https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При каждом вздохе ему чудился аромат лесных фиалок. Его мозолистые пальцы помнили шелковистую кожу ее горячего тела. Одно воспоминание об этом возбуждало его плоть. Однако Адам Сэвидж понимал, что его пленили не зеленые глаза и не красивые длинные ноги. Причиной был щедрый, полный отклик с ее стороны. Она находила его в высшей степени привлекательным и не скрывала этого. Его шрамы не отталкивали ее, наоборот, возбуждали.
Но он заставил себя считаться с фактами. Взять молоденькую подопечную себе в любовницы было противно светским нравам. Он был честолюбив. Если он рассчитывал иметь голос в английских верхах, то ему требовалось одобрение со стороны людей своего круга и всех влиятельных лиц. За ним было и без того достаточно поступков, которые приходилось держать в абсолютной тайне, чтобы позволить себе связь, которая уронила бы его в глазах света.
Во всяком случае, Антония заслуживала лучшей судьбы. Ей было нужно блестящее замужество. Такое, которое оградило бы ее от бернардов лэмбов мира сего. Она питала страсть к величественным зданиям, пышной обстановке и естественным паркам. Ей был нужен муж достаточно богатый, чтобы удовлетворить ее запросы. Они больше не будут ссориться. Станут друзьями. Когда она выдавала себя за Антони, они могли обсуждать что угодно. Пусть будет так и теперь. Они все обговорят и наметят планы на будущее. На обратном пути маркиз Блэкуотер чувствовал себя весьма великодушным и благородным.
Всю вторую половину дня Антонии нигде не было видно, Сэвидж получил возможность тщательно осмотреть зимой, парни и три с половиной тысячи акров земли. Он поговорил со всеми арендаторами, узнал, как кого зовут, кто сеет хлеб, а кто держит скот. Узнав, сколько они платят казне, он недовольно нахмурился, понимая, как тяжело наскрести такую сумму. Он снизил аренду наполовину, благодаря Бога, что достаточно богат, чтобы сделать такой великодушный жест. Узнав, что в расположенном поблизости городке Таллоу бывают конские ярмарки, Сэвидж решил до отъезда наведаться туда.
Мистер Бэрке сказал, что ужин будет в восемь, но только что пойманный и закопченный на месте лосось стоит того, чтобы подождать. Адам Сэвидж тщательно побрился и переоделся. Надел чистую полотняную рубашку, правда, пренебрег галстуком или шейным платком.
Когда он вошел в банкетный зал, свет от камина трепетал на стенах, как и столетия назад. Он сразу увидел, что Антония спустилась раньше него и сидела за освещенным свечой дубовым трапезным столом. Усевшись напротив, он удивленно раскрыл глаза, увидев, во что она одета. На ней был золотой лиф в виде короны, который она носила в Венеции. Быстрее забилось сердце, отвердели шары, но он усилием воли подавил желание.
Овладев собой, он криво улыбнулся. Теперь он ясно представлял, какую игру она затеяла. Она пыталась обольстить его. В Венеции ей это удалось, но сегодня совсем другое дело. Он по праву заговорил первым. Голос был сильным и твердым:
— Антония, сегодня у нас все начинается сначала. Мы слишком хорошо знаем друг друга, чтобы разводить церемонии, и я надеюсь, что мы поладим.
Антония совсем не собиралась начинать ссору. Не произнося ни слова, она с подчеркнутым вниманием слушала его, надеясь, что романтическая атмосфера и соблазнительный лиф, позволяющий мельком увидеть груди, настроят его на легкий флирт.
— Приношу прощения за все требования, которые я предъявлял к тебе, когда принимал за молодого лорда Антони Лэмба.
Он терпеливо ждал ответа, но она лишь макала ложку в суп, задумчиво глядя на него своими зелеными глазами.
Ей хотелось сказать, что она принимает извинения, но она понимала, что ее слова вызовут новую вспышку. Адам Сэвидж, несомненно, относился к тем, кто редко извиняется.
Он доел суп.
— Отныне мы должны всеми силами беречь твою репутацию. Я уже объяснил миссис Кении, что ты приехала сюда в мужской одежде, чтобы избежать сплетен, так как путешествовала не в сопровождении женщины. Она лопалась от любопытства, наблюдая за твоими ни на что не похожими выходками.
Мистер Бэрке подал копченого лосося в собственном соку, приправленном петрушкой и укропом, с крошечными клубнями молодой картошки, хвостиками спаржи, морковкой и пастернаком. Блюдо завершал салат из зеленого лука, свежих грибов, кресса и папоротника. Когда они принялись за лосося, из печи достали сочных куропаток и пирог с крольчатиной.
Настала очередь Антонии улыбаться. Сначала она была мужчиной, потом стала женщиной. Интересно, за кого ее примет миссис Кении сегодня вечером.
Глядя на игру света и тени на прелестном личике и оголенных плечах Тони, Адам старался угадать ее заветные мысли. Можно было подумать, будто она знала что-то такое, что неведомо ему. Он допустил ошибку, посмотрев на ее рот. Последствия для него были немедленными и вполне определенными. Ее рот был создан для любовных утех.
Макнув палец в соус, она облизала его. У него напрягся и затрепетал. Адам незаметно пошевелился, чтобы отпустить натянувшуюся между ног ткань. Он старался подавить желание, но оно разгоралось, вырываясь из-под контроля, при воспоминании о том, как обсасывал ее чувственную нижнюю губу. Когда же она потянулась за бокалом и груди ее чуть не вывалились из лифа, его до самого кончика фаллоса словно током пронзило. Ему больше не хотелось есть — грыз другой голод.
Когда мистер Бэрке принес следующее блюдо, Сэвидж покачал головой и сказал, что ему достаточно. Когда он заговорил, оказалось, что голос сел. Он прокашлялся.
— Когда вернемся в Лондон, ты появишься в свете как леди Антония Лэмб. Скажешь, что жила у друзей далеко от города. Я же оповещу, что лорд Антони Лэмб отправился на Цейлон.
Антония не сводила с него глаз, пропуская мимо ушей его слова об устройстве ее судьбы. Здесь, в его собственном замке, его надменный вид казался вполне естественным. С длинными волосами и изрезанным шрамами лицом он мог свободно сойти за воина из прошлого века. Она представила, как его бронзовое тело овладевает ею и она уступает, и по телу пробежала легкая дрожь. Она бы отдала душу за то, чтобы эта фантазия сбылась.
Адам Сэвидж бросил на стол салфетку и отодвинулся от стола, ожидая, когда она встанет. Он выглядел настолько невозмутимым и полностью владеющим собой, что ей ничего так не хотелось, как разнести эту невозмутимость на мелкие кусочки. Она вышла из-за стола. Встал Адам. То, что он увидел, заставило его прирасти к полу. Изящный женственный золотистый лиф дополняли узкие брюки и туфли на высоких каблуках. Мальчишечьи штаны подчеркивали ее длинные стройные ноги и обтягивали очаровательные округлости. Он вспомнил, как эти ноги обвивали его голое тело, и… погиб.
О планах выдать ее замуж было забыто. Она принадлежала ему. Навсегда.
Он решительно подошел к ней и обнял сильными руками. В голосе звучали бархатистые чувственные нотки:
— Мы еще не завершили дела.
Глава 35
Антония, дрожа, обвила руками его могучую шею, перебирая пальцами его длинные черные волосы. Щека покоилась на широком плече, и она слышала сильное, ровное биение его сердца. Он шагнул к лестнице. Нежной щекой она ощущала грубую ткань рубашки и внезапно обмякла всем телом, вспомнив, что его голая волосатая грудь будет жестче полотна. Закрыв глаза, она вдыхала запах мужчины, и от желания кружилась голова.
Взбегая по лестнице, он прижал ее к себе, и она почувствовала, как его твердые, словно мрамор, бедра трутся о ее мягкие ягодицы, осознавая, какой могучий прилив энергии получило его великолепное тело благодаря ее присутствию. Он нес ее как пушинку Она наслаждалась ощущением его огромной сексуальной мощи, зная, что вся она будет растрачена на нее.
Внезапно ею овладели робость и страх. Что, если она не удовлетворит Сэвиджа как женщина? Когда он вносил ее в свою спальню, она украдкой взглянула на его лицо:
на нее пристально смотрели светло-голубые глаза. В них светились пламя и лед. Упрямо сжатый рот казался невероятно жестоким. Тони судорожно вздохнула. Она никогда еще не видела у него такого выражения лица. Он был похож на сатира, нет, это было свирепое выражение дикого зверя, первобытного, неукрощенного. Похож на леопарда.
Ее почти опалило жаром его тела. Необузданная мужская стихия полностью поглотила ее. Неужели она сошла с ума, позволяя ему нести к себе в постель? Он был устрашающе черен. Слишком огромен, слишком стар для нее! Он был опытным распутником, безнравственным, погрязшим в разврате и грехе.
Неся «добычу» к себе в постель, Адам Сэвидж чувствовал, как его захлестывает высоко вздымающаяся волна желания. Кровь, замедлив бег, пульсировала в груди, чреслах и даже в подошвах. Его член так налился, что он с трудом поднимался по лестнице, а когда он терся о ее ягодицы, это было настоящей пыткой.
Ее черные волосы, одного цвета с его собственными, водопадом стекали по его руке. Зеленые глаза будто большие бездонные омуты. Пока они не кончат, он будет смотреть, как они потемнеют от желания, затуманятся сладострастием, вспыхнут вожделением, потом остынут и засветятся нежной истомой.
От нее веяло пьянящей смесью аромата фиалок и запаха женщины. Ему хотелось попробовать ее на вкус, но он, не доверяя себе, опасался, что сокрушит соблазнительный рот, сводивший его с ума. Занося ее в спальню, он окинул взглядом ее затянутые в брюки длинные стройные ноги. Насколько помнится, он никогда раньше не видел женщину в штанах, и эффект был невероятно возбуждающий. Тони знала, какое действие ее наряд окажет на него. Она намеренно надела брюки в сочетании со сверхженственным лифом и туфлями на высоких каблуках, чтобы возбудить его как мужчину и овладеть его чувствами.
Она прильнула к нему, показывая, что жаждет любви не меньше него, чем еще больше подхлестнула его страсть. Опуская ее на широкую постель, он заметил написанный на ее лице испуг и вдруг понял, что ей страшимо. В груди затеплилась нежность. Глядя на нее, Адам сел на краешек кровати. Она не двигалась. Он взял ее руки в свои.
— Любимая, ты боишься того, что произойдет, или боишься меня? — Н-не знаю, — еле слышно ответила она.
— Думаю, понемножку того и другого, — прошептал он.
— Ты… вдруг показался мне страшным. Он поднял бровь:
— Если боишься обжечься, не надо играть с огнем. Она вспомнила, как в Венеции он говорил ей, что не станет лишать ее девственности, потому что не было времени привыкнуть к боли и пойти дальше. Сегодня у них было время.
— Адам, когда в тот раз мы были вместе, это была самая чудесная ночь в моей жизни. Можешь сделать так снова?
— Постараюсь, — прошептал он, гладя ей щеку тыльной стороной ладони. — В тот раз из-за того, что я тебе отказал, тебе до смерти хотелось. Теперь, когда ты знаешь, что я завершу соитие, ты не уверена, хочешь ли ты этого. Таковы капризы человеческой природы, а ты — самая своенравная женщина, каких я встречал.
Ее губы расплылись в улыбке. По телу пробежал сладостный трепет. Под его жадным взглядом она чувствовала себя самой прекрасной, самой желанной из всех женщин. Бесчисленные монетки, которые она в детстве бросала в колодец, загадывая желания, должно быть, оказывали свое волшебное действие.
Адам понимал, что ему придется умерить пыл своих желаний, пока он не раздует в ней такое пламя, которое поглотит последние страхи. Опершись на руки, он наклонился над ней, его рот чуть-чуть коснулся ее рта, и стал дразнить.
— Помнится, я запретил тебе ходить в мужском убранстве. А ты нарочно выставляешь напоказ свои прекрасные длинные ноги, чтобы разозлить и раздразнить меня.
Он провел своими губами по ее губам.
— И как, удалось? — затаив дыхание, прошептала она.
— Раздразнила что надо, — хрипло произнес он, на этот раз касаясь ее губ кончиком языка. — Я собираюсь снять с тебя штаны, но не знаю, высечь ли тебя или расцеловать в попку.
От этих слов и от его близости сердечко Тони сладко затрепетало. Она открыла рот, чтобы ответить на его шутку, но он моментально овладел им, полностью подчинив ее себе. Поцелуй был долгим, означавшим, что отныне она — его женщина. Он разбудил в ней неуемную страсть, она была готова стать его рабыней, подчиниться его воле, независимо от того, какими бы порочными ни были его требования.
Он встал, ни на миг не сводя с нее глаз. Ему хотелось видеть малейшие проблески ее чувств. Она следила глазами, как он снимал полотняную рубашку и стягивал с себя бриджи. Ее широко раскрытые зеленые глаза восторженно светились при виде прекрасного обнаженного тела. Конечно же, он был самым великолепным представителем мужского пола, какой когда-либо создавала природа
Он продемонстрировал свои мужские достоинства, и она со страхом и благоговением разглядывала превосходный образец мужской мощи. Ей страстно хотелось быть обнаженной рядом с ним, прильнуть к нему голым телом, хотелось с жаром тереться о его кожу, слиться с ним губами, чувствовать жар его плоти, пока оба они не обезумеют от желания. Желания чего-то, что по-прежнему оставалось глубокой, покрытой мраком тайной, до сего момента запретной.
Он снял с нее туфли, потом, затаив от предвкушения дыхание, стянул с длинных стройных ног мальчишечьи брюки. Под ними ничего не было, и он был вознагражден, мельком увидев между ног розу, обрамленную шелковистыми черными кудрями. Сняв с нее лиф, он не отрывал глаз от ее лица, но мозолистыми пальцами гладил мягкие соски ее грудей, чувствуя, как они превращаются в твердые наконечники копий. Он видел, как глаза ее темнеют от желания, не замечая, что и его глаза меняют цвет
— У тебя глаза синие, как Бискайский залив, — прошептала она. Она всегда будет говорить ему эти слова Они станут частью их ритуала и всегда будут приглашать его заняться любовью. По ее груди, животу и бедрам пробежала легкая дрожь. Его взгляд не упустил ни единого трепетного движения.
Он прилег на кровать, прильнув к ней всем телом. Она тихо простонала, ощущая каждой частицей тела прикосновение его плоти. Уткнувшись лицом во впадину на его шее, она вдыхала запах, она ощущала вкус, целовала незабываемое загорелое тело, по которому она тосковала после ночи в Венеции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я