https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Боже мой, Джинни, ведь это твои дети. Твои и Стива! Зачем же это скрывать? Зачем прятать их, словно они позорят тебя? Мне очень неприятно напоминать тебе об этом, но они имеют право на материнскую ласку и внимание!— Значит, ты считаешь меня эгоисткой? Но я же скучаю о них, Ренальдо, действительно скучаю! Иногда мне хочется все бросить и поскорее уехать отсюда! Я просто не знаю, что мне делать! Но я должна найти Стива во что бы то ни стало и рассказать ему всю правду!Услышав неделю спустя, что Тони Лэсситер вернулась в Барок, Джинни поняла, что Ренальдо остался единственной ниточкой, связывающей ее с внешним миром.Тони вернулась одна и к тому же в скверном настроении. Ренальдо узнал об этом от Мисси, а та — от Мэта. Мисси очень огорчило, что ее брат провел всю ночь в доме этой женщины.— Мне это не нравится, — задумчиво сказал Ренальдо. Интуиция подсказывала ему, что случилось что-то дурное. Плохие предчувствия охватили и Мисси. Она, конечно, очень волновалась за Маноло, но Ренальдо не знал, было ли это единственной причиной ее тревоги. — А у Ренальдо возникли собственные проблемы: он влюбился в Мисси. О Господи, ну зачем он согласился сопровождать Джинни в это дикое место? Теперь он понял, что это не принесет им ничего, кроме несчастья.Джинни была потрясена, когда Тони Лэсситер два дня спустя после возвращения в Барок пришла навестить ее. Почему она пришла? Зачем? В эту минуту Джинни очень жалела о том, что рядом с ней нет Ренальдо.Сначала Тони изображала любезность и доброжелательность.— Как здесь прекрасно! — сказала она, осматривая интерьер дома. — Вы совершили настоящее чудо! Хотя я никогда не стала бы жить в этом пустынном месте, будь у меня возможность путешествовать. — Ее глаза злобно блеснули. — Но, кажется, вам очень нравится здесь? Надеюсь, что в этих местах будет так же тихо и мирно, как и до вашего приезда. Кстати, Генри сказал, что вы заезжали ко мне перед моим отъездом в Шривпорт. Ну до чего же тоскливое место!— Неужели? — отозвалась Джинни, чуть улыбнувшись.— Не вынеся этой скуки, я отправилась в Даллас взглянуть на ту оперную певичку, от которой сходит с ума Николас Бенуа. Какое разочарование! Да, у нее недурной голос, и она довольно смазлива, хотя и чересчур толста. Вообще женщина, выступающая на сцене, как бы выставлена на продажу. Не понимаю, почему все мужчины без ума от нее? Может, им льстит внимание модной певицы?— А я не понимаю, почему женщина должна скрывать свой талант, — возразила Джинни.Тони нахмурилась:— Значит, у нас совершенно противоположные взгляды. Ну что ж, это дело вкуса! Оперная певица или исполнительница фламенко — какая, в сущности, разница? Ну для мужчин, конечно.— Похоже, вы слишком много знаете о мужчинах! — насмешливо заметила Джинни, с наигранным простодушием посмотрев на собеседницу. Это произвело впечатление: лицо Тони вытянулось от злости. Заметив это, Джинни спокойно добавила: — Кстати, о мужчинах. Я должна принести вам извинения за то, что пообещала щедрое вознаграждение тому, кто поймает вашего управляющего и арестует его. Мне, конечно же, следовало прежде посоветоваться с вами, ведь теперь мы соседи и должны жить в мире и дружбе.— Вот потому-то я и приехала сюда, — тихо сказала Тони. — Я тоже хочу извиниться перед вами. Ведь это было так ужасно! Вообще-то я могла бы удержать его от этого, если бы была здесь. Вот почему я должна предостеречь вас.— Предостеречь? — переспросила Джинни, едва удерживаясь, чтобы не влепить ей пощечину. Неужели Стив рассказал этой сучке, что здесь произошло? Чего же она добивается на этот раз?— Да, предостеречь, — подтвердила Тони. — Не хотелось бы говорить вам об этом, но в последнее время я убедилась в том, что этот человек очень опасен и склонен к насилию. Он набрался наглости и отправился за мной в Даллас. Не знаю, что он собирался там делать. Скорее всего, он хотел выманить у меня немного денег. Но по своей глупости он застрелил в одном из салунов заместителя судебного исполнителя. Все произошло из-за какой-то женщины, а потом…Джинни собрала все силы, чтобы сохранить внешнее спокойствие. Значит, Стив действительно последовал за ней в Даллас, был арестован, а затем бежал…— Мне пришлось отправиться туда для его опознания, — продолжала Тони, пристально глядя на Джинни. — Это было так неприятно! Все эти постоянные угрозы, особенно в отношении вас! Он почему-то не ожидал, что вы назначите вознаграждение за его поимку. Вам следует быть крайне осторожной, так как этот человек способен на все. Я уже отправила письмо полковнику Белмонту, но думаю, этого недостаточно. Я никогда не прощу, себе, если с вами что-то случится, да и Ник тоже. На вашем месте я бы прекратила все эти прогулки верхом.«Нет, — подумала Джинни. — Стив не сделает мне ничего плохого, не может сделать, ибо самое плохое он мне уже сделал».— Черта с два я позволю этой суке запугать себя, — сердито говорила Джинни Ренальдо, делясь впечатлениями о встрече с Тони Лэсситер. — О, это было ужасно! Я просто ненавижу ее! Она такая стерва, что я не задумавшись всадила бы ей нож в спину! Ты видел когда-нибудь столь мерзкое существо? Ренальдо, как ты думаешь, где он сейчас?Не зная ответа на этот вопрос, Ренальдо снова предложил Джинни немедленно отправиться домой. Он также заметил, что она совершенно свободна и даже мистер Бишоп, видимо, забыл о ее существовании…Но Стив Морган не забыл. И удивительнее всего, что именно Франческа постоянно напоминала ему о том, что у него есть жена.Стиву очень повезло. Он быстро поправлялся, хотя сломанные ребра все еще давали о себе знать. Конечно, его лицо выглядело далеко не лучшим образом, но разве это имело значение, если он остался жив? Да и Франческа не обращала на это ни малейшего внимания.— Знаешь, сейчас твое лицо нравится мне еще больше, — ласково сказала она. — Да, да, я вполне серьезно, Стефано! Я понимаю, что ты не веришь мне, но это действительно так! Ты и до этого мне очень нравился и прекрасно знал это, но сейчас ты выглядишь еще более мужественным, и даже сломанный нос не портит тебя.— Франческа! Ради Бога, оставь это! Или ты считаешь, что меня следует почаще избивать?— Скажи, Стефано, долго ли ты пробудешь со мной на этот раз? Когда ты снова бросишь меня ради какого-то глупого и опасного дела?Стив внимательно смотрел на Франческу, перебирая ее темные локоны.— У тебя прекрасные волосы, Франческа, — тихо сказал он. — Они похожи на тончайший шелк.— Ты не ответил на вопрос, — заметила она. — Почему ты не хочешь поговорить со мной серьезно?— О чем? Ты же не даешь мне сосредоточиться. — Она замерла, прильнув к нему.— Но ты же знаешь, что я всегда хочу тебя. А ты, Стефано, чего хочешь ты? Как ты поступишь с женой? Ты же должен решить наконец, останешься ты с ней или разойдешься. Скажи откровенно, ты вернешься к ней?Вместо ответа он стал ласкать ее. Франческа томно вздохнула.— Ты самый настоящий дьявол, Стефано! Ты из тех негодяев, что избивают свою женщину и постоянно изменяют ей. Боже, — пробормотала она, — если бы мы серьезно влюбились друг в друга, нас ждала бы ужасная жизнь! Какая сила влечет тебя к этому безумному риску, к этим жутким авантюрам? Ты же так богат, что можешь позволить себе все! Тебе незачем заниматься такими делами!— Быть богатым слишком скучно, — грустно сказал Стив. — А страсть к риску я, видимо, впитал с молоком матери. Меня не останавливает даже то, что в один прекрасный день меня могут убить или я умру от побоев.— Как страшно это слышать женщине, которая вынуждена жить с тобой! Неужели у тебя нет сердца?— Зато у меня есть слабость к черноволосым примадоннам. Ты, Франческа, всегда возбуждаешь меня. И мы хорошо понимаем друг друга именно потому, что оба — авантюристы.— Ну так скажи мне, чего ты хочешь? Вот я, например, хочу добиться успеха, люблю музыку и знаю, что буду великой певицей. Я уверена, что наступит время, когда весь мир будет у моих ног. Я знаю свою цель и упорно добиваюсь ее осуществления. Но ты… Куда ты идешь? К чему стремишься? Какова твоя цель?Он удивленно посмотрел на нее:— Черт возьми, я и сам этого не знаю! Я никогда не думал об этом! Да и вообще, Франческа, перестань мучить меня.Она бросилась в его объятия:— Я уезжаю из Далласа через несколько дней. Вначале я поеду в Сан-Антонио, потом в Новый Орлеан, затем в Нью-Йорк. Мне предстоит также побывать в Европе, пока там не забыли меня. Ты можешь отправиться со мной, если у тебя нет здесь никаких дел.— И стать одним из твоих восхищенных поклонников? Нет, малышка. Я не могу пойти на это, хотя и признаю, что ты достойна всяческого восхищения. Но я, как и ты, не люблю себя связывать.Сказав это, он вспомнил, что то же самое когда-то сказал Джинни. Он не мог ревновать Франческу, которая, как и Консепсьон, была такой же аморальной, как и он сам. Но Джинни — черт бы побрал ее зеленые глаза и страстное тело — Джинни была единственной женщиной, пробуждавшей в нем ревность и гнев. Ему давно уже следовало осуществить свои угрозы и наказать ее как следует! Ведь некоторые женщины считают сдержанность проявлением слабости. Такова и Джинни. Как она посмела предать его, обмануть? Каждый раз, когда он думал об этом, ему хотелось задушить ее собственными руками. Кстати, это нужно было сделать уже давно…Да, конечно, Стив и сам изменял ей, и ему следовало бы выбрать себе такую жену, которая терпеливо сносила бы все это и не предъявляла к нему претензий. Но хуже всего, что он до сих пор не мог забыть о Джинни. Где она сейчас? В Бароке? Чего она ждет? Чтобы ей принесли его голову? Ему нужно одно — развестись с Джинни и навсегда забыть о ней. Но способен ли он сделать это? Даже сейчас, после того, что случилось?— Я думаю, что ты все еще любишь свою жену, но почему-то стыдишься признаться в этом, — мягко заметила Франческа. — Если бы это было иначе, я бы уже давно оторвала тебя от нее. Раз уж ты не хочешь поехать со мной, почему бы тебе не вернуться к жене и не начать все сначала?Франческа напомнила ему и о Николасе Бенуа, который отправился в Барок, раздосадованный разрывом со своим кумиром. В Бароке была и Тони со своими блестящими глазами и влажными, жадными губами.Стив Морган, ничуть не похожий на грязного ковбоя, который прибыл в Даллас несколько недель назад и чуть не угодил в петлю головорезов, покинул этот город на следующий день после отъезда княгини Франчески ди Паоли. Накануне он отправил во все концы страны несколько длинных и загадочных телеграмм, подписанных своим настоящим именем.Из Далласа он отправился в Шривпорт, где объявил о своем намерении посетить Новый Орлеан в связи с неотложными делами. Вопреки этому он направился в Барок. Еще долго в этих краях ходили слухи о том, что весьма таинственный и очень опасный господин Морган предпочел посетить свои сахарные плантации в Луизиане, вместо того чтобы поехать к своей жене, находящейся в трехстах милях от этого штата. Глава 59 Понятно, что многие из этих слухов дошли и до Джинни.Она очень жалела о том, что приняла у себя Тони Лэсситер и выслушивала ее гнусные предостережения. Вернувшийся из Далласа судья Бенуа несколько изменился. Он вел себя с Джинни более фамильярно, порой даже нагло.— Я не знал, что ваш муж намеревается обосноваться здесь, — сказал он Джинни после возвращения из Далласа. — Я и не подозревал, что он вернулся из Европы. Или он был в Южной Америке? Вы сказали, что он друг Джея Гоулда?Она не говорила ему об этом, да и сейчас ей не хотелось поддерживать беседу с судьей. Джинни пыталась держаться спокойно, хотя сердце ее трепетало при каждом упоминании Стива.— Мистер Бенуа, — сказала она, наконец, — я не вижу причин скрывать от вас, что мы с мужем живем сейчас врозь. Он получает удовольствие от путешествий, а я предпочитаю вести оседлый образ жизни.— Я понимаю вас, — ответил Ник Бенуа, но Джинни почувствовала, что от его пронырливых глаз не утаилось ее смущение. Он действительно был неглуп. Не зря же мистер Бишоп предупреждал ее об этом.— Мне выпала честь встретиться в Далласе с несравненной княгиней ди Паоли, но она почему-то была весьма рассеянна. Что же касается вашего мужа, миссис Морган, то, не в обиду вам будь сказано, он, как мне показалось, намерен сорвать дело, которым я давно занимаюсь. Я не вполне уверен в этом, хотя и слышал кое-что от людей. А поскольку он тесно связан с мистером Гоулдом, то, конечно же, мне очень интересно, не собирается ли этот железнодорожный магнат провести железную дорогу сюда, на Юг. Простите, что упомянул об этом. Полагаю, все должно храниться в строгой тайне.— Если это и так, мистер Бенуа, — заметила Джинни, — то я ничего не знаю об этом. — Затем более спокойно добавила: — Дело в том, что Стив — совершенно непредсказуемый человек, мистер Бенуа. Даже я, его жена, не знаю, каковы его планы.— Странно, что он не посвящает в свои дела такую умную и образованную женщину. Меня, конечно, это очень интересует, — сказал он, — ибо Барок — мой родной город. Если я смогу вам чем-то помочь, дайте мне знать, хорошо?Когда он, наконец покинул Джинни, к ней зашла Перси Белмонт, чтобы поделиться с ней последними сплетнями.— Не знаю, стоит ли сообщать тебе это, — осторожно начала она, — так как мне очень неприятно огорчать тебя. К тому же Родни велел мне держать язык за зубами. Но это дело касается Родни, а в таких случаях я всегда предпочитаю знать правду.— Если речь идет о женщине, с которой был связан Стив, то в этом для меня нет ничего нового, — проговорила Джинни. — Полагаю, мне следует привыкнуть к этому.— О, бедняжка! — пролепетала дрожащим голосом Перси. — Как ты это выносишь? Эта оперная певичка нарочито демонстрирует драгоценности, которыми ее так щедро одаривают поклонники… Порой я ненавижу всех мужчин за то, что они так легко дают себя обмануть!Все вернулось на круги своя. Внезапное желание Франчески ди Паоли уединиться совпало с неожиданным появлением Стива в оперном театре во время ее последнего выступления. Конечно, тут же распространились слухи о том, что они вместе отправились в Сан-Антонио. Она снова стала «бедняжкой Джинни» — обманутой женой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я