Выбор супер, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А я, когда пойду в церковь, помолюсь, чтобы у вас все хорошо сложилось, как молюсь за Джекоба, чтобы он оставил ту жизнь, которую ведет сейчас.— А что, если Блейк не попросит меня выйти за него замуж? — тихо спросила Меган, и на ее лице отразились печать и опасения.Кармен улыбнулась и сжала Меган руку:— Вы ведь уже обручились с ним в своем сердце, Меган? Разве это не важнее всего? Как сказала бы Виктория, «надо верить». Любовь способна творить чудеса. 16 Меган не раз возвращалась мыслями к словам Кармен, не вполне понимая какие-то смутные намеки, но стеснялась спросить, что она имела в виду. «Со временем все разъяснится», — решила она наконец. Между тем она была еще и просто рада тому, что может излить душу другой женщине, что нее есть красивые платья, вкусная еда и мягкая постель.Ей нравилась Кармен и хотелось познакомиться с Викторией. Рой Баннер — совсем другое дело. Когда она случайно проходила мимо него в доме или на улице, он не удостаивал ее взглядом; вообще, казалось, он сам старательно избегал встреч с ней, Блейком и особенно Джейком. И все-таки Меган невольно жалела старика. Он был всегда угрюм, но разве можно быть веселым, когда ты изо дня в день прикован к креслу? Она узнала, что он перенес удар три года назад и что Джейк тогда вернулся на некоторое время домой и вел дела на ранчо, пока Рой не поправился настолько, что мог справляться сам. Тогда Джейк снова уехал и больше не наведывался домой — вплоть до нынешнего приезда.Меган также узнала, что Джейк никогда не ладил с отцом. Они враждовали, еще когда Джейк был ребенком, по крайней мере, сколько Кармен могла помнить. Какой ужас! Меган представить себе не могла, каково приходится ребенку с таким отцом, как Рой Баннер. Ее собственный отец такой славный, Блейк тоже лелеет память о своем. И ей было жаль Джейка, да и Роя тоже. Ведь просто ужасно, когда не умеешь получать удовольствие от собственных детей, от всяких радостей жизни, которые заставляют людей улыбаться, а Рой был калекой в этом отношении еще задолго до того, как паралич отнял у него ноги.На следующий день, пока Блейк пытался отыскать тетку, Меган занялась переделкой одного из платьев Виктории. Хотя большинство сидело на ней превосходно, это, казавшееся самым симпатичным, нуждалось в мелкой переделке.Она сидела на скамье в дальнем углу цветника, который стал ее любимым местом, когда во дворик въехал на кресле Рой Баннер. Обычно Меган поражалась, как ловко он маневрировал. Кресло было грубоватым, но крепким, с большими деревянными колесами, которые Рой приводил в движение руками. Три года упражнений не прошли даром, а кроме того, на плечах и руках у него развились мускулы. Она заметила, каким раздраженным он становился, если ему требовалась помощь. Баннер отличался яростной независимостью и скорее отрезал бы себе язык, чем попросил бы подмоги. Дом был перестроен, через пороги сделаны скаты, и Рой в основном прекрасно справлялся сам.Меган поняла, что старик не заметил ее в дальнем углу. Она смотрела, как он едет по истертой каменной дорожке, которая вела от дома к амбару. И вдруг кресло соскочило с каменной плиты. Рой разразился ругательствами и сердито задергал колеса.— Дьявол тебя забери, чтоб ты сгорело!Он проклинал все на свете и бил кресло кулаками, но никак не мог вернуть его обратно на дорожку. Колеса увязли в рыхлой земле, которую садовник вскопал только утром.Отложив шитье, Меган нерешительно приблизилась к нему.— Может, вам помочь, мистер Баннер? — спросила она мягко, заранее зная ответ и страшась его.Голова Роя Баннера дернулась с удивлением и недовольством.— Нет, я не нуждаюсь в помощи! — процедил он сквозь зубы. — От таких, как вы, мне ничего не нужно!Меган прикусила губу, перебарывая гнев.— Значит, вы не хотите и того, чтобы я позвала вам помощь из дома, сэр? — дерзко осведомилась она.— Я хочу лишь одного — чтобы вы со своим любовником убрались из моего дома, да захватили с собой моего непутевого сыночка, — злобно огрызнулся Баннер.«Какое счастье, — подумала Меган, — что старик не может подняться с кресла, иначе он наверняка придушил бы меня». Она продолжала стоять, скрестив на груди руки и глядя на него.— Мы скоро уедем. Так что не волнуйтесь, а то заработаете еще один удар, мистер Баннер. — И, помолчав, добавила: — Знаете, сначала я думала, что мы вам и в самом деле не понравились: я, а может, Блейк или ваш сын. А теперь понимаю, что вы просто от природы такой неприятный. Никогда в жизни мне не доводилось встречать такого раздражительного человека. Вы отвратительны, и ваши причуды не идут вам на пользу. Просто не верится, что вы отец такого порядочного человека, как Джейк.Рой Баннер нахохлился как петух, лицо покраснело и исказилось от гнева.— Что вы понимаете в порядочности! — взревел он. — Порядочные люди не зарабатывают себе на жизнь пистолетом. Порядочные люди не водятся с бандитами и проститутками. Порядочные люди уважают родителей и закон.— Нет, мистер Баннер, — возразила Меган, тряхнув головой. — По моим представлениям, порядочный человек тот, кто выполняет свои обязанности перед друзьями и семьей, который делает все, что в его силах, чтобы исправить дурное. Порядочный человек добивается уважения окружающих. Он с честью держит свое слово, любит семью и внушает доверие своим близким. Ваш сын порядочный человек; Блейк порядочный человек; мой отец порядочный человек. — Мысль, что она не причисляет Роя Баннера к этой категории, осталась невысказанной.Едва не лишившись от ярости речи, Баннер, задыхаясь, выкрикнул:— А кого вы считаете порядочной леди, интересно узнать? Ту, что разъезжает по дорогам со стрелками, отдает свою благосклонность любому мужчине, который лишний раз улыбнется ей или хорошо заплатит?Огонь сверкнул в глазах Меган, но она одарила старика ледяной улыбкой.— Для меня не секрет, какого вы обо мне мнения, сэр. Вы уже ясно дали понять, что считаете меня шлюхой. Вы избегаете меня, как зачумленную. Я видела ваш гнев и отчаяние, когда надела платье вашей приемной дочери.— Она ангел, милая, порядочная и чистая! — вскипел Баннер, и угрюмое лицо исказилось. — Мне остается лишь радоваться, что она не здесь, а в монастыре, подальше от вашей компании, от влияния Джейка. В Виктории есть все, чего в вас нет и никогда не будет. Да, — прошипел он. — Мне невыносимо, что вы носите ее одежду, что спите со своим любовником в ее постели! Я сожгу проклятый хлам, когда вы уедете!— И отмоете весь дом щелоком? — с кривой усмешкой подхватила она. — Что ж, позвольте сказать вам вот что, сэр. Ваша Виктория, возможно, почти святая, но и я не считаю себя падшей женщиной. Я воспитывалась как леди и таковой являюсь до сих пор. Я могу с гордостью признаться в своей любви к Блейку перед всем миром. И я не грешила беспорядочными связями и никогда не буду. Я принадлежу одному мужчине, и только ему, и не позволю, чтобы вы либо кто-то другой марали грязью нашу любовь. И мне жаль вас, мистер Баннер. Вы неприятный ограниченный старый человек. Вы судите всех по своим меркам и не желаете признать, что могли составить ошибочное либо поспешное мнение. И вас не волнует, что ваши резкие суждения могут кого-то задеть. Вы даже собственного сына оттолкнули своим жестокосердием и упрямством. — Меган судорожно вздохнула. — Я могла бы оставить вас тут сидеть до посинения, — резко заявила она. — Но не стану. Моя мать научила меня лучшим манерам, чем те, которые вы усвоили за свою жизнь. — С этими словами она выдернула кресло из рыхлой земли и поставила на дорожку. — Желаю вам приятно провести время, сэр.Она отправилась прочь от старика, который сидел, онемев от злости, и глядел ей вслед. Подумав, она остановилась и оглянулась на него.— Да, еще вот что. Если вы иногда будете улыбаться, сэр, то ваше лицо от этого не треснет, что бы вы там ни думали. А если будете в этом тренироваться, то, может, и настроение ваше не будет таким угрюмым!К всеобщему удивлению, Рой Баннер решил в тот вечер присутствовать на ужине вместе со всеми. Держал он себя не совсем любезно, если мерить по общепринятым меркам, но и не был неприятным. Говорил он очень мало, практически игнорируя своих сотрапезников, но и не исходил злобой, как это было ему свойственно. Одна вещь поразила всех без исключения. В начале ужина он распорядился, чтобы Меган испросила благословения вкушающим пищу. Решил то ли проверить ее, то ли таким образом признать ее присутствие за столом — принести своего рода извинение. Меган могла только догадываться о его мотивах, в то время как остальные переглядывались в немом изумлении. Спрятав усмешку, Меган сумела с должным пафосом прочесть молитву, принятую во всякой благочестивой и уважаемой семье, после чего сверкнула на старика своей самой обаятельной улыбкой, и — о чудо! — он почти ответил ей тем же! И даже сказал несколько беззлобных слов своему сыну — возможно, впервые за много лет.На третий день Блейк наконец-то нашел свою тетку. Хосефа Рамирес проживала в маленьком доме на тихой улице, примыкающей к главной площади, и сразу же пригласила их к себе. Уже после полудня Блейк и Меган поселились в ее единственной лишней спальне, а ближе к вечеру им стало ясно, что дорогая Хосефа, старшая из братьев и сестер матери, совершенно впала в детство. Она была милой и великодушной, сомнений нет, но все-таки немного слабоумной. Дважды за столом забывала имя Блейка, то и дело ударялась в воспоминания о своих девических годах, причем Блейку приходилось все переводить, поскольку Хосефа не говорила ни слова по-английски, а Меган не знала испанского.Когда Блейк стал расспрашивать ее, она отчетливо вспомнила, что присутствовала на свадьбе его родителей, вот только дату позабыла. Затем назвала его отца не тем именем, что еще больше испортило впечатление от ее рассказа. Уверенно заявила, что присутствовала при родах матери Блейка, после чего заметила, что родилась милая дочка Анхелина.— Вот дьявол! — воскликнул Блейк, когда они наконец-то уединились в своей спальне. — Tia Xoсефа причудлива, как рождественский фруктовый торт! И что же нам теперь делать?— Я понимаю, как ты разочарован, Блейк, но, возможно, она все-таки окажется нам полезной. Может, у нее бывают и лучшие дни, когда память становится острей.— Может, и бывают — после дождичка в четверг. Слабое утешение. Похоже, моя дорогая старая тетка совершенно безнадежна.Блейк лег с ней рядом, закинул руки за голову и стал глядеть в потолок, ожидая, пока Меган закончит расчесывать свои волосы.— Все-таки есть шанс, что она вспомнит что-нибудь полезное, либо располагает какими-то бумагами, которые пригодятся тебе, — с надеждой предположила она.— Если она вспомнит, где они лежат, — сухо ответил он. — Даже если они у нее и были, она могла их выбросить много лет назад. Или использовала их на подстилку для одной из двенадцати птичьих клеток.Меган подавила смешок:— У нее целый зверинец, верно?Блейк поднял черную бровь и взглянул на Меган:— Вот уж точно — зверинец! Восемь кошек, пятнадцать птиц, ящерица и фонтан, полный золотых рыбок! Интересно, как они еще не съели друг друга? — насмешливо удивился он. — Мы явно не улучшили положение, добавив к этой коллекции волка и бурундука, верно?Меган не могла больше удерживаться и рассмеялась:— Нет, любовь моя, не улучшили. Если ты будешь присматривать за Лобо, пока мы здесь, я постараюсь удержать Проныру от бесчинств. Хоть это мы сможем сделать для милой старой леди.Блейк приподнялся и обнял ее.— Повтори еще раз, — потребовал он, и глаза его сверкнули.— Хоть это мы сможем сделать… — повторила она.— Нет, querida. — Его теплое, жесткое тело прижало ее к матрасу. — Ту фразу, где ты назвала меня «любовь моя». Это самые сладкие слова на земле, когда они исходят из твоих уст.— Любовь моя, — ласково прошептала она, глядя на него со всей нежностью, на какую было способно сердце. — Мой самый дорогой и любимый человек.Как выяснилось, тетя Хосефа хранила каждое письмо, каждую записку, карточку и всякое такое, что когда-либо попадало в ее руки. У нее скопились кипы вырезок из старых газет, которые она решила сохранить по причинам, понятным лишь ей одной, больше книг, чем в какой-нибудь библиотеке, и несколько коллекций рецептов, передававшихся из поколения в поколение, — и все это лежало где попало в ее крошечном доме без всякого порядка. Самые важные из документов были хаотично рассеяны во всех этих пачках.С разрешения тетушки Блейк и Меган занялись сортировкой скопившихся за полвека бумаг. При упорной работе у них ушла на это почти неделя. В форзаце старой книги по истории они обнаружили завещание Хосефы. Среди пачки рецептов — ее свидетельство о браке. Завещание покойного дяди Хорхе лежало в конце семейной Библии, и в ней же, только в начале, хранилась запись дат рождения и смерти их единственного сына. Даты рождения и смерти родителей Хосефы, ее сестер и братьев тоже были аккуратно отмечены, но, увы, записи об их свадьбах или рождении детей отсутствовали.Документ на владение маленьким домом и землей, на которой он стоял, был обнаружен в сундуке на крошечной мансарде, под пачкой старых сувениров В том же сундуке хранились подвенечное платье Хосефы и фата, старые розы и букетики, которые она высушивала и складывала на память в те дни, когда Хорхе ухаживал за ней, пачка пожелтевших любовных посланий, перевязанная розовой ленточкой, пара голубых детских башмачков и крестильная рубашка сына.Но нигде не удалось обнаружить ничего такого, что могло бы им помочь, пока Меган случайно не заметила, что многие церковные документы подписаны одним и тем же священником, а церемонии проводились в одной церкви. Она тут же схватила Блейка за руку и потащила к тетке.— Да, милая, — подтвердила Хосефа. — Отец Мигель служил в церкви миссии много лет, очень долго, сколько я себя помню. Как же, он венчал моих родителей, всех моих братьев и сестер и большинство моих кузенов. Он крестил, наверное, с полсотни наших детей, а уж похоронил столько родственников, что и не сосчитать.— Миссионерская церковь в Санта-Фе?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я