Все для ванной, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Увидев радость своих людей, Бетани почувствовала облегчение и гордость. Риск устроить торжество согласно сакским обычаям оказался оправданным. Музыка, сказания и песни, передаваемые из поколения в поколение, пленили гостей, зачарованно следящих за представлением.
Сначала бард прочел «Беовульф», любимую поэму Бетани. Эпическая баллада о ратных подвигах, преданности и неотвратимости судьбы затронула знакомые струны в сердцах присутствующих.
После ужина было разыграно представление на историческую тему. Облаченные в боевые доспехи лицедеи, сокрушаясь о разоренном крове, воевали с жестокими захватчиками с севера. Ужасы и боль войны никого не оставили в зале равнодушным. Начало и середина представления рассказали о тяготах, выпавших на долю мужчин, конец же был посвящен тем, кто остался ждать дома. Когда одна из женщин на сцене стала громко причитать, горюя по погибшему супругу, королева, смахнув с глаз слезы, наклонилась к Бетани.
– Дом, – шепнула она, – это то место, где Вильгельм преклоняет голову. Я не могу разлучаться с ним.
Улыбнувшись, Бетани посмотрела на короля. Вождь, привыкший повелевать людьми, – вне всякого сомнения, но нежный возлюбленный? Подобное было трудно себе представить. Однако одно несомненно: Вильгельм и Матильда по-настоящему любят друг друга.
Украдкой взглянув на супруга, Бетани с удивлением увидела на его красивом лице улыбку. Неужели и Ройсу действительно нравится происходящее?
Окончание представления было встречено оглушительным громом восторженных восклицаний. Гости столпились вокруг Бетани, поздравляя ее. Окруженная незнакомыми лицами, молодая женщина никак не могла прийти в себя. Каждый пытался привлечь ее внимание, обменяться хоть парой слов. У Бетани от новых лиц и имен закружилась голова, и тут Ги выхватил ее яз толпы.
– Взгляни на того вельможу, что сейчас разговаривает с Ройсом. Это он больше всех противился тому, чтобы мой брат был принят при дворе. Возможно, время смягчило чувства старого нечестивца; быть может, его очаровала эта страна. Так или иначе, твой прием никого не оставил равнодушным. Благодаря тебе, дорогая невестка, мой брат, возможно, все-таки добьется осуществления своих самых сокровенных желаний.
Повернувшись к Ги, Бетани наконец высказала вслух давно терзавший ее вопрос:
– Ги, раз сам король – незаконнорожденный, почему же Ройса так беспокоит общественное мнение?
– Наш король – прирожденный вождь, люди идут за ним в огонь и воду, и все же кое-кто нет-нет да помянет ядовитым словом его происхождение.
Бетани почувствовала, что Ги чего-то недоговаривает.
– Но есть что-то еще, не так ли?
Губы Ги растянулись в смущенной улыбке.
– Oui, на Ройса тяжелым камнем давит не только то, какое место он занимает при дворе. Я почти не помню отца, а брат был уже достаточно взрослым, когда тот нас бросил. Предательство отца оставило на сердце Ройса глубокие шрамы. Он потерял не только положение в обществе, но и веру в людей.
Бетани задумчиво посмотрела на своего супруга, оживленно разговаривающего с гостями. Если бы она только знала, как обрадуется Ройс успешно проведенному торжественному приему, то уже давно постаралась бы устроить такой ужин, пригласив на него как можно больше знатных гостей. Разумеется, за один вечер невозможно унять гложущую Ройса с детских лет боль, но хоть немного облегчить его страдания – это уже маленькая победа.
Придя к такому заключению, Бетани, успокоившись, окунулась в веселье. Когда супруг обвил рукой ее талию, она с готовностью прижалась к его груди. Оказывается, для того, чтобы поднять ему настроение, нужно так мало! Сама же Бетани, видя радость мужа, была вне себя от счастья.
– Спасибо, – шепнул ей Ройс на ухо.
– За что? – спросила Бетани.
Хотя ответ был ей известен, она хотела, чтобы Ройс сам все сказал.
– За то, о чем я мечтал всю свою жизнь, – сдавленным голосом произнес он. – Быть может, меня никогда не примут при дворе; зато я принят в твоем сердце.
Несмотря на успех праздника, Ройс по-прежнему считает, что всегда будет изгоем при дворе. Бетани молила Бога о том, чтобы со временем это перестало так много для него значить.
Ройс смотрел на нее так пристально, что Бетани даже стало неловко. Что-то происходило между ними, и Бетани боялась дать этому название.
Пляски и веселье продолжались – впервые после нормандского вторжения у Бетани было легко на душе. Быть может, она нашла свою судьбу. О Господи, пусть будет так! Как правильно сказала Матильда: «Дом – это то место, где муж преклоняет голову».
Нортумберленд принадлежит Ройсу де Бельмару, она же, хочется ей этого или нет, любит его. Можно ли считать счастьем то, что король Вильгельм увидел в них достойную супружескую пару? Если бы только Ройс заключил мир с терзающими его демонами!
К хозяевам подошла королевская чета, и король похлопал Ройса по спине:
– Я знал, что брак этот пойдет на пользу вам обоим.
Матильда кротко улыбнулась, глядя на супруга.
– Уверена, муж мой, леди Бетани очень приятно слышать эти слова. – Ее замечание было произнесено таким ласковым голосом, что Вильгельм не обиделся на упрек, хотя и понял его. Королева повернулась к Бетани. – Я многому у вас научилась.
– У меня? – с трудом выдавила та.
– Oui, дорогая. Мудрец никогда не перестает учиться. Вы показали мне, что такое настоящая щедрость и гостеприимство. Благодарю вас.
Бетани смутилась. Нормандский двор слыл самым утонченным на свете.
– Благодарю вас, Ваше Величество. Я никогда не забуду вашу доброту и мудрость.
Бетани знала, что при воспоминании об этом вечере у нее на душе всегда будет тепло. Она запрячет память о нем в надежное место, где та не потускнеет, не потеряет своего значения.
Когда празднество подходило к концу, в дверях залы появился Седрик, обеспокоенно вглядывающийся в собравшихся.
Почувствовав что-то неладное, Бетани быстро подошла к нему:
– Седрик?
– Миледи! – с облегчением вздохнул старый воин, наклоняясь к уху своей госпожи. – В замок вернулась Мери. Она в ужасном виде и просит у вас защиты от своего мужа.
Бетани почувствовала, как краска схлынула с ее щек. Внезапно радость настоящего сменилась тревогой и страхами прошлого. У нее задрожали руки, по телу разлился зловещий холод.
Прикусив губу, Бетани повернулась к Ройсу, присоединившемуся к ней.
– У ворот замка моя сестра. Она просит предоставить ей убежище.
– Что?
– Бедняжка Мери убежала от мужа и вернулась домой, она просит – нет, умоляет – предоставить ей убежище. Удовлетворишь ли ты ее просьбу?
Ройс ничего ей не ответил, подошел к королю и тихо заговорил, Речь шла о деликатном деле.
Вильгельм едва заметно кивнул в ответ. Ройс повторил это движение, повернувшись к Седрику, и Бетани облегченно вздохнула.
Она с благодарностью пожала супругу руку:
– Спасибо.
Седрик вышел из залы, и Бетани сразу же последовала за ним.
– Мери сказала, что случилось?
– Нет, миледи. Но, несомненно, имели место побои.
Когда ворота распахнулись и в свете факела в руках стражника Бетани увидела прекрасное лицо своей сестры, у нее перехватило дыхание.
– Боже милосердный! – прошептала она. Лицо Мери было покрыто синяками и ссадинами.
– Сестра… – прошептала она.
– Ш-ш, – успокаивающе произнесла Бетани, чувствуя, что у нее вот-вот разорвется сердце. – Седрик, проводи Мери в башню.
Сейчас это была единственная свободная комната, к тому же, к счастью, расположенная далеко от других помещений и любопытных глаз.
Седовласый воин понес лишившуюся чувств Мери в башню, и Бетани последовала за ним.
Им пришлось пройти мимо главной залы. На них обратились удивленные взоры, но лишь один Ройс присоединился к ним, догнав их, когда они начали подниматься по лестнице.
Глаза Бетани застилали слезы, и она не могла разглядеть лицо Ройса и понять, как он относится к просьбе ее сестры.
– Сделать такое способен только очень злой и жестокий человек.
– Возможно. Но чем были вызваны эти побои? – задумчиво промолвил Ройс.
– Не знаю! – в отчаянии воскликнула Бетани.
Устыдившись этой вспышки, она перевела дыхание, успокаивая бешеное сердцебиение, и продолжала:
– Я выясню это, когда Мери поправится. Но никакие ее действия не могли заслужить такого зверства! Никакие! – сказала она, входя в комнату в бащне и опускаясь на колени перед соломенным тюфяком. Мери застонала.
– Сестра, успокойся, – ласково произнесла Бетани. – С нами ты в безопасности. Ройс никому не позволит обидеть тебя.
Она повернулась к мужу:
– Ведь так, Ройс?
– Вообще-то я не одобряю тех, кто поднимает руку на женщину, но закон строг. Я должен знать, какой проступок совершила Мери.
– Муж мой, может ли что-то оправдать подобную жестокость?
– Прежде чем принять решение, поставив под угрозу замок и людей, я должен установить правду. Как ты полагаешь, стоит ли из-за побоев, доставшихся твоей сестре от супруга, навлекать смертельную опасность на наших людей, в том числе женщин и детей?
Он прав. Но сестра нуждается в ее помощи. Мери простонала:
– Мы снова вместе, а это главное. Благослови тебя Бог, сестра!
Склонившись над ней, Бетани поцеловала покрытый кровоподтеками лоб. Она закрыла глаза, не в силах справиться с обжигающими слезами, хлынувшими по щекам.
– Я защищу тебя, Мери! – торжественно поклялась Бетани.
О господи, как она допустила, что в ее семье происходит подобное?
Глава 22
Заплывший глаз и распухшее от синяков лицо Мери неопровержимо свидетельствовали о жестоких побоях. Дожидаясь, пока Майда принесет снотворное зелье, Бетани отерла кровь с лица сестры. Мери вздрогнула от этого прикосновения, и у Бетани все внутри перевернулось. Она испугалась, что не сможет хладнокровно заниматься ранами сестры. А Ройс все это время маячил у нее за спиной, дожидаясь объяснений.
Мери продолжала стонать, и каждый ее стон кинжалом пронзал сердце Бетани. Каким должен был быть мужчина, поднявший руку на такое смиренное и беззащитное создание? Чудовищу достаточно было только повысить голос, чтобы Мери затрепетала от страха.
Бетани охватила ослепляющая ярость. Она поймала себя на мысли, что готова с радостью убить супруга Мери.
– Посмотрим, что он скажет, когда ему придется иметь дело со мной!
Слишком взбешенная, чтобы заботиться, слышит ли кто ее, Бетани высказала вслух свои мысли. Мери, вздрогнув, тихо заплакала. Ройс насмешливо фыркнул:
– Он разорвет тебя надвое. Или ты не заметила, что вы с сестрой одного роста и телосложения?
– Да, но характером мы несхожи.
– Верно. Ты бы еще раньше вывела этого человека из себя, – раздраженно бросил Ройс.
– Что ты намерен делать? – спросила Бетани, горя нетерпением узнать, собирается ли ее супруг вступиться за честь семьи.
Но прежде чем Ройс успел ответить, дверь в комнату распахнулась, и на пороге появилась королева.
– Ройс, говорите потише, если не хотите, чтобы весь замок услышал ваш разговор. – Повернувшись к Бетани, Матильда снисходительно улыбнулась. – А еще, дорогая, я выяснила, что вам не по силам перекричать вашего мужа: у него слишком громкий голос.
Бетани ощутила, как при этих словах королевы она покраснела.
– После того, как моей сестре будет оказана помощь, она сможет подробно обо всем рассказать, – уже тише произнесла она. – Ройс получит ответ на все вопросы. После этого, надеюсь, он выступит в поход на лэрда Синклера, чтобы тот впредь никогда не смог причинить Мери боль.
– Подумайте хорошенько, Бетани, – предостерегла ее Матильда. – Ройс отвечает за всех ваших людей, а не только за Мери. Я очень сочувствую вашей сестре, и все же супруг имел полное право наказать ее за неповиновение.
– Раз он прибегнул к силе, значит, это не мужчина, – возразила Бетани, чувствуя, что взор ее застилает пелена слез.
– Согласна, – дипломатично уступила Матильда. – Но все же это недостаточное основание для того, чтобы из желания отомстить посылать солдат в поход. Ведь речь идет о вторжении в Шотландию, не так ли?
Бетани подавленно вздохнула. Несмотря на то, что она понимала справедливость слов королевы Матильды, ее не покидало желание задушить мужа Мери собственными руками.
Послышался отрывистый стук в дверь, и в комнату вошел король, искавший свою супругу. Увидев, что оба ее венценосных гостя поднялись в башню, Бетани подумала, не собирается ли к ним присоединиться и вся свита.
– Дорогая, вот ты где! Ты собираешься ложиться спать?
Увидев вопросительный взгляд Вильгельма, королева сказала:
– Думаю, ты найдешь рассказ этой юной леди очень любопытным.
Кивнув, король вместе со всеми остальными приготовился слушать объяснения Мери.
– Он постоянно бил меня. – На распухшем лице Мери появились слезы. – Мое преступление лишь в том, – сказала она, глядя на свою сестру, – что я пыталась спасти тебя.
– Спасти меня? – в недоумении спросила Бетани, гадая, о какой же угрожающей ей опасности узнала Мери.
– Да, – продолжала та. – Как я могла поверить, что ты по доброй воле дала согласие выйти замуж за этого дьявола? За нормандца, к тому же незаконнорожденного? Нет, это казалось мне совершенно невозможным. – Мери остановилась, чтобы перевести дыхание. – Мне было известно о той сделке, что ты заключила ради нашего с Бретом освобождения, и я решила, что ты снова пошла на что-то подобное.
– Мери, так, значит, вот почему ты вышла замуж? – спросила Бетани, чувствуя, как у нее внутри все переворачивается при мысли о каверзности судьбы.
– Да. Я хотела спасти тебя. Мой жених обещал встать на защиту твоего дела, но после свадьбы он передумал. Стоило мне произнести твое имя, как он, думая, что я упрекаю его, обрушивался на меня с побоями. Мне даже не позволялось упоминать имя Брета. Мои родственники словно перестали существовать.
– Мери, тебе сейчас лучше забыть обо всех этих ужасах. Теперь ты дома. – Обращаясь к сестре, Бетани смотрела на Ройса. – Тебе здесь очень рады.
– Я подвела тебя, сестра, – всхлипнула Мери. – Мне так стыдно!
– В твоем благородном поступке не было никакой необходимости, – ответила Бетани, чувствуя свою вину за случившееся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я