прямо впереди под водой чернеющие зубья скал. Она поспешно повернула ялик прочь.
Налегая на весла, Кэри сказала, задыхаясь:
— Если мы не войдем в следующую бухту, твоя очередь грести.
Немного дальше виднелся неожиданный разрыв в скалах. В глубине бухты лес подступал к самой кромке прибоя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92


А-П

П-Я