Скидки, рекомедую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Правда? — оживилась Амелия. — Как интересно! Я тоже пытаюсь заняться наукой. Сейчас я изучаю повадки коричневых цапель. Кстати! Говорят, в Лондоне открылся симпозиум Общества любителей пернатых!
Она с любопытством посмотрела на разбросанные по полу газеты и наклонилась, чтобы поднять одну из них.
— Нет! — нервно вскрикнула леди Дороти и коршуном бросилась к газете. — Нет, — повторила она чуть тише и через силу улыбнулась. — Это… Это старые газеты… Я думаю… Я просто уверена, что в них нет ни слова о пернатых.
Элизабет сдавленно хихикнула — и не только по поводу пернатых. Она заметила крупно набранное имя — Изабель — на той газете, что продолжала крутить в руках леди Дороти. Что касается Амелии, то она только удивленно хлопала глазами.
— Ну вот, — облегченно вздохнула леди Дороти. — Я очень рада видеть тебя, моя милая. Как твой отец?
— Все еще на охоте, — грустно ответила Амелия.
— Отлично, отлично, — рассеянно кивнула леди Дороти.
— Но я так скучаю без него, — обиженно покосилась на нее гостья.
— Что? А… М-да, — попыталась исправить свою промашку леди Дороти. — Я не хочу сказать, что рада тому, что ты скучаешь, но нужно знать мужчин, моя дорогая. Они так любят время от времени побыть в одиночестве, затеряться среди дикой природы, вдали от цивилизации… Это их любимый спорт, понимаешь?
— И в самом деле, — с улыбкой включилась в разговор Элизабет.
Уж кто-то, а она-то прекрасно знала, с каким отвращением относится леди Дороти к спорту. Особенно к увлечению им мужской половины человечества. Ни для кого не секрет, что, прикрываясь своим спортом, эти проходимцы так и норовят ускользнуть из семейного гнезда, чтобы на свободе предаться любимому мужскому занятию — пить до одури и волочиться за любой юбкой. А уж чем заканчивается такая, с позволения сказать, «охота» — нетрудно догадаться.
— Нужно же им время от времени спустить пар… я имела в виду — развлечься…
Леди Дороти одарила Элизабет испепеляющим взглядом. Неизвестно, чем закончился бы этот увлекательный разговор о мужских пороках, если бы в гостиной не появился Стилтон с подносом в руках.
— Вы принесли нам чай, Стилтон?
— Нет, мадам, — низко поклонился дворецкий. — Чай еще не готов.
— Тогда в чем дело?
— Доставили еще одно письмо. — Он двумя пальцами взял с подноса белый конверт.
— Не сейчас, Стилтон, — скрипнула зубами леди Дороти.
— Прошу меня простить, но оно… оно от вашей сестры, леди Теодоры.
— От Тео? — переспросила леди Дороти, и лицо ее прояснилось. — О, отлично, давайте его сюда.
Стилтон степенно приблизился и почтительно вручил послание своей хозяйке. Та приняла его и коротким жестом отослала дворецкого прочь. Дверь за ним еще не закрылась, а она успела сломать печать и быстро пробежала глазами по строчкам.
— О боже! Тео собирается навестить нас!
— Тетушка Тео? — удивилась Амелия. — Но она же никогда не выезжает из своего Уорнинга!
— И тем не менее она едет, — сказала леди Дороти.
— Но зачем? — продолжала допытываться Амелия. Леди Дороти обменялась быстрыми взглядами с Элизабет.
— Она считает, что дело весьма серьезно и ее долг — быть рядом со мною.
— А что случилось? — недоумевающе спросила Амелия.
— Ничего особенного. Боюсь, тебе это будет совсем не интересно.
В дверях гостиной вновь появился Стилтон и деликатно кашлянул, обращая на себя внимание. Леди Дороти настороженно посмотрела на него.
— Что на сей раз, Стилтон? Очень надеюсь, что вы пришли только затем, чтобы спросить — подавать ли к чаю кокосовое печенье или бисквит.
— Нет, ваша светлость, — скорбно посмотрел ом на леди Дороти. — Еще одно письмо.
Он сокрушенно посмотрел на конверт, лежащий па подносе.
— От кого?
— От другой вашей сестры — леди Летиции, — упавшим голосом сообщил дворецкий.
Леди Дороти молитвенно воздела вверх руки.
— Летиция! Только не говорите мне, что и она собирается к нам с визитом!
— Не могу знать, ваша светлость, — обиженно ответил Стилтон. — Я не вскрывал этого письма. Как, впрочем, никогда не вскрывал и других писем. Разве уважающий себя дворецкий может позволить себе такую вольность и хоть когда-нибудь…
— Давайте его сюда, — прервала его леди Дороти.
Стилтон подал письмо — пусть с меньшим достоинством, но зато гораздо быстрее, чем предыдущее. Хозяйка нетерпеливо выхватила конверт из его рук и быстро распечатала послание. По лицу леди Дороти пробежала тень, когда она прочитала доставленное дворецким письмо.
— Так и есть! И Летти тоже! Правда, вся страница залита слезами и чернила расплылись, но главное я все-таки разобрала.
— Залито слезами? Но почему? — всполошилась Амелия. — Что случилось с дорогой тетушкой Летицией?
— С ней все в порядке, — буркнула леди Дороти. — Надо просто знать Летти — она из любого пустяка делает мировую трагедию, глупая курица!
— Она написала, когда приедет? — поинтересовалась Элизабет.
— Нет, но лучше приготовиться заранее. Я не сомневаюсь, что она притащит с собой свою проклятую кошку, с которой не может расстаться ни на минуту.
Леди Дороти даже застонала.
— А Тео, конечно, приедет вместе с этим чертовым Мордридом!
— Мордрид? Кто это? — поинтересовалась Амелия.
— Это… — Леди Дороти не договорила и с ужасом посмотрела на дверь. — Это вы, Стилтон?
В проеме стояла молчаливая фигура дворецкого. Левый глаз леди Дороти задергался от нервного тика.
— Вы пришли сказать, что чай готов, Стилтон? Я хочу от вас услышать это и только это, вы поняли?
— Слушаюсь, ваша светлость, — ответил Стилтон. Затем он отвесил поклон и повернулся, собираясь уйти.
— Куда вы? — спросила леди Дороти. Стилтон замялся.
— Вы сказали, что не желаете слышать ни о чем, кроме чая, ваша светлость. Мне очень жаль, но я явился совсем по другому поводу.
— Ну, хорошо, — сдалась леди Дороти. — Что там у вас?
Страдальческое выражение исказило лицо Стилтона.
— Это п…письмо… От мистера Терренса.
— Ради всего святого, давайте его скорее! — нервно потерла она руки. — Я давно жду весточки от моего мальчика.
Стилтон склонил голову и прошел через гостиную с письмом в руках. На этот раз он двигался с удивительной для себя скоростью.
— Почитаем, почитаем, что этот шалопай пишет в свое оправдание! — пробормотала себе под нос леди Дороти, торопливо распечатывая конверт. — Тысяча дьяволов! И он собирается приехать!
— Ах! — прижала руки к груди Амелия. — Он едет повидать меня?
Лицо леди Дороти вытянулось. Затем на нем появилась вымученная улыбка.
— Да, дорогая, да. — Она опустила письмо. — И еще он везет с собой человека, с которым хочет тебя познакомить.
— Вот как? — воскликнула Амелия. — Очень мило!
— Вот как? — ошеломленно переспросила Элизабет.
— Да, — сказала леди Дороти. — И этот человек — актриса, его подруга.
— Актриса? — нахмурила бровки Амелия.
Леди Дороти протянула руку и положила ее на плечо Амелии.
— Ты же знаешь, что Терренс покровительствует людям искусства. И актерам в том числе. Он любит их… ну, скажем, так же, как твой папа любит охоту…
— Понимаю, — настороженно ответила Амелия.
— Или как ты любишь птичек, — продолжала леди Дороти.
— О да, — кивнула Амелия, — я очень люблю птичек.
— Ну вот, тогда ты можешь понять, почему Терренс взял с собой эту… эту птичку. Он покровительствует ей.
— Конечно, я понимаю.
Леди Дороти вздохнула и вернулась в кресло. Легкая улыбка появилась на ее озабоченном лице. Лукаво блеснули зеленые глаза.
— Дорогая, похоже, что у нас будет сбор всей семьи.
— Не хочешь ли и ты к нам присоединиться? Поживи у нас.
— Кстати, тебе не так скучно будет коротать время, пока твой папа остается на охоте.
— А можно? — оживилась Амелия.
— Леди Дороти! — воскликнула Элизабет. — Это невозможно!
Улыбка на лице леди Дороти стала жесткой, злой.
— Он хочет объявить мне войну, маленький негодяй! Что ж, посмотрим, кто выйдет победителем. Как раз подоспеют дорогие Тео и Летиция. Ха, это будет прекрасная семейная встреча! — Она с улыбкой повернулась к Амелии. — Ты не пожалеешь о пропущенном симпозиуме Общества любителей пернатых, можешь мне поверить!
— А Терренс любит птиц? — подалась всем телом вперед Амелия. — Я имею в виду — так же, как искусство?
— Моя дорогая, — веско ответила леди Дороти. — Он очень любит птичек. Любого размера и окраски.
5
Это был странный и прекрасный день. Изабель расслабленно откинулась на подушках кареты, которая неторопливо катила, мягко покачиваясь на рессорах. Теплое солнце светило в раскрытое окно, легкий ветерок шевелил локоны. Напротив нее сидел Терренс — такой же тихий, умиротворенный, с полуприкрытыми глазами.
С утра они работали. Раз за разом Изабель проигрывала маленькие сценки, подражая голосу, интонациям, жестам и манерам, присущим актерам. В перерывах Терренс развлекал ее бесконечными театральными байками — забавными и колоритными, — которых он знал бесчисленное множество.
Наконец он выпрямился на сиденье и дал знак кучеру остановиться.
— Приехали! — Ожидая, пока слуга откроет дверцы кареты, он усмехнулся и обратился к спутнице: — Ты готова, любовь моя?
— А то как же, котик! — ответила она с улыбкой.
Терренс удовлетворенно кивнул и вышел из кареты первым, подавая Изабель руку. Она поправила низкий вырез платья и перекинула через шею красное боа — то самое, похожее на дохлую змею. М-да. Рут непременно упала бы в обморок, увидев ее сейчас. Впрочем, с бедной старушки хватит и сегодняшнего утра.
Изабель усмехнулась, вспомнив те причитания, которыми Рут провожала ее из дома. Как не хотела отпускать ее одну в путешествие с опасным, коварным маркизом. Возгласы возмущенной экономки стихли лишь тогда, когда лошади увезли их с Терренсом на порядочное расстояние от дома.
Изабель подала Терренсу руку и торжественно выплыла из кареты, громко шелестя атласными юбками. Ее появление не осталось незамеченным. И это еще слишком мягко сказано. Мальчишки-посыльные застыли как вкопанные, забыв о делах, и уставились на нее, раскрыв рот. Какая-то солидная дама, садившаяся в экипаж, тоже замерла с занесенной на ступеньку ногой, не в силах оторвать от Изабель изумленного взгляда.
Глубоко вздохнув, Изабель поправила на шее чудовищное боа и громко сказала:
— Провалиться мне на месте, Хавершэм, я и не знала, что за городом есть такие местечки!
Терренс улыбнулся и подхватил ее под руку.
— Я же говорил, моя крошка, что тебе понравится!
— В ожидании встречи с твоей бабусей весь мир мне видится в розовом свете! — заметила Изабель, шествуя рядом с Терренсом ко входу в гостиницу.
Молоденький вихрастый гостиничный рассыльный застыл возле дверей при их приближении. Изабель широко улыбнулась и шепнула ему, проходя мимо:
— Что, в штанах жарко стало? Рот закрой — муха залетит!
Она махнула рукой и проплыла мимо покрасневшего до корней волос, вконец смущенного паренька.
Войдя в холл, они направились к стойке портье. Изабель шла, высоко вскинув голову и покачивая бедрами. Юбки на ней громко шуршали при каждом шаге. Да, недаром она столько времени наблюдала за тем, как ходят настоящие актрисы!
У стойки их поджидал сам хозяин гостиницы — маленький кругленький человечек, покрасневший при виде Изабель точно так же, как его мальчишки-посыльные во дворе. С трудом оторвав глаза от соблазнительной красотки, он перевел взгляд на Терренса и расплылся в улыбке.
— А, лорд Хавершэм! Очень, очень рад снова видеть вас!
— Взаимно, Бентвуд, — улыбнулся Терренс.
— Я не видел вас с той поры, как вы приезжали сюда с… — Он перехватил взгляд Изабель и закашлялся. — М-да… Довольно давно вас не видел. Ту же комнату, что и всегда, милорд?
— Да, если можно, — ответил Терренс.
Изабель сначала решила, что она ослышалась. Слово «комната», сказанное в единственном, а не множественном числе, ярким факелом вспыхнуло у нее в мозгу.
— Комната! — вскрикнула она. — Ты, наверное, оговорился? Комнаты!
Бентвуд, ничего не понимая, замешкался.
— Э-э-э… — нервно взглянул он на Терренса. — Милорд?
— Все как обычно, Бентвуд, — спокойно сказал Терренс, вынимая банкноту.
Бентвуд сделал неуловимое движение рукой, и банкнота исчезла — словно ее никогда и не было.
— Но… Но… — Изабель запнулась и выдавила улыбку. — Как знаешь, котик, но я-то думала, что буду путешествовать с тобой как настоящая леди!
Она с вызовом взглянула на Бснтвуда.
— Ведь у настоящей леди все должно быть свое — и прислуга, и комната, и так далее, верно? Скажи, ты не будешь думать, что я не настоящая леди только потому, что мы поселимся в одной комнате, а?
Хозяин гостиницы был прирожденным дипломатом.
— Ну, как сказать… — Он отвел глаза и вдруг озабоченно воскликнул: — Одну минутку, милорд и леди Келлер! Я немедленно займусь вами!
Изабель круто развернулась на каблуках. Как же это она прозевала появление этой пары? Супруги Келлер — оба тощие и высокие, молча и надменно смотрели на нее. С одинаковыми вытянутыми лицами, они были похожи на двух лошадей в одной упряжке.
Терренс тоже обернулся и сказал:
— Добрый день, милорд, миледи!
Супруги-лошади одновременно и молча кивнули.
— Дорогая, — озабоченно воскликнул Терренс. — Мы задерживаем милорда и миледи!
Изабель хотелось как можно скорее удалиться из-под осуждающих взглядов этой парочки, но мысль об общей с Терренсом комнате подхлестнула ее.
— А, подождут немного, — нахально заявила она. — Ты сам говорил, что я должна вести себя как настоящая леди, а настоящие леди всегда заставляют себя ждать, верно?
Унылая физиономия милорда Келлера скривилась. Или это было не лицо милорда, а лицо его жены? Но до чего же они похожи!
Итак, миледи Келлер поморщилась и отвернулась с оскорбленным видом, а Изабель продолжала, обращаясь теперь к хозяину гостиницы:
— А у вас нет номера с двумя комнатами или чего-нибудь в этом духе?
Бентвуд покраснел.
— Увы, у нас есть только один двойной номер… и… поскольку здесь лорд и леди Келлер…
— О-о, — разочарованно протянула Изабель.
Терренс наклонился к ней и тихонько шепнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я