https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— На спусковой крючок нажал Хэлдоран, а не вы.
Майкл, разумеется, прав, но от этого ей не легче.
— Не будь Колин моим мужем, остался бы жив, — возразила Кэтрин. — Это факт, а факты — упрямая вещь.
— Вы так думаете?
Майкл раздвинул ветки кустарника, чтобы Кэтрин мог да пройти.
— А разве не Колин говорил, что они с Чарльзом погибли бы при Ватерлоо, не одолжи я ему своего коня. А познакомился он со мной благодаря вам, поскольку это вы предложили мне поселиться в вашем доме. Я же, в свою очередь, не позволил ему совершить непростительную глупость. В результате Чарльз жив по сей день, а Колин погиб только через год.
— Не вижу в ваших рассуждениях смысла.
— А в том, что мучаете себя понапрасну, в то время как ничего не можете изменить, видите? Я мало знал Колина, но вряд ли он захотел бы, чтобы вы каялись до конца дней.
И тут Майкл прав. Колин никогда не был мелочным и вздорным. Кэтрин исподтишка посмотрела на Майкла.
— Спасибо за все, — мягко произнесла она. — За то, что почуяли опасность и не побоялись встретиться с драконом.
— Будем надеяться, что мое искусство сражаться с драконами достаточно высоко, — не без иронии ответил Майкл.
Неужели она опять сказала что-то не то? Кэтрин подождала, пока взгляд его потеплеет, и продолжила:
— Мне удалось прихватить трутницу и перочинный нож.
Она достала мешочек, который соорудила из шарфа и спрятала на груди.
— Более подходящего оружия у меня, к сожалению, не нашлось.
Майкл остановился. В глазах его вспыхнуло любопытство.
— Наши шансы на спасение возросли. Я приехал на Скоал с ножом и пистолетом, но наемники Хэлдорана их отобрали при обыске.
Он раскрыл нож, провел пальцем по лезвию.
— Потом найду камень и поточу его. Впрочем, и так сгодится, чтобы перерезать глотку.
— Вот и хорошо. Не сомневаюсь, вы в этом разбираетесь лучше меня.
Майкл сложил нож и опустил в карман.
— Мне снова, можно сказать, повезло. Я не знал, что меня ждет на Скоале, и постарался как следует подготовиться. Не только взял с собой оружие, но еще обвязал себя веревкой на тот случай, если придется карабкаться на скалу или тайком пробираться в замок. Не пришлось, слава Богу, но веревку я взял не напрасно — по крайней мере не так было больно, когда Хэлдоран меня избивал.
Майкл и в самом деле казался полнее в своей вязаной робе, да еще обвязанный толстой веревкой.
— Спасибо веревке, а то бы места живого на вас не осталось.
— Это еще только цветочки, ягодки впереди, — жестко произнес Майкл. — А теперь пора провести разведку. В путеводителе сказано о некоторых особенностях Бона, которые могут нам оказаться весьма полезными.
— Что же это за особенности?
— Морские пещеры. Это, конечно, ловушка, поскольку в пещере всего один выход, но больше нам негде
укрыться во время шторма, который может разразиться ц любой момент.
— Как-то дед говорил о пещере на западе Бона, — промолвила Кэтрин. — Самой большой на обоих островах. В нее можно попасть только во время отлива. Он очень советовал нам ее посмотреть, Но там небезопасно, поскольку Клайв о ней знает.
— Да, конечно, однако есть и другие пещеры. И наверняка какие-нибудь заброшенные дома. Ведь когда-то здесь жили люди. В общем, надо все хорошенько разведать. Может, что-нибудь и найдем, — сказал Майкл, пряча в карман трутницу.
Они пошли в сторону, противоположную той, которую выбрали их преследователи, Майкл великолепно ориентировался на пересеченной местности, используя каждое попадавшееся на пути укрытие. Шел он размашистым шагом, не напрягаясь, однако ни одна мелочь не ускользала от его острого взгляда. Не зря он дразнил Хэлдорана дилетантом, тот и в подметки ему не годился. Свое мастерство профессионала Майкл приобрел в самой опасной игре.
Хэлдоран, хмурясь, смотрел на окружающие холмы. Чутье охотника подсказывало, что они взяли не то направление.
— Как ты думаешь, — спросил он Дойла, — где лучше всего на этом острове спрятаться?
Дойл заморгал, и его изуродованное шрамами лицо приняло напряженное выражение.
— Среда тех холмов, — ответил он после некоторого раздумья. — Больше негде.
Спроси Доила и сделай наоборот, выругавшись про себя, подумал Хэлдоран.
— И как только я, дурак, не догадался, что Кеньон пошел в противоположную сторону!
— Западный край острова гладкий, как задница, — возразил Дойл. — Оттуда каждый волосок виден.
— Умный всегда найдет, где укрыться, — рявкнул Хэлдоран, досадуя, что только сейчас сообразил поставить себя на место противника. — Пошли скорее! — Он круто повернул и двинулся в противоположную сторону. — Мы н так потеряли уйму драгоценного времени.
Глава 34
Несколько часов бродили Кэтрин и Майкл, пересекли остров, обследовали часть побережья, но никаких следов человека не обнаружили, кроме нескольких заброшенных крестьянских хозяйств. Почва была бесплодной, с жесткой травой и редкими дикими цветами. Лишь в небольших, защищенных от ветра ложбинках растительность была погуще. В одной из них, самой красивой, радовал глаз настоящий сказочный лес из низкорослых сучковатых деревьев, под которыми расстилался удивительный ковер из голубых колокольчиков.
Глядя на них, Кэтрин невольно подумала о том, какой можно было бы здесь устроить чудесный пикник, а еще лучше заняться любовью. Но у них не было ни еды, ни любви. Их мимолетное счастье, не успев начаться, закончилось.
— Отдохните немного. Ведь совсем измучились, — сказал Майкл, бросив на Кэтрин быстрый взгляд.
— Не измучилась, просто устала, — с глубокой благодарностью ответила Кэтрин и растянулась на земле среди колокольчиков.
Вместо того чтобы последовать ее примеру, Майкл принялся осматриваться. На память Кэтрин пришли благородные рыцари, защищавшие своих возлюбленных от кровожадных драконов, и в глубине души пожалела о том, что она уже слишком стара и слишком порочна для дамы сердца.
Они просидели в полном молчании пятнадцать минут, после чего Майкл поднялся и протянул Кэтрин руку.
— А нельзя сделать здесь остановку? — спросила Кэтрин, не в силах подняться. Майкл покачал головой:
— Несмотря на деревья, это место хорошо просматривается, и не исключено, что именно сюда направился Хэлдоран со своим подручным.
— Но нельзя идти вечно. Где же вы сочтете возможным остановиться? Что это за идеальное место?
— Это должно быть укрытие, откуда мы сможем со всех сторон просматривать местность, оставаясь незамеченными, и при этом на всякий случай иметь несколько путей к отступлению. Не помешают также хороший костер и кусок жареного мяса с йоркширским пудингом.
Вместо ответа Кэтрин лишь застонала, хотя его юмор ее немного взбодрил.
— И вы знаете такое место? В последние несколько дней у меня от волнения пропал аппетит, а со вчерашнего вечера я вообще ничего не ела.
— Отдохнуть мы сможем в том случае, если Хэлдоран испугается бури и хоть ненадолго сбежит с острова.
Прежде чем выйти из ложбины, Майкл припал к земле и подал Кэтрин знак остановиться. Затем внимательно осмотрелся и так же, знаком, велел ей следовать за ним.
— Мы должны соблюдать осторожность, — почти прошептал Майкл, — чтобы Хэлдоран нас не заметил, если он сейчас в этой части острова. Сбежать от него будет очень нелегко.
— В конце концов шторм, который вы предсказали, уже не за горами, — сказала Кэтрин.
— Это нам на руку. Лучше шторм, чем охота.
Майкл взглянул на небо. Оно было затянуто тучами. Поднялся ветер. Подхватил и понес оставшиеся с прошлой осени сухие листья.
— Будем надеяться, что ваш драгоценный кузен с перепугу сбежит на Скоал еще до шторма.
Кэтрин подумала было, что после шторма Хэлдоран вернется с ищейками, чтобы выследить их, но тотчас же прогнала эту мысль. Надо выжить сегодня, а там видно будет.
Они продолжали осматривать остров, причем ходили зигзагами. Кэтрин предполагала, что Майкл теперь знает каждое дерево, каждый камень, каждую ложбинку. Они подошли к холму, обогнули склон. Майкл постоянно следил за тем, чтобы их силуэты не вырисовывались на фоне неба.
На другой стороне холма, в небольшой долине, они обнаружили разрушешгую деревню.
— Цивилизация, — иронически произнесла Кэтрин. — Бон весьма своеобразен, — произнес Майкл. — Здесь встречаются и более древние следы человеческого пребывания.
Майкл указал на левую часть долины. На вершине холма стоял древний друидский кромлех, зловеще выделявшийся на фоне грозового неба. Пасущееся среди камней и ниже склона небольшое стадо лохматых коров выглядело куда прозаичнее.
Однако Кэтрин в настоящий момент мало интересовали красоты, гораздо больше ее привлекали вещи сугубо практические.
— Возможно, с тех древних времен в заброшенных огородах растут овощи. А вон там, — она указала рукой, — я вижу фруктовый сад. В нем могут быть ранние яблоки — ведь место защищено от ветра.
— Можно туда спуститься, — ответил Майкл, пристально всматриваясь в горную гряду. — Только ненадолго. Внизу легко попасть в ловушку.
Они спустились по склону и увидели несколько десятков домиков овальной формы, из грубо обтесанного камня, крытых дерном, с прохудившимися крышами и разрушенными стенами. Внутри там все поросло травой н дикими цветами. Кэтрин попробовала представить себе, как жили здесь люди.
— Дома совсем примитивные, — заметила она.
— Напоминают жилища, которые топятся по-черному, на Гебридских островах. Мне пришлось побывать в таком доме. Очаг там посреди комнаты, дымовое отверстие — в крыше, топят торфом. Дым стелется над самым полом. — Майкл поморщился. — Не очень-то подходящее место для астматика.
Вдруг он заметил справа какое-то движение и ринулся в ту сторону с перочинным ножом в руке, словно по волшебству появившимся у него в руке.
Между развалинами двух домов показалась овца. Она спокойно жевала траву.
— Этому животному повезло, что у нас нет времени развести огонь. Полакомиться жареной бараниной было бы сейчас совсем неплохо.
— Взгляните, нет там где-нибудь яблок? Фруктовый сад в отличной состоянии. Почему бы жителям Скоала, которые ухаживают за овцами, не ухаживать и за яблонями?
— Жареная баранина с яблоками, — промурлыкал Майкл. — Тушеный кролик с яблоками. Рыба, запеченная с яблоками.
Будто не слыша, Кэтрин направилась к саду. Даже самое захудалое яблочко показалось бы сейчас пищей богов.
Хэлдоран продолжал двигаться в западном направлении, пряча в рукаве горящую сигарету. Доил шел следом на расстоянии двух сотен ярдов. Этот городской парень не был настоящим охотником, но умел быстро перезаряжать ружье хозяина и стрелял без промаха.
Хэлдоран то и дело оглядывал остров. Интуиция подсказывала ему, что не следовало идти в сторону гор, и все-таки душу его точил червь сомнения. Надо было взять ищеек. Впрочем, это он всегда успеет.
Хэлдоран был уверен в победе, однако остров был достаточно велик, чтобы охота растянулась надолго. Чертова трава, такая жесткая, упругая, что в ней не оставалось никаких следов.
Но хуже всего то, что с минуты на минуту может разразиться шторм.
Хэлдоран уже жалел, что позволил втянуть себя в эту охоту. Когда лэрд при смерти, а Кэтрин исчезла, ему, как ближайшему родственнику старика, не надо было на длительное время покидать остров. Он оставил в замке записку, в которой сообщал, что отправился на поиски кузины, но ведь не может он ее искать до бесконечности.
Эта охота была, в сущности, дурацкой затеей, однако имела и свои прелести. Почему, собственно, не поохотиться, если представляется возможность, да еще на Кеньона, которого не так-то легко поймать. Кэтрин он, разумеется, убьет, но, если удастся, сначала позабавится с нею. А потом позволит Дойлу сделать то же самое. Эта перспектива привела Хэлдорана в восторг, так же как возможность покончить с Кеньоном.
В «сказочном лесу» он обнаружил следы беглецов — смятые колокольчики. Видимо, они устроили здесь привал. Уйти далеко они не могли, и Хэлдоран бегом побежал дальше.
Возможно, они там, в долине, в заброшенной деревне, и тогда окажутся в ловушке. А если вылезут на голый, без единого деревца, травянистый склон, будут видны как на ладони. И Хэлдоран пристрелит их из своего ружья, поражающего цель на далеком расстоянии.
Хэлдоран присоединился к Дойлу, и они стали подниматься по холму. Клана не прятался, упиваясь мыслью о том, в какой ужас повергнет врагов своим появлением.
На вершине холма он остановился и, пристально вглядевшись в долину, воскликнул:
— Вон они!
Едва различимые среди деревьев, беглецы за обе щеки уплетали яблоки. Ну и идиоты! Он мог бы прямо сейчас пристрелить обоих, но решил продлить удовольствие и, вскинув ружье, прицелился.
— Посмотрим, как они побегут, прежде чем я их прикончу, — сказал он со зловещей улыбкой и поставил курок на предохранитель.
Майкл с наслаждением ел яблоки, но с еще большим наслаждением наблюдал за Кэтрин, с аппетитом доедавшую второе яблоко, и почувствовал прилив нежности, когда она слизнула каплю сока с губ. Он впервые встретил такую храбрую женщину, безропотно выполнявшую все, что от нее требовали, и ни разу не упрекнувшую его в том, что он так бездумно возвратился на Скоал, усугубив и без того сложную ситуацию,
— Давайте захватим с собой яблок, — предложила Кэтрин, проглотив последний кусочек сочного сладкого плода, — снова возвращаться сюда было бы неразумно.
— Отличная мысль, — ответил Майкл, но только наклонил ветку и потянулся за яблоками, как грянул выстрел. Пуля попала в дерево, возле которого они стояли.
— Проклятие!
Ругая себя за то, что любовался Кэтрин, вместо того чтобы наблюдать за холмами, Майкл схватил ее за руку и потащил в глубь сада, чтобы скрыться между деревьями.
— Видимо, они шли следом за нами, поэтому отступать придется через деревню.
В глазах молодой женщины был страх, однако голос ее прозвучал спокойно, когда она сказала:
— Как только мы покинем долину, они нас обнаружат. Ведь на холмах негде спрятаться!
— Вы правы. Самое лучшее — укрыться в одном из домов, хотя это тоже рискованно. Я еще раньше приметил подходящее место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я