полотенцесушитель margaroli 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Собралось чуть не пол-улицы. Послышался шум большого автомобиля. Улыбаясь, миссис Морел ехала по своей улице домой.
– Только посмотрите, сколько народу меня встречает! – сказала она. – Но ведь я и сама бы так поступила. Здравствуйте, миссис Мэтьюз. Как поживаете, миссис Харрисон?
Слов ее ни та, ни другая не услыхали, но они видели, она улыбается, и кивали в ответ. И все между собой говорили, что у нее на лице печать смерти. На их улице ее приезд был величайшим событием.
Морел хотел сам внести жену в дом, но слишком он был стар. Артур взял ее на руки, как ребенка. У камина, где прежде стояла качалка, поставили большое, глубокое кресло. Больную раскутали, усадили, она пригубила коньяку и теперь оглядела комнату.
– Не думай, будто мне не нравится твой дом, Энни, – сказала она, – но как же приятно снова оказаться у себя дома.
И, охрипнув от волнения, отозвался Морел:
– Истинно, лапушка, истинно.
А Минни, забавная девчонка, сказала:
– Да как же мы вам рады.
В саду весело желтели заросли подсолнечников. Миссис Морел посмотрела в окно.
– Вот они, мои подсолнечники! – сказала она.
14. ОСВОБОЖДЕНИЕ
– Кстати, – сказал доктор Ансел однажды вечером, когда Пол Морел был в Шеффилде, – у нас в больнице в инфекционном отделении лежит человек из Ноттингема… Доус. Похоже, у него нет родных.
– Бакстер Доус! – воскликнул Пол.
– Он самый… Крепкий, видно, был парень, здоровяк. В последнее время у него были какие-то неприятности. Вы его знаете?
– Он одно время работал там же, где я сейчас.
– Вот как? Вы что-нибудь о нем знаете? Он все время мрачно настроен, не то пошел бы уже на поправку.
– О его домашних обстоятельствах знаю только, что он живет отдельно от жены и, по-моему, немного опустился. Но, может быть, вы скажете ему, что я здесь? Скажите, я его навещу.
При следующей встрече с доктором Пол спросил:
– Ну что Доус?
– Я его спросил, знает ли он человека из Ноттингема по имени Морел, – ответил доктор. – А он так на меня посмотрел, будто вот-вот вцепится мне в глотку. Тогда я сказал: «Я вижу, имя вам знакомо. Это Пол Морел». И сказал ему, что вы здесь и хотели бы его навестить. А он буркнул: «Чего ему надо?» – словно вы полицейский.
– Согласен он, чтоб я пришел? – спросил Пол.
– Ничего он не скажет… все равно, согласен он, не согласен, или ему наплевать, – ответил доктор.
– Почему?
– Я и сам хотел бы это понять. Целыми днями лежит мрачный. Слова из него не вытянешь.
– По-вашему, можно мне к нему зайти?
– Можно.
Какую-то связь ощущали между собой эти два соперника, особенно после того, как подрались. Пол отчасти чувствовал себя виноватым перед Бакстером и даже ответственным за него. И в его теперешнем душевном состоянии ощущал почти болезненную близость к Доусу, который ведь тоже страдает и отчаивается. Кроме того, их столкнула безмерная, ничем не прикрытая ненависть, а это тоже какие-никакие, но узы. Во всяком случае, в той первобытной драке встретились два пробудившихся в обоих дикаря.
С запиской от доктора Ансела Пол отправился в инфекционную больницу. Сестра милосердия, молодая крепкая ирландка, провела его в палату.
– К вам посетитель, Ворон, – сказала она.
Доус круто обернулся, испуганно буркнул:
– А?
– Кар-рр! – передразнила сестра. – Только и умеет каркать! Я привела к вам гостя. Скажите-ка «спасибо», покажите, что умеете вести себя прилично.
Темными испуганными глазами Доус быстро глянул на стоящего позади сестры Пола. Взгляд его был полон страха, недоверия, ненависти к страдания. Морел встретил взгляд этих быстрых темных глаз и замешкался. Оба страшились своей сущности, что обнажилась в драке.
– Доктор Ансел сказал мне, вы здесь, – сказал Морел и протянул руку.
Доус машинально обменялся с ним рукопожатием.
– Ну, я и решил зайти, – продолжал Пол.
Никакого ответа. Доус лежал, уставясь в стену напротив.
– Скажите «кар-рр»! – поддразнила сестра. – Скажите «кар-рр», Ворон.
– Как его дела, ничего? – спросил ее Пол.
– А как же! Лежит и воображает, будто сию минуту помрет, – сказала сестра, – вот боится словечко вымолвить.
– Зато вам охота с кем-нибудь поболтать, – засмеялся Пол.
– Вот именно! – засмеялась и она. – Тут всего-то два старика да парнишка, который бесперечь хнычет. И впрямь не везет! До смерти хочу услыхать голос Ворона, а он только и знает, что каркает.
– Плохо ваше дело! – сказал Морел.
– Ведь правда? – сказала сестра.
– Выходит, меня сам Бог послал, – смеялся Пол.
– Ну прямо спустил с небес! – засмеялась сестра.
Скоро она оставила мужчин одних. Доус похудел и опять стал красивый, но словно погас. Как сказал доктор, он пребывал в мрачности и оттого ни на шаг не продвигался к выздоровлению. Словно его бесил каждый удар его сердца.
– Худо вам пришлось? – спросил Пол.
Доус опять быстро на него глянул.
– Что в Шеффилде делаешь? – спросил он.
– У меня мать заболела, она гостит у моей сестры на Терстон-стрит. А вы что тут делаете?
Ответа не последовало.
– Давно вы в больнице? – спросил Морел.
– Сам толком не знаю, – проворчал Доус.
Он лежал, уставясь в стену напротив, будто старался уверить себя, что никакого Морела тут нет. Пол почувствовал, в нем поднимается ожесточение и злость.
– Это доктор Ансел сказал мне, что вы здесь, – сухо проговорил он.
Доус молчал.
– Брюшной тиф скверная штука, я знаю, – настойчиво продолжал Морел.
Вдруг Доус сказал:
– Зачем пожаловал?
– Потому что доктор Ансел сказал, у вас тут никого знакомых нет. Верно это?
– Нигде у меня никого нет, – сказал Доус.
– Очевидно, вы сами никого знать не хотите.
Опять молчание.
– Как только сможем, увезем мать домой, – сказал Пол.
– А чего с ней? – спросил Доус с присущим больному интересом к болезням.
– Рак у нее.
Опять молчание.
– Но мы хотим отвезти ее домой, – сказал Пол. – Придется нанимать автомобиль.
Доус лежал, задумавшись. Потом сказал:
– А попросил бы Томаса Джордана, пускай одолжит тебе свой.
– Места не хватит, – ответил Пол.
Доус подумал, поморгал.
– Тогда Джека Пилкингтона попроси, он одолжит. Ты ж его знаешь.
– Думаю, лучше нанять, – сказал Пол.
– Ну и дурак, если станешь нанимать, – сказал Доус.
Исхудав за время болезни, он опять стал красивым. Полу жаль его было, уж очень измученные у него глаза.
– Вы здесь нашли работу? – спросил он.
– Я только приехал, и сразу меня схватило, – ответил Доус.
– Вы хотите в санаторий? – спросил Пол.
Лицо Доуса опять омрачилось.
– Ни в какой такой санаторий я не поеду, – сказал он.
– Мой отец был в санатории на побережье, и ему понравилось. Доктор Ансел направил бы вас.
Доус задумался. Было ясно, он боится опять выйти в жизнь, на люди.
– У моря сейчас было бы совсем неплохо, – продолжал Морел. – Дюны нагреты солнцем, и прибой не чересчур силен.
Доус не отозвался.
– Господи, да если знаешь, что опять сможешь ходить и плавать, все остальное пустяки! – вырвалось у Пола, слишком он был несчастен, чтобы сдерживаться.
Доус быстро глянул на Пола. Его темные глаза не посмели бы встретиться ни с чьими глазами на свете. Но от неподдельного страдания и беспомощности, прозвучавших в голосе Пола, ему словно полегчало.
– У ней далеко зашло? – спросил он.
– Она тает, как свеча, – ответил Пол. – Но она не унывает… бодрая!
Он закусил губу. И через минуту поднялся.
– Ну, я пойду, – сказал он. – Вот я оставляю вам полкроны.
– Не надо, – пробормотал Доус.
Морел не ответил, просто оставил монету на столе.
– Когда опять буду в Шеффилде, постараюсь забежать, – сказал он. – Может, захотите повидать моего зятя? Он работает у Пайкрофта.
– Не знаю я его, – сказал Доус.
– Он хороший малый. Сказать ему, чтоб зашел? Он принес бы вам газеты, почитаете.
Доус не ответил. Пол ушел. Он подавил глубокое волнение, которое в нем вызвал Доус, и его бросило в дрожь.
Матери он ничего не сказал, но на другой день все рассказал Кларе. Это было в обеденный час. Последнее время они редко вместе гуляли, но в тот день Пол позвал ее в парк при замке. Они сели там, а вокруг сияли под солнцем алые герани и желтые кальцеолярии. Клара держалась настороженно и казалась обиженной.
– Ты знаешь, что Бакстер в больнице в Шеффилде и у него брюшной тиф? – спросил Пол.
Серые глаза поглядели испуганно, Клара побледнела.
– Нет, – со страхом ответила она.
– Он поправляется. Я навестил его вчера… мне сказал доктор Ансел.
Новость ошарашила Клару.
– Он очень плох? – виновато спросила она.
– Был очень плох. Сейчас ему лучше.
– Что он тебе сказал?
– Да ничего! Мрачный такой лежит.
Далеки они сейчас были друг от друга. Пол сообщил ей что знал.
Клара стала замкнутая, молчаливая. В следующий раз, когда они пошли пройтись и он взял ее под руку, она высвободилась и шла чуть поодаль. А он так нуждался в утешении.
– Ну почему ты такая неласковая? – спросил он.
Клара не ответила.
– В чем дело? – спросил Пол, обхватив рукой ее плечи.
– Не надо! – сказала она, высвобождаясь.
Пол оставил ее в покое, отдался своим грустным мыслям.
– Ты расстроилась из-за Бакстера? – спросил он наконец.
– Я с ним вела себя мерзко! – сказала она.
– А сколько раз я тебе говорил, что ты плохо с ним обошлась, – отозвался Пол.
Теперь они были враждебны друг к другу. Каждый думал о своем.
– Я с ним обходилась… да, я плохо с ним обходилась, – сказала Клара. – А теперь ты обходишься плохо со мной. Так мне и надо.
– То есть как это я плохо с тобой обхожусь? – спросил Пол.
– Так мне и надо, – повторила она. – Я никогда им не дорожила, а теперь ты не дорожишь мной. Но так мне и надо. Он любил меня в тысячу раз больше, чем ты.
– Неправда! – вскинулся Пол.
– Правда! По крайней мере, он меня хотя бы уважал, а ты – не уважаешь.
– Уважал он тебя, как же! – сказал Пол.
– Да, уважал! Это я виновата, что он стал такой отвратительный… теперь я понимаю. Понимать ты меня научил. А любил он меня в тысячу раз больше.
– Ну ладно, – сказал Пол.
Только одного он сейчас хотел, пусть его оставят в покое. Он едва справляется и со своим горем, хватит с него. Клара только мучит его, с ней только устаешь. И он распрощался с ней без сожаленья.
При первой же возможности Клара поехала в Шеффилд проведать мужа. Встреча не удалась. Но Клара оставила ему розы, фрукты и деньги. Она хотела к нему вернуться. И не, то чтобы она его любила. Когда она смотрела на него в больнице, ее сердце не согревалось любовью. Ей лишь хотелось смириться, стать перед ним на колени. Хотелось жертвовать собой. Ей ведь не удалось вызвать в Мореле подлинную любовь к себе. Ей стало страшно. Душа жаждала покаяния. И оттого она преклонила колена перед Доусом, и ему это доставило редкостное удовольствие. Но расстояние между ними было еще очень велико, слишком велико. Мужчину это пугало. Женщину скорее радовало. Ей нравилось, что она служит ему через разделяющую их пропасть. И она была теперь горда.
Пол Морел раза два навестил Доуса. Что-то вроде дружбы завязалось у них, хотя они все равно оставались яростными соперниками. Но никогда они не упоминали стоящую между ними женщину.
Миссис Морел становилось все хуже. Поначалу ее сносили вниз, изредка даже в сад. Она сидела в кресле, опираясь спиной о подушку, улыбающаяся и такая милая. На белой руке сияло золотое обручальное кольцо, волосы старательно причесаны. И она смотрела на заросли отцветающих подсолнечников, на распускающиеся хризантемы, на георгины.
Они с Полом боялись друг друга. Он понимал, что мать умирает, и она тоже это понимала. Но оба притворялись, будто сохраняют бодрость. Каждое утро, проснувшись, он в пижаме шел к ней в комнату.
– Ты спала, моя родная? – спрашивал он.
– Да, – отвечала она.
– Не очень хорошо?
– Нет, неплохо!
И сын понимал, что она не сомкнула глаз. Он видел, как под одеялом она прижимает рукой то место, где живет боль.
– Худо было? – спрашивал он.
– Нет. Побаливало, но это пустяки.
И по старой привычке презрительно фыркала. Лежа, она казалась совсем девочкой. И все время не сводила с него голубых-голубых глаз. Но под глазами темнели болезненные круги, и опять Пола пронзала боль.
– День солнечный, – говорил он.
– Прекрасный день.
– Хочешь, я тебя снесу вниз?
– Посмотрим.
И он шел готовить ей завтрак. Весь день напролет только о ней он и думал. От этой нескончаемой боли его лихорадило. Потом, возвращаясь ранним вечером домой, он заглядывал в окно кухни. Матери там не было; значит, она не вставала.
Он взбегал вверх по лестнице и целовал ее. И даже спросить было страшно:
– Ты разве не вставала, голубка?
– Нет, – отвечала мать. – Все из-за этого морфия, я от него такая усталая.
– Наверно, доктор дает тебе слишком много, – говорил Пол.
– Да, наверно, – отвечала она.
Подавленный, он садился у ее постели. По привычке она лежала на боку, свернувшись как ребенок. Каштановые и седые волосы разлохматились над ухом.
– Не щекотно тебе? – спрашивал сын, ласково отводя их в сторону.
– Щекотно, – отвечала она.
Их лица были совсем близко. Ее голубые глаза улыбались его глазам, будто девичьи – теплые, смеющиеся, полные любви и нежности. И Пол задыхался от ужаса, от тоски и любви.
– Надо заплести тебе волосы, – сказал он. – Лежи тихо.
И он стал позади нее, распустил ей волосы, зачесал их назад. Они были точно коричнево-серые длинные, тонкие шелковые нити. Голова уютно примостилась между плеч. Закусив губу, в каком-то забытьи он легко проводил по ее волосам щеткой и заплетал косу. Казалось, все происходит не наяву, не укладывалось это в его сознании.
Вечерами Пол часто работал у нее в комнате, временами поднимал глаза. И неизменно ловил на себе взгляд голубых материнских глаз. И когда их глаза встречались, она улыбалась. И машинально он опять принимался за работу, и из-под его рук выходила красота, но он не отдавал себе в этом отчета.
Случалось, он входил к ней очень бледный, тихий, глаза опасливо и настороженно блуждали, точно он упился до зеленых чертиков. Обоих страшило, что рвутся скрывающие их друг от друга покровы.
Тогда мать притворялась, будто ей лучше, оживленно болтала, с преувеличенным интересом судила и рядила о всяких чепуховых новостях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я