мойка гранит 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Нет.
Она опустилась на корточки, открыла газ, чиркнула спичкой. Но огонек не вспыхнул.
— Должно быть, опять испортился счетчик. У тебя есть четверть доллара?
— Сейчас принесу, — Мелани прошла в комнату, достала монетку из кошелька и вернулась на кухню. — Держи.
Ее мать подвинула стул, встала на него, бросила монетку в щель газового счетчика и дважды дернула рукоятку, пока монетка летела вниз.
— Ты всегда так делаешь, — заметила Мелани.
— Конечно. Так счетчик отпускает газ лишних два часа, — мать слезла со стула, зажгла горелку.
Мелани уже собиралась лечь в ванну, когда мать постучала в дверь.
— Тебя просит к телефону мистер Уоррен.
— Сейчас иду, — Мелани накинула халатик, спустилась этажом ниже. Дверь в квартиру Макманусов была приоткрыта, но она постучала, прежде чем войти. Мистер Макманус прилип к радио точно так же, как ее отец.
К двери подошла его жена.
— Извините, что беспокою вас.
— Пустяки, — ответила миссис Макманус.
Мелани прошла в маленький коридорчик между кухней и спальнями. Телефонный аппарат стоял на столике.
Она взяла трубку.
— Слушаю.
— Мелани? — знакомый голос.
— Да.
— Я хочу, чтобы ты немедленно приехала ко мне. Я в больнице святого Иосифа.
— Я знаю. На заводе ходят разные слухи. С вами все в порядке?
— Да. Но эти глупые доктора не отпускают меня. Хотят понаблюдать за моим самочувствием.
— Может, вам лучше отдохнуть?
— Я хочу тебя видеть.
— Я как раз собиралась принять ванну, — отнекивалась Мелани. — Кроме того, мне потребуется не меньше двух часов, чтобы добраться до больницы на троллейбусе.
— Я пошлю за тобой машину. Спускайся вниз через полчаса, — и в трубке раздались гудки отбоя.
Мелани заглянула на кухню.
— Благодарю вас, — улыбнулась она невысокой ирландке.
Макманус повернулся к ней. Что-то в глазах полицейского подсказало Мелани, что ее нагота под халатиком для него не секрет. Инстинктивно она запахнула халатик поплотнее.
— Твой отец все еще не работает? — спросил он.
— Нет, мистер Макманус, — вежливо ответила она, двинувшись к двери.
— Тяжелые времена, — вздохнул он. — Не знаешь, что будет завтра.
— Благодарю, что разрешили воспользоваться вашим телефоном, мистер Макманус.
— Пустяки, — пробурчал он. — Ты не из тех, кто этим злоупотребляет.
— Спокойной ночи, — и она вышла т лестничную площадку, прикрыв за собой дверь.
Через полчаса она появилась из своей комнаты, полностью одетая.
Мать изумленно уставилась на нее.
— Куда это ты на ночь глядя? Почти девять часов.
— Я еду к мистеру Уоррену. Он в больнице святого Иосифа.
Отец оторвался от радио.
— А что с ним такое?
— Несчастный случай. Но он говорит, что ничего серьезного.
— Тебе же понадобится два часа, чтобы добраться туда. Да и опасно девушке одной ходить по улицам, когда в нескольких кварталах живут негры.
— Он посылает за мной машину.
Отец поднялся.
— Должно быть, ты действительно ему нужна.
— Для чего?
— Не знаю. Он мой босс. Наверное, по делу.
Ее отец понимающе покивал.
— Известно, какие ночью дела. Чувствуется, мистер Уоррен кое-что приготовил для нашей маленькой девочки.
Мать скорчила гримасу.
— Вечно ты со своими грязными мыслишками. Наша Мелани порядочная девушка.
— Я приеду, как только освобожусь, — и Мелани выскользнула за дверь.
— Не забудь напомнить ему об обещании, которое он дал твоему папаше, — крикнул вслед отец.
Он сидел на кровати с рукой на перевязи, с забинтованной головой, с четырьмя нашлепками пластыря на правой щеке. И заговорил, едва она вошла в палату.
— Из отдела кадров по телефону мне сообщили, что от тебя не получено обычной порции вторых экземпляров.
— Их не было, — ответила Мелани. — Мистер Хардеман не продиктовал мне ни одной бумаги.
— Странно. Предыдущие три дня он только и делал, что рассылал служебные записки.
— А сегодня — нет. На заводе говорят, что мистер Хардеман избил вас. Что случилось?
— Я зацепился ногой за ковер и при падении ударился об угол стола. Только и всего.
Она молча смотрела на него. Если это произошло, как утверждали, в кабинете Номера Два, Уоррен мог придумать что-нибудь и получше. Все знали, что мистер Хардеман-младший не стелил у себя ковров.
— Они не получили и списка телефонных разговоров.
— Мистер Хардеман вечером зашел в приемную и забрал его у меня. Кроме того, в город он звонил по личной линии, в обвод интеркома.
— Ас кем он сегодня встречался?
— Утром он вызвал к себе мистера Кобурна, мистера Эджертона и мистера Дункана.
— О чем они говорили?
— Я не знаю. Он отослал меня в столовую, а когда позвал назад, они уже ушли.
— Кто еще приходил к нему?
Она задумалась.
— Утром мистер Уильямс из отдела сбыта и мистер Конрад из отдела закупок.
— О чем они говорили?
— Не знаю.
— Тебе же велели включать аппарат внутренней связи, когда в кабинет кто-то приходит, и стенографировать все разговоры.
— Так я и сделала. Но ничего не услышала. Каждый раз он вытаскивал штекер интеркома из розетки.
Уоррен помолчал.
— Еще кто-нибудь приходил?
— С завода — нет.
— А из города?
— Да. Некий мистер Фрэнк Перино.
— Я и так знаю, о чем они говорили, — отмахнулся Уоррен. — Перино — его бутлегер. А Номер Один — большой любитель виски.
— Нет, — покачала головой Мелани. — Сын мистера Перино — врач, и он хотел, чтобы мистер Хардеман устроил его на работу в одну из больниц Детройта. У младшего Перино возникли трудности из-за его итальянского происхождения. Мистер Хардеман все уладил.
Уоррен удивился.
— А как ты это узнала?
— Мистер Хардеман попросил принести кофе и аспирин. Как раз в это время он и разговаривал с мистером Перино, — Мелани помялась. — Мистер Хардеман пьет много аспирина. Не меньше двенадцати таблеток в день.
— Ладно, — Уоррен кивнул. — Держи ушки на макушке, лови каждое слово.
— Можете не волноваться. Как долго вы пробудете здесь?
— Врачи обещают, что через пару дней отпустят меня.
— Мне очень жаль, что с вами такое приключилось.
Уоррен посмотрел на нее.
— Ты знаешь, почему я посадил тебя в приемную Номера Один?
Она покачала головой.
— Потому что ты — девушка крупная, как раз в его вкусе.
— Я вас не поняла, — промямлила Мелани.
— Не болтай глупостей. Ты знаешь его репутацию.
Рано или поздно он начнет к тебе приставать.
— И что мне тогда делать?
— Ни в чем не отказывай ему. Завоюй его доверие. А уж потом мы возьмем его тепленьким.
— А если я откажу?
Взгляд Уоррена стал жестким.
— На такую работу есть много желающих.
Мелани опустила глаза.
А Уоррен рассмеялся. Тон его изменился.
— Ты сказала, что собиралась принять ванну. Ты что, говорила по телефону голой?
Мелани не отрывала взгляда от пола. Она вспомнила, как смотрел на нее Макманус.
— В домашнем халате.
— А под халатом ничего не было? — он даже осип.
— Нет.
— Подойди к кровати.
Тут Мелани подняла голову. Посмотрела на Уоррена, потом на мужчину, который привез ее в больницу. Тот стоял, привалившись спиной к двери, бесстрастно наблюдая за ними.
Уоррен перехватил ее взгляд.
— На Майка не обращай внимания. Он — мой телохранитель. Считай, что он ничего не видит.
Мелани не шевельнулась.
— Сказано тебе, подойди!
Неохотно она приблизилась. Уоррен схватил ее руку и положил на простыню, себе между ног.
— От одной мысли об этом у меня все встало.
Мелани промолчала.
— Убери простыню.
Мелани начала сдергивать простыню. Уоррен скривился от боли.
— Осторожнее, черт побери!
Он лежал в больничном халате, из-под которого торчали костлявые волосатые ноги. Перед халата поднимался, словно шатер, над его вставшим членом.
— Давай-ка подрочи. Только осторожно, чтобы не тряслась кровать, а то у меня болит рука.
Она раздвинула полы халата и взялась за член.
— О, как хорошо, — Уоррен откинулся на подушку, закрыл глаза. — А другую руку положи мне под яйца и начинай легонько сжимать их.
Его яички напоминали два твердых камушка.
— Быстрее, быстрее, — дыхание его участилось, рот приоткрылся. — Вот теперь ты все делаешь, как надо, — а еще через пару мгновений:
— Возьми в рот. Я сейчас кончу.
Мелани замялась, глянула на охранника, все так же безучастно подпирающего дверь. А затем почувствовала, как рука Уоррена схватила ее за волосы и потащила вниз. Рот ее автоматически открылся.
Он уже начал получать оргазм, и первые капельки горячей спермы оросили ей щеки. Но она успела взять член в рот и судорожно проглотила основную порцию, чтобы не задохнуться. На том все и закончилось.
Уоррен все еще лежал на подушке с закрытыми глазами.
— Ты сосешь так же хорошо, как некоторые из моих знакомых педиков.
Мелани не ответила.
Он открыл глаза, посмотрел на нее, потом на телохранителя.
— Как ты думаешь, Майк? Она ничуть не хуже нашего маленького приятеля, не правда ли?
— Но ей это не нравится, босс, — прогудел телохранитель. — Не то что ему.
Уоррен рассмеялся.
— Может, когда я выберусь отсюда, ты дашь ей несколько уроков.
Майка перекосило от возмущения.
— Вы же знаете, я не люблю девушек!
Уоррен вновь рассмеялся.
— Я не про то. Хочу, чтобы ты показал ей, как это надо делать, — он повернулся к Мелани. — Возьми губку и полотенце и оботри меня Мелани прошла в ванную. Увидела в зеркале капельки белой жидкости на щеках. Первым делом умылась, затем вернулась в палату. Через минуту-другую простыня лежала на прежнем месте.
— Так-то лучше. Незачем медсестре знать, чем мы тут занимались.
Мелани по-прежнему молчала. Такое повторялось при каждой их встрече. Нормальных половых отношений Уоррен не признавал. Будь Мелани девушкой, ее плева так и осталась бы нетронутой.
— Дай ей пять долларов, пусть едет домой на такси, — приказал Уоррен телохранителю.
Майк шагнул к Мелани, дал ей пятидолларовый банкнот, возвратился к двери. Мелани повернулась к Уоррену.
— Позвони мне завтра после работы, — распорядился он.
— Хорошо. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Майк отступил в сторону и открыл ей дверь. Мелани вышла в коридор, и дверь тут же захлопнулась.
На улице она глянула на пятидолларовый банкнот.
Такси или троллейбус? Колебалась она недолго.
Путь домой занял у нее больше двух часов. Но пяти долларов она не получала за целый рабочий день.
Глава 10
Эджертон шагал по кабинету.
— Я очень тревожусь, мистер Хардеман. Уже второй раз в день выдачи заработной платы банки закрыты, и мы получаем массу жалоб от наших работников. Магазины не принимают наши чеки.
— Мы же не банкроты.
— Дело не в нас, — покачал головой Эджертон. — В банках. Многие из них закрылись навсегда. И теперь ходят разговоры, что люди не будут выходить на работу, если им не заплатят наличными.
— Так заплатите наличными.
— У нас их нет. Общая сумма выплаты нашей компании составляет сто сорок тысяч. Таких денег ни у кого нет.
— Достаньте.
— Где? Банки не выдают наличных и нам.
Лорен задумался.
— А что предлагает отдел кадров?
— Уоррен все скинул на меня. Вы, мол, ведаете финансами, вам и доставать деньги для выдачи заработной платы.
— Он объяснял ситуацию нашим сотрудникам?
— Говорит, что объяснял.
— А на самом деле?
— Не знаю. Я слышал, группа рабочих заходила к нему, чтобы поговорить об этом, так он уволил их всех.
— Почему?
— Утверждает, что они сплошь смутьяны и решили воспользоваться нашими трудностями, чтобы организовать профсоюз.
— А что ты об этом думаешь?
— Некоторых из них я знаю. Они работают у вас много лет. И никакие они не смутьяны.
— А если и смутьяны, какая разница? Они все равно имеют право получать деньги за свою работу.
— Конечно, — кивнул Эджертон.
Лорен нажал клавишу интеркома.
— Да, мистер Хардеман, — мгновение спустя ответила Мелани.
— Попросите мистера Уоррена немедленно зайти ко мне.
Несколько минут спустя Джо Уоррен вошел в кабинет.
— Уоррен, я слышал, у нас возникли трудности в связи с тем, что наши работники не могут получить деньги по нашим чекам.
Уоррен начал крутить.
— Вы не можете не признать, мистер Хардеман, что в последние годы в рабочую среду просочились уоббли, коммунисты, активисты других профсоюзов. Смуту сеют не наши люди, а эти проходимцы.
— Вы хотите сказать, что наши люди могут получить деньги по чекам?
— Нет. Но наши люди не жалуются.
— Откуда вам это известно?
— Я могу отличить зерна от плевел, — улыбнулся Уоррен.
— И жалуются только последние? — с сарказмом спросил Лорен.
— Да, мистер Хардеман.
— Вы объясняли им сложившуюся ситуацию? — продолжил Лорен.
— Нечего тут объяснять, — отрезал Уоррен. — Все компании в этом городе в одной упряжке. Положение у всех одинаково.
— Но если наши работники не могут получить по чекам деньги и их не принимают в магазинах, на что они будут покупать еду?
— Это не наша проблема. Мы не распоряжаемся деньгами наших работников. Если им не дают кредита, что ж, тем хуже для них.
— Если магазины не принимают их чеков, то кредита нет нашей компании, не так ли? — возразил Лорен.
Уоррен не ответил.
— Предпринимались ли вами какие-либо шаги, чтобы убедить местных торговцев, что «Вифлеем моторс» выступит гарантом чеков, каким бы банком они ни выдавались?
— Я не считал это необходимым.
Лорен молча смотрел на сидящего перед ним мужчину. Приятная внешность не могла скрыть его жесткость и безжалостность.
— Я не понимаю, почему вас должны волновать подобные мелочи, мистер Хардеман, — добавил Уоррен. — Положение полностью контролируется. А тем временем мы можем выявить всех смутьянов и избавиться от них.
Лорен по-прежнему молчал.
Уоррен поднялся.
— Положитесь на меня, мистер Хардеман. Я все улажу, — и он направился к двери.
— Сядьте, Уоррен! — рявкнул Лорен. — Я не разрешал вам уйти!
Поколебавшись, Уоррен вернулся к стулу, сел.
— Я хочу, чтобы вы послали письмо владельцу каждого магазина в округе, в котором укажете, что «Вифлеем моторс» гарантирует оплату каждого чека, на какой бы банк он ни выписывался.
Уоррен покачал головой.
— Не могу этого сделать, мистер Хардеман. Для такого письма необходимо одобрение президента или совета директоров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я