Выбор супер, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Боже, что это такое? — воскликнул Блэкмер.
Майкл оглянулся, пытаясь определить причину столь невероятно громкого треска.
Невдалеке послышался пронзительный крик женщины. Повернувшись, Майкл выбежал на улицу. И тут ему сразу же стало все ясно. Разбитый молнией огромный вяз повалился на домик хорошенькой темноволосой женщины, чей ребенок едва не попал под копыта. Под тяжестью упавшего вяза домик, сделанный из глиняных плит, раскололся, как яичная скорлупа.
Майкл с мрачным видом подошел поближе. Поверженный вяз все еще дымился, но сильный ливень не давал огню разгореться. Подойдя ближе, Майкл увидел, что темноволосая женщина пытается проникнуть внутрь.
— Вы ранены? — громко, стараясь перекричать шум дождя и ветра, спросил Майкл.
Она повернулась. Но ее лицу текла вода, глаза словно остекленели от пережитого испытания.
— Я как раз вышла из дома, чтобы нарвать зелени для ужина. Со мной все в порядке. Но в задней части дома остались мой муж и дочка. — Дрожащими руками она схватилась за Майкла. — Пожалуйста, помогите им.
Он невольно поджал губы, глядя на полуразрушенный дом. Сомнительно, чтобы кто-нибудь мог там уцелеть.
Подбежал запыхавшийся Блэкмер.
— Внутри кто-нибудь есть?
— Муж этой женщины и ее дочь.
Майкл осмотрел развалины опытным глазом шахтовладельца. Неумелые попытки разобрать их могут повлечь гибель тех, кто, возможно, еще уцелел. Но не надо хотя бы вести раскопки глубоко под землей, как это было после взрыва на его угольной шахте.
— Самое лучшее — попробовать поднять дерево, чтобы не вызвать новых разрушений.
К этому времени подоспели еще более десятка соседей.
— Боже, посмотрите на дом Уаймана! — закричал один из них.
Другой мужчина, судя по чертам его лица, брат хозяйки дома, закричал:
— Эмма, Джек и Лисси остались внутри?
Эмма, вся дрожа, кивнула, он обнял ее. Лицо у него было пепельно-серое.
Майкл уже давно усвоил, что в подобных случаях надо прежде всего сосредоточиться на том, что следует сделать, а не беспокоиться о судьбе тех, о ком ничего не известно. Поскольку никто не брал на себя ответственность, он стал отдавать распоряжения. «Уж если ты офицер, то так навсегда офицером и останешься», — холодно подумал он, посылая людей за прочными жердями, талями и веревками, а также за воловьей упряжкой.
Услышав изнутри детский крик, Эмма вырвалась из объятий брата и подбежала к дому.
— Лисси? С тобой все в порядке?
— Да, — прохныкала девочка, — но у папы течет кровь из раны, а я не могу его разбудить.
Майкл обвел взглядом полуразрушенный дом, девочка была всего в нескольких футах, за стеной какой-то комнаты, видимо, кухни. Может быть, удастся освободить ее еще до того, как будет поднято дерево. Он схватил глинобитную плиту и осторожно, стараясь не раскачивать стену, попробовал ее вытащить.
Блэкмер взялся за плиту с другой стороны. Майкл всегда удивлялся, замечая, что врач такого же, как и он, роста. Он всегда старается держаться незаметно и поэтому кажется ниже, чем на самом деле. Им все же удалось отодвинуть хрупкую плиту. В самом низу открылась темная, неправильной формы дыра.
— Я вижу свет, мама! — взволнованно воскликнула. Лисси.
Эмма смахнула капли дождя со своего напрягшегося лица.
— А ты не могла бы подползти к дыре и вылезти наружу, родненькая? — с напускным спокойствием спросила она.
Наступила долгая тишина.
Затем Лисси сказала дрожащим голосом:
— Я не могу вылезти, мама. Около двери лежит папа и всякие обломки.
Блэкмер внимательно осмотрел дыру.
— Я попытаюсь проникнуть в дом с этой стороны, если Уайман загораживает дыру, я попробую ему помочь.
— Это неудачная мысль, — сразу откликнулся Майкл.
Блэкмер посмотрел на него с презрением:
— Если вы так торопитесь, поезжайте в Уитком без меня. Я догоню вас завтра.
Обычно лицо врача казалось непроницаемой маской, и Майкл был удивлен, увидев в серо-зеленых глазах возмущение и, пожалуй, даже раздражение.
Возмущенный и сам, Майкл сердито гаркнул:
— Эта ваша чертова затея — просто глупость. Опасность слишком велика. Дом может обрушиться в любую минуту.
— Я доктор и обязан помочь. — Блэкмер лег на грязную землю и на глазах ошеломленных зрителей начал протискиваться в дом. Услышав какой-то треск, Майкл насторожился, но треск тут же прекратился.
Минуты через две — эти минуты показались целой вечностью — доктор крикнул:
— Уайман жив. Его сердце должно выдержать, но он потерял сознание и истекает кровью.
— Хвала Богу, — взволнованно сказала Эмма.
Майкл навидался достаточно много ран, чтобы почувствовать опасность.
— А вы не могли бы остановить кровотечение жгутом? — спросил он.
— Нет. Дотянуться до него мешает проклятая балка, — проворчал врач. — На какое-то время я могу зажать рану, только поскорее уберите это чертово дерево.
Принесли тали, и все взялись за дело. Когда все было готово, Майкл крикнул:
— Мы начинаем, Блэкмер. Лучше выберитесь наружу.
— Не могу, — сурово отозвался доктор. — Уайман и так уже потерял много крови.
— Но ведь если стены обвалятся, доктора может раздавить, — забеспокоился какой-то пожилой человек.
— Он знает. — И Майкл сигналом велел начинать. Заскрипела упряжь, волы двинулись с места. Веревки с трудом выдерживали тяжесть, если они лопнут, придется избрать другой, медленный способ. При том, конечно, условии, что все трое уцелеют.
Под радостные крики вяз медленно поднялся над полуразрушенным коттеджем. Последовала осыпь обломков, однако дом устоял. Дерево стали торопливо отводить прочь от дома. Едва оно отошло в сторону, как одна из веревок лопнула, за ней последовали две другие, и ствол с могучей силой обрушился на размокшую землю. При его падении едва не пострадал один человек, но, к счастью, все уцелели.
Как и предполагал Майкл, в крыше открылась большая брешь, и через нее нетрудно было проникнуть внутрь. Усердно работая, спасатели вскоре добрались до девочки. И первым из них был брат Эммы.
— Дядя Джон! — обрадовалась Лисси.
Через несколько мгновений дядя вынес ее из дома. Эмма схватила дочь и прижала к себе с такой силой, что, казалось, никогда уже не отпустит. Слезы признательности смешивались на ее лице с дождевыми каплями.
Не теряя времени, Майкл вернулся к разваленному дому. Вместе с дюжим молчаливым кузнецом он сумел осторожно расчистить подход к раненому. Уайман лежал на спине, его рубашка была вся в крови. К счастью, балка, которая преграждала к нему доступ, спасла его от более тяжких ранений. Пострадала лишь рука.
Что до доктора Блэкмера, то изнутри они видели лишь его правую кисть, сжимавшую предплечье раненого. Доктор, действительно на ощупь, сумел все-таки остановить крайне опасное для жизни кровотечение.
Вытащив носовой платок, Майкл крепко закрутил его выше раны.
— Вылезайте, Блэкмер. Мы вытащим его с этой стороны.
Майкл и кузнец подняли раненого и передали ожидавшим снаружи людям. Как только Уаймана положили не землю, Эмма опустилась на колени возле него. Одной рукой продолжая обнимать дочь, другой она схватилась за руку мужа.
— Хвала тебе, Боже, — шепнула она. — И вам всем большое спасибо.
Майкл устало выполз из коттеджа. Пожилой человек, который уже обращался к нему, сказал:
— Я Уильям Джонсон, мэр Редминстера. Мы все очень благодарны вам и вашему другу за то, что вы сделали, а вы ведь даже не здешние.
— Многие незнакомые люди спасали мне жизнь, — со слабой улыбкой сказал Майкл. — Я всегда плачу свои долги. — С этими словами он пошел вокруг дома, чтобы посмотреть, как там Блэкмер, не нуждается ли в помощи. Дождь уже давно прекратился, было почти темно.
Доктор выбирался задом из узкого отверстия. Он уже почти вылез, когда коттедж с отчаянным грохотом зашатался. Майкл схватил Блэкмера за пояс и успел вытащить его до того, как дыру завалило. Кусок твердой глины оцарапал щеку врачу, но вес обошлось благополучно.
Мысленно возблагодарив Господа, Майкл помог Блэкмеру подняться на ноги.
— С Уайманом, похоже, все будет в порядке. Но вы-то как?
Блэкмер вытер царапину, размазав кровь по щеке.
— Цел и невредим. Наверное, в отношении меня у Провидения есть другие планы.
Майкл положил ему руку на плечо.
— Вы поступили смело, — спокойно произнес он. Блэкмер вздрогнул, глядя на руку Майкла так, точно это был скорпион, а затем обычным своим насмешливым тоном сказал:
— Это означает, что нам пора ехать в Уитком? Майкл криво усмехнулся:
— Я думаю, мы оба можем принять ванну, выпить бренди и хорошенько отоспаться в «Трех коронах».
Доктор тяжело вздохнул, и в этом вздохе наконец прорвалась его усталость.
— Превосходная мысль.
И он пошел осматривать Уаймана.
Майкл проводил его взглядом. Блэкмер по-прежнему оставался для него загадкой. К тому же он не питал к нему особой симпатии, хотя, видит Бог, никак не мог отказать ему в смелости.
Глава 17
— Сиди спокойно, Роза, или я испорчу тебе всю прическу, — пригрозила Джессика.
Розалинда вновь послушно уселась на стул и скрестила руки на коленях. Она никак не могла освоиться с мыслью, что вот-вот выйдет замуж. Каким-то неизвестным ей образом Стивен сумел получить специальную лицензию из Лондона. В лицензии было особо оговорено, что бракосочетание может быть проведено в любом месте и в любое время. Погода была хорошая, и Мария предложила отпраздновать это событие на лужайке около Бери-Сент-Джеймса, где труппа остановилась.
Был прохладный солнечный осенний день. До венчания оставался всего один час.
Джессика уложила золотисто-рыжие волосы Розалинды в красивую пышную прическу и украсила их небольшими хризантемами цвета бронзы.
— Ты выглядишь просто чудесно. Надеюсь, ты ничего не испортишь, пока я буду одеваться сама.
— Постараюсь, — усмехнулась Розалинда. — Ты же знаешь, у меня есть в этом деле некоторый опыт.
— Да, но тогда у тебя не было такого сияющего лица, — едко бросила Джессика, прежде чем выйти из комнаты.
Розалинда со вздохом облегчения откинулась на спинку стула, радуясь, что может отдохнуть хоть несколько минут. То, что это было второе в ее жизни венчание, отнюдь не убавляло ее волнения.
Сейчас все было по-другому, не так, как тогда.
Тогда она была вся в романтических мечтах, то, что она испытывала, было скорее молодой страстью, чем любовью к Чарлзу Джордану. Она была еще девушкой, совсем юной. А теперь она женщина и чувство, которое она питает к Стивену, по своей глубине и силе не идет ни в какое сравнение с тем, что было прежде.
И на этот раз она хорошо знала, что ожидает ее на брачном ложе. При этой мысли се лицо вспыхнуло, но она не могла подавить улыбку радостного предвкушения. С того времени, что они провели на сеновале, у них не было ни малейшей возможности побыть вместе. Смешно даже подумать, как отчаянно она хочет близости со Стивеном. Через несколько часов, хвала Небесам, они наконец-то смогут быть вместе. На законном основании.
Кто-то постучал в дверь. Голос ее жениха спросил:
— Надеюсь, небеса не упадут на землю, если я войду. Облегченно вздохнув, Роза открыла дверь.
— Как я рада тебя видеть! Нам давно следовало убежать в Гретна-Грин. Просто поразительно, какой хаос могут учинить мать и сестра всего за четыре дня.
Рассмеявшись, Стивен поставил небольшой деревянный ящик на стол и заключил ее в свои объятия.
— А вот я рад, что они хлопочут с таким усердием. Этот день должен быть особым для тебя. — Он отступил назад, не снимая рук с ее плеч. — Ты выглядишь просто замечательно, Розалинда, — быстро сказал он. — Я такой счастливчик, такой счастливчик.
Розалинде и в самом деле очень шло платье Офелии. Она перевела взгляд на своего жениха. На нем была новая — и откуда только он ее взял? — одежда, скрывавшая его худобу, зато подчеркивавшая высокий рост и широкие плечи. Покроя она была отличного.
— У тебя такой осанистый вид, — полушутя-полувсерьез сказала она, — что я даже побаиваюсь выходить за тебя замуж.
— У тебя есть много причин не выходить за меня замуж, но осанистый вид не принадлежит к их числу. — Поколебавшись, он добавил: — Я пришел предостеречь тебя, чтобы ты не удивлялась во время венчания. В действительности моя фамилия Кеньон, а не Аш.
Она заморгала:
— Почему же ты назвался Ашем? Он криво улыбнулся:
— Я был в полубеспамятстве, и ты неправильно меня поняла.
Объяснение выглядело правдоподобным, но она все же с опаской спросила:
— Так ты все еще Стивен? Если нет, еще не поздно отменить венчание.
— Я, как и был крещен, Стивен Эдуард Кеньон. — Он нагнулся и поцеловал ее теплыми упругими губами.
— Миссис Стивен Кеньон. Ну что ж, звучит неплохи. — С довольным вздохом она прильнула к его груди. Хотя бы сегодня она постарается не вспоминать о том, как чудовищно мало времени у них остается. Но эта мысль все равно продолжала таиться где-то в глубине ее души. Она машинально сжала пальцы, как бы стараясь удержать Стивена.
Он погладил ее шею с такой нежностью, что все ее тело затрепетало.
— Я должен сказать тебе еще кое-что.
Склонив голову набок, она посмотрела на него сквозь томно полусомкнутые веки.
— Я вижу, что у вас много тайн, мистер Кеньон. Вы хотите признаться, что вы грабитель, бежавший из Ньюгейтской тюрьмы?
Он слегка улыбнулся:
— Я хотел признаться в преступлении, ничуть не менее тяжком…
Договорить ему не позволил писк, донесшийся из деревянного ящичка. Осмотрев ящичек, с медной ручкой, весь в дырочках, Розалинда сильно удивилась:
— Боже, что это?..
— Это мой свадебный подарок. — Он поднял крышку. Внутри находилось пушистое одеяльце, ящик с песком… и тот самый пестрый котенок с сеновала. Котенок поднялся на задние лапки, попробовал остроту своих коготков на краю ящичка. Его большие зеленые глаза так и светились любопытством.
— Мне пришлось выбирать между бриллиантами и безродным котенком, — объяснил Стивен. — По природной скупости я выбрал котенка.
— О Стивен! — Вся сияя от радости, Розалинда взяла в ладони маленькую проказницу. Мордочка у нее была черная, но с рыжей полоской на лбу и белым пятном на подбородке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я