https://wodolei.ru/catalog/unitazy-compact/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Куда мы идем? — спросила Тони, когда они направились в сторону реки.
— Видишь залитую светом баржу?
Подойдя поближе, Тони расслышала музыку и смех.
— Будем кататься по реке? — спросила Тони, начиная проявлять интерес.
— Нет, это плавучий бордель. На нижней палубе мы поужинаем с восхитительными наядами, а потом, когда тебе надоест сей мир, на верхней палубе имеются удобные каютки, где ты можешь лечь с девочкой в постель.
Тони споткнулась о сходни.
— Я знал, что тебя будет не удержать, — поддразнил Сэвидж. — Погуляй здесь, а я пойду заплачу.
Сэвидж переговорил с хозяйкой, сообщив ей, что для парня это первый опыт.
— Он в этих делах немножко стеснителен, но мне совершенно необходимо, чтобы он утратил свою невинность.
— О, милорд, у меня есть миленькая нимфочка! Она так старается, что все будет как надо. Она умеет все — спереди, сзади, по-французски! Ему останется только лежать и дышать.
Сэвидж достал бумажник.
— Не думаю. Нет ли у вас робкой нимфочки, которая может сойти за девственницу? Возможно, чуть приятнее и тоньше в обращении.
Накрашенное лицо мадам расцвело в улыбке.
— У меня есть новенькая, тихая девчушка. Удивительно, что многие джентльмены приглашают именно ее.
— Пришлите ее к нашему столу. — Подняв глаза, он заметил, что на него оценивающе глядят три особы женского пола. — Дамы, не хотите ли с нами поужинать?
Тони не хотелось есть. Аппетит пропал вместе с храбростью. Судя по количеству проглоченных устриц, которыми его угощали хохочущие нимфы, Сэвиджу, видно, очень нравились дары моря. Тони знала, чего ожидает Сэвидж от лорда Лэмба, и решила, что только показная храбрость позволит ей продержаться в течение вечера. Она оценивающе оглядела сидевшую рядом молоденькую девушку, удивившись ее испуганному виду. Она сидела тихо, словно в церкви, не обращая внимания на вульгарные остроты остальных нимф, опекавших одного Сэвиджа.
Тони достала коробку с сигарами.
— Не возражаете, если я закурю?
— Позвольте мне ее зажечь, милорд, — любезно предложила девушка.
Тони сунула в рот сигару, а девушка поднесла свечу, вынув ее из тройного бра.
— Как тебя зовут? — спросила Тони, надеясь, что дым скроет паническое выражение ее глаз.
— Лили, милорд.
Тони чуть не задохнулась дымом, увидев, как Сэвидж поощряюще задвигал бровями. Ей нужно было скрыться куда-нибудь, где ее не доставал бы пронзительный взгляд этих голубых глаз. Она встала из-за стола.
— Лили, давай найдем местечко, где можно уединиться.
Поднимаясь на верхнюю палубу, Тони чувствовала спиной этот проклятый пронзительный взгляд голубых глаз.
В маленькой каюте стояли лишь кровать, крошечный умывальник с зеркалом да деревянный стул.
Тони с беззаботным видом села, положив ноги на кровать и откинувшись на стуле, стоящем на двух ножках.
Лили, упав перед Тони на колени, воскликнула:
— Пожалуйста, милорд, будьте ко мне добры! О чем, черт возьми, она? Тони придавила сигару и выпрямилась на стуле. Лили продолжала умолять.
— Перестань, Лили. Я тебя даже не трону! Что, некоторые мужчины грубы с тобой? — возмущенно спросила она.
Лили перестала ныть так же быстро, как начала.
— Я только старалась возбудить вас, милорд. Большинству господ нравится, когда я боюсь.
— Ну, мне не нравится и, пожалуйста, не называй меня милордом. Меня зовут Тони.
— Тони, вас возбудит, если я вас раздену? — стараясь угодить, предложила Лили.
— Черт побери, нет! — решительно отвергла Тони.
— Возбудит ли вас, если вы разденете меня?
— Ты меня ничем не возбудишь, Лили, — твердо заявила она.
— Тогда что вы собираетесь со мной делать? — безучастно спросила Лили.
— Разве нельзя просто поговорить? Знаешь, мой опекун притащил меня сюда против моего желания. Черт бы его побрал, он помешался на том, чтобы сделать из меня мужчину.
На лице Лили было написано, что она догадывается, в чем дело.
— Я знаю вашу тайну, — произнесла она шепотом. Тони недоверчиво поглядела на нее, потом облегченно вздохнула:
— Слава Богу! Сразу стало легче.
— Вам нужны мужские объятия, а не женские, — понимающе заявила Лили. — Вы, должно быть, сохнете по красивому дьяволу, который привел вас сюда. Верно?
Тони, покраснев, смущенно засмеялась:
— Он действительно действует на меня странным образом.
Лили нетерпеливо облизала губы.
— Как, например? — спросила она, затаив дыхание, и села на кровать, скрестив ноги.
— Ну, у меня все внутри как бы тает.
— Из-за того что он такой большой? — жадно спросила Лили.
— До некоторой степени. Он самый крупный мужчина из всех, кого я видел, но он такой властный. Любит, чтобы ему подчинялись.
— Он вас бьет? — с жалостью спросила Лили.
— Нет, но порой кажется, что ему хочется ударить. Когда он хлещет чертовой плеткой по сапогу, мне кажется, что ему хочется положить меня поперек колена и высечь.
— Плеткой? — восхищенно передернула плечами Лили. — А Вилли у него большой?
— Вилли? — растерянно переспросила Тони. Лили рассмеялась:
— Я ирландка. У нас его зовут Вилли, а английские девочки называют Питером, Роджером или Диком.
Последнее название послужило звонком. Тони знала, что такое «дик». Она покраснела до кончиков ушей.
— Не доводилось видеть, — стыдливо поделилась она секретом.
Подумав минуту, Лили сочла, что малый, должно быть, говорит правду, поскольку в него входили через заднюю дверь.
— Можно сказать, что вы знакомы недавно. Вы ревнуете, когда он посещает такие заведения, как наше?
Тони чувствовала, что ревнует. Втайне ей страшно хотелось, чтобы Адам Сэвидж смеялся и шутил с ней, а потом отвел ее в отдельную комнату. Чтобы скрыть порочные мысли, она переменила тему разговора:
— А что ты скажешь про себя, Лили? Почему ты этим занимаешься?
— Зарабатываю на жизнь. Нас у мамы шестеро ртов. Она сошлась с ирландским боксером, который заваливал меня на пол каждый раз, когда она не видела, поэтому, когда мне исполнилось тринадцать, я ушла. Лучше, когда за это платят.
Тони пришла в ужас. Лучше бы не спрашивала. За эти дни ее познания пополнились до того широко, что наконец она поняла, насколько была ограждена от жизни, пока не встретила Адама Сэвиджа.
Лили, разогнув ноги, встала с кровати.
— Значит, я не могу обслужить вас или как?
— Думаю, что нет, — нерешительно ответила Тони.
— Тогда не возражаете, если я пойду обслужу другого клиента?
— Конечно, нет, Лили. Мне было приятно с тобой побеседовать.
Тони бегло оглядела палубы «Фолли». Они были заполнены смеющимися нимфами и их тритонами. Сэвиджа, как и следовало ожидать, не было видно, и он, черт возьми, не дождется, чтобы она протирала здесь подошвы, пока он развратничает.
На Керзон-стрит мистер Бэрке открыл дверь, держа наготове ведро. Она с ног до головы окинула его ледяным взглядом:
— Ну и нахал же ты, старый хрыч!
Тони поднималась по лестнице с видом оскорбленного достоинства. Мистер Бэрке, ухмыляясь, покачал головой. Она блестяще справлялась с ролью молодого лорда.
Глава 19
Каждый раз, когда ей среди ночи не спалось, Тони вела дневник. К своему неудовольствию, она заметила, что, по мере того как заполняются страницы, вырабатывается определенный шаблон. Каждая запись начиналась с обливания грязью Сэвиджа, перечисления его недостатков, изложения подозрений относительно его прошлого, затем излияния ее оскорбленных чувств. Потом следовали философские замечания, в которых она объясняла или оправдывала его недостатки. А далее одна-две фразы, из которых было ясно, — что он все больше кружит ей голову, заставляя ее страдать.
Тони, недовольная собой, вздохнула. Решив написать страницу, не имеющую никакого отношения к Сэвиджу, она взялась за перо.
Мужчины! С тех пор как я стала выдавать себя за представителя противоположного пола, у меня открылись глаза. Мужчины, существуя в двух совершенно различных мирах, ведут два совершенно независимых друг от друга образа жизни. В присутствии дам они внешне представляются вежливыми, хорошо воспитанными, благородными, преданными и более или менее цивилизованными. Когда те нет дам, маски сбрасываются и у них не остается ни одного из перечисленных качеств.
Мужчины сговорились создать замкнутый круг с единственной целью — потакать своим желаниям и получать удовольствия. Они едят, что им нравится, пьют все, от чего можно захмелеть, идут куда вздумается, говорят что хотят, бьются об заклад на все, что движется, и тратят огромные деньги на дурных женщин.
В свете существует двойной кодекс для сыновей и дочерей. Девушек воспитывают послушными, вежливыми, скромными и целомудренными. Прежде всего целомудренными. Юношам, напротив, внушают, что «целомудрие вредно для здоровья», и чуть ли не безусых тащат в бордель, где им предстоит показать себя мужчинами.
Труднее всего согласиться с тем, что мужчины устанавливают правила поведения не только для себя, но и для женщин. Из своих наблюдений знаю, что они вольны нарушать эти правила, тогда нан женщинам сие не дозволено. Ради ее же блага юная леди переходит из-под власти отца под власть мужа. Она должна сохранить девственность, чтобы ее повелитель и господин получил удовольствие совершить традиционный, потакающий его желаниям, ханжеский свадебный ритуал.
Мужчинам дозволено, более того, их поощряют, приобщаться к сексу всеми доступными способами, тогда как женщинам можно обучаться только у мужей.
Как быть ей самой? Похоже, что у нее никогда не будет мужа! Антония, задумавшись, оторвала перо от бумаги. Если бы она была свободна выбирать себе учителя, она знала, кто бы им был. Стала корить себя за греховные мысли, но остановилась. Проклятье, считается, что женщины, не могут позволить себе даже думать о таких вещах! Она решила бунтовать, хотя бы только в мыслях.
Тони легла на постель, положив ногу за ногу и закинув руки за голову, и вызвала в памяти фигуру Адама Сэвиджа с полотенцем на бедрах. Он, бесспорно, был самым сильным мужчиной из всех, кого она знала. И самым смуглым. Рядом с обветренной, по-настоящему мужской фигурой Адама она чувствовала себя слабой женщиной. Среди других мужчин было модно выглядеть бледным, выставлять напоказ изнеженные гладкие руки джентльмена. Разукрашенная яркая одежда, напудренные волосы. Ничто из этого ее не привлекало.
У Сэвиджа были грубые, в шрамах, мозолистые руки, как у простого работника, но ей до крика хотелось, чтобы эти руки прикоснулись к ней. Загорелые волосатые руки Сэвиджа вызывали в ней желание потрогать их, почувствовать на ощупь. Ей хотелось приподнять полотенце и разглядеть… все, что там есть. У Антонии пылали не только щеки. По телу пробегала дрожь, кости словно плавились, ею овладевало сильное, до боли, желание.
Ей хотелось, чтобы он смотрел на нее, нам смотрит на других женщин. Хотелось, чтобы он видел в ней влекущую к себе, особенную женщину. Хотелось, чтобы он поцеловал ее… в губы. Она дрожала, тело покрылось гусиной ножей, но не от холода. Боль двинулась выше, возникла в грудях. Положив на них руки, она почувствовала, как они налились и потяжелели. Сосни стали твердыми как алмазы. Сняв руки, она спрыгнула с кровати, стараясь подавить овладевшие ею греховные чувства.
Утренние часы Адам Сэвидж проводил со своим секретарем. Слух о его богатстве подобно лесному пожару распространился далеко за пределами лондонского Сити. Почта ежедневно приносила предложения о деловых предприятиях. Джеффри Слоун, чтобы не занимать драгоценное время Сэвиджа, предварительно их сортировал. Все более или менее заслуживающее рассмотрения предлагалось вниманию хозяина.
Сэвидж с пачкой писем в руках стоял над корзиной для мусора. Первый проект, который пошел в корзину, касался опреснения воды. Второй — извлечения серебра из свинца. Третий — превращения ртути в высококачественный металл. Еще один, о торговле человеческими волосами, мог оказаться прибыльным, но ему было неприятно. Одно из писем касалось выпуска новой лотереи. Лотереи пользовались огромной популярностью, и прибыли от них были до неприличия высоки, но деньги шли из карманов бедняков, составлявших три четверти населения, и это тоже вызывало отвращение. Сэвидж больше интересовался фрахтом и новыми способами доставки товаров. В английских промышленных городах имелось множество мануфактур, но перевозка их продукции осуществлялась дедовскими способами. Он пробежал глазами предложение об импорте ослов из Испании. Взглянув на Слоуна, он медленно произнес:
— Вряд ли нужно, у нас в Англии своих хватает. Однако письмо Абрахама Дерби, утверждавшего, что он открыл способ выплавки железа с помощью кокса, привлекло его внимание, как и предложение о строительстве системы каналов по всей Англии. Он поручил Слоуну ответить авторам предложений и договориться с ними о встрече. Ему особенно хотелось познакомиться с инженером-строителем по имени Телфорд, проектировавшим туннели, мосты и акведуки.
Еще одна идея, считал Сэвидж, открывала огромные возможности — строительство железных дорог. Камень для городка Бат доставлялся с каменоломен в Комб-хилл в тележках по рельсам. На все, что наметил Сэвидж, вряд ли хватило бы дня.
Он собирался купить парусник для перевозки грузов между Англией и материком. Для Эденвуда все еще требовалась обстановка, частично ее можно было купить за границей. Кроме того, ему нужно выкроить время, чтобы заглянуть в главную контору Ост-Индской компании. В три часа предстояла встреча с лордом Батхерстом, у которого он намеревался купить его место в парламенте. Сэвидж был готов пойти на десять тысяч за место в Вестминстере, но лелеял мысль предложить ему четыре. В два часа он ожидал визит леди Элизабет Фостер, обольстительной красавицы, перед которой, по словам, не мог устоять ни один мужчина.
Сэвидж быстро разделался с двумя дюжинами приглашений — одни принял, другие отклонил, передал Слоуну список дам, которым нужно послать цветы, и наконец подошел к последнему делу. Лорд Антони Лэмб. Он все утро оттягивал неизбежный разговор, но никуда не денешься — надо покончить с неприятным делом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я