немецкие унитазы цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

ей хотелось узнать что-нибудь еще про необычную деревянную фигурку в ее руках, но сейчас уже не оставалось времени.— Наверное, не стоит этим заниматься, — сказала она. — Но я все-таки спрошу Элайджу, что ему известно. А сейчас пойду посмотреть, как себя чувствует с утра мисс Изетта.
Лишь во второй половине дня Нелли смогла уйти из дома, чтобы поискать Элайджу. Она оставила сестер с ближайшей соседкой Виолетой Истербрук, которая пришла узнать, как себя чувствует мисс Изетта после случившегося на пикнике. Нелли завернула горгулью в полотенце, запихнула в корзинку и отправилась на поиски столяра. Клео показала ей, куда идти, и Нелли нашла Элайджу в бревенчатом домике в конце поселка, состоявшего из хижин, расположенных по обе стороны узенькой дорожки, что вела к кухне и прачечной. В хижинах жили негры-рабы. От главного дома до этого поселка было около четверти мили, и, пока она шла по протоптанной дорожке, до нее доносились песни негров, работающих в полях. В это время дня почти все хижины были пусты. Трудоспособные работники находились в поле. Кстати, Деймон тоже был там. Старые седые женщины сидели в своих креслах у дорожки и делились разными историями, в то время как руки их были заняты работой: кто вязал, кто шил. Маленькие детишки играли в пыли под деревьями с тряпичными куклами или возились со щенками. Из одной хижины доносились удары и звон каких-то рабочих инструментов. Нелли в знак приветствия кивнула женщинам, они ответили ей. Как сказала Клео, домик Элайджи найти было нетрудно. Деревянный забор из столбов с поперечными планками ограждал дворик, в середине которого стоял небольшой квадратный дом, сложенный из бревен. Столярные инструменты, пила и топор лежали на деревянном рабочем столе над навесом от дождя. Рядом стоял круглый точильный камень.Когда Нелли остановилась в нескольких шагах от дома, до нее донеслись приглушенные голоса. Один низкий, прерывающийся мужской голос. Другой голос принадлежал молодой женщине.— Еще один поцелуй, радость моя, — произнес мужчина.«Наверное, Элайджа», — подумала Нелли.— Уже нет времени, — запротестовала женщина. — Мне надо идти.— Я долго не задержу тебя, детка. — Голос Элайджи стал хриплым от желания.Женщина что-то сказала, но так тихо, что Нелли не разобрала слов.— Не упрямься, малышка.Потом Нелли услышала приглушенный крик, но не могла понять, был ли это крик протеста или, напротив, возглас, означающий, что женщина сдалась. «Что же теперь делать, — гадала Нелли, — уходить со двора или идти выручать женщину?»Она приняла второе решение и направилась к двери.— Мисс Виолета скоро начнет искать меня, — сказала женщина. Дыхание у нее было неровное, но не оттого, что ей причинили боль. Нелли остановилась. А женщина продолжала: — Ты же знаешь, золотой мой, она добра к нам, и мисс Стерлинг тоже. И я не хочу, чтобы их отношение переменилось.— Все знаю, детка. — Тон Элайджи был сдержанным. — Осталось совсем немного. Мы уже близки к цели. Очень близки.Еще один мягкий вскрик. «Отнюдь не протест», — решила Нелли. Она уже смутно догадывалась, что сейчас там происходит, знала — это их личное дело, поэтому отошла от двери.— Мне трудно поверить, что это, в самом деле, возможно.— Возможно, детка. И мы оба скоро будем свободными.Нелли остановилась. Но любопытство взяло верх, и она повернула ухо к двери. 8 — А сколько нам еще нужно? — спросила женщина. — Скажи еще раз.Нелли не двигалась из опасения, что любой шорох спугнет тех, кто в доме.— Только сорок долларов, — ответил Элайджа.— Сорок долларов. Это же куча денег. Давай просто убежим. Ты и я, вместе.— Слишком опасно. И не стоит того. Теперь уже недолго. Доверься мне, детка. Наберись терпения.— Я знаю, раз ты меня любишь, то сможешь скоро добыть эти деньги, — польстила ему женщина.Тишину прервал легкий стон. Нелли снова повернулась, чтобы уйти. Ей было не по себе: ведь, по сути дела, она же подслушивала. Что бы там ни замышлялось, незачем в это влезать. Не желая больше ничего слышать и торопясь поскорее уйти, она не подумала, что пройдет мимо единственного в доме окна.— Мисс Нелли, это вы? — раздался голос Элайджи. — Вы кого-нибудь ищете?Нелли остановилась как вкопанная, ругая себя за то, что не прислушалась к голосу разума и не ушла сразу же, как услышала голоса в доме.— В общем, да. Я искала вас, Элайджа, но ничего, я приду попозже.— Нет, нет, мисс, я как раз собирался уходить, — сказал он и переступил порог.За ним из дома вышла высокая элегантная женщина. Смелым взглядом карих глаз она встретила взгляд Нелли и, улыбнувшись без особой теплоты, сделала реверанс.— Я Элма. Горничная мисс Виолеты.— Здравствуй, Элма.— Но горничной будет недолго, — возбужденно произнес Элайджа и обнял Элму за талию. — Скоро ты станешь свободной, как я. И будешь высоко держать голову.— Я уже держу ее высоко, — отозвалась Элма, шутливо подняв кверху нос. — Но леди необязательно знать о наших делах.— Как раз мисс Нелли нас и поймет, — заметил Элайджа. Решимость и гордость осветили его лицо. — Я покупаю свободу Элме. Мисс Изетта и маса Истербрук согласны. Мы оба будем свободны и вскоре поженимся.— Это прекрасно, — сказала Нелли, невольно заразившись чувствами, светившимися на их лицах. — Я рада за вас.— Только вот еще осталось раздобыть денег, — посетовала Элма и склонилась к его плечу. Взгляд ее потеплел, она ласковым жестом погладила Элайджу.Тот сдвинул брови.— Знаю. Но обещаю — это продлится недолго.— Ну, мне пора идти. — Элма отодвинулась от Элайджи и, подняв руки к голове, поправила белый платок, завязанный у шеи. — Мисс Виолета станет искать меня, и будет плохо, если она рассердится.На Элайджу просто больно было смотреть, когда он провожал взглядом Элму, уходящую от него к господскому дому. Нелли ждала. Один раз Элма обернулась и помахала ему рукой, а потом исчезла за поворотом. В эту минуту сердце Нелли заныло от зависти. Как счастливы эти двое! Насколько легче жить, зная, что любимый всегда рядом. Вот так же любили друг друга ее родители. Будто вдруг вспомнив о существовании Нелли, Элайджа повернулся к ней.— Простите, мисс Нелли. Что я могу сделать для вас?Нелли вытащила из корзинки горгулью и развернула ее.— Я просматривала вещи в кладовой и нашла вот это. Вы помните? Мисс Вэрина сказала мне, что вы сделали две такие фигурки, и я хотела бы знать, где вторая.Элайджа взял у Нелли деревянную фигурку и стал внимательно ее разглядывать.— Да, помню. Бог ты мой, я же вырезал ее так давно, задолго до того, как заработал себе свободу. Мисс Розали пришла ко мне с книжкой из библиотеки сэра Томаса и показала картинку с этой вот штукой. Я и впрямь сделал парочку. Из обрезков дерева, что у меня везде валялись. Я делал тогда верх для камина одному соседу. Отдал обе штуки мисс Розали и больше никогда их не видел.— Какая жалость, — вздохнула Нелли, взяв горгулью из рук Элайджи. — Они ведь не представляли никакой ценности. Просто необычные вещи. И довольно выразительные.— А мисс Розали как раз любила такие вещи. Необычные, — сказал Элайджа и задумчиво покачал головой. — Она и сама была необычная. В голове всегда полно идей и фантазий, вот как с этой горгульей. Очень уж много у нее было от отца. Наверно, поэтому они и не смогли ужиться.— Даже так? — спросила Нелли в надежде, что Элайджа будет более разговорчив на эту тему, чем Кейто и Клео. — Я понимаю. Он ведь не дал согласия на ее брак с Льюисом Дюрандом.— Не дал. Но после того несчастного случая с лодкой, когда они утонули, он заперся в своей комнате и больше не выходил.— Несчастный случай с лодкой? — удивилась Нелли. Никто никогда при ней даже не упоминал про затонувшую лодку.— Ну, это когда погибли мисс Розали и ее муж маса Льюис, — ответил Элайджа так, будто она должна была знать, о чем речь.— Значит, тогда маса Деймон и потерял своих родителей?— Мисс Розали почти и не бывала дома, — вскинув голову, ответил Элайджа. — Она оставляла масса Деймона на попечении тети Изетты и тети Вэрины, а сама отправлялась с мужем за покупками в Париж.Отец Деймона очень любил свои лодки. В тот день они поплыли на самой новой парусной лодке… как они ее назвали?.. В общем, это было первое плавание, и, как назло, начался шторм. Их тела выбросило на берег только через три дня.— Какая трагедия! — Нелли была потрясена. Она опустила глаза на горгулью в своей руке — фантазию молодой девушки, каких много, но у этой была вольная душа и богатое воображение, наполненное как прекрасными, так и безобразными образами.— Еще бы, маса Деймон был еще совсем мальчишкой. Он и нашел их тела на берегу реки. — Элайджа кивнул головой. — Да, да, мисс. Это был такой ужас…— Деймон нашел тела своих родителей? — Нелли не могла себе даже представить, какую боль и какое горе должен был пережить Деймон и как это отразилось потом на ребенке.Элайджа снова кивнул.— Это было начало конца для старого хозяина. Он так никогда и не оправился. Совсем не выходил из своей комнаты и вместо себя посылал управляющего вести все работы на плантации. Моя мамуля — ее уже нет с нами — работала тогда в большом доме и, когда приходила сюда, рассказывала обо всех странностях, которые там происходили.— Значит, Томас Стерлинг в скорби удалился от мира, оплакивая свою дочь, которую до этого лишил наследства? — вслух размышляла Нелли, довольная, что обнаружила хоть что-то человеческое в диктаторе Роузвуда. Но представить себе, как должен был страдать Деймон, было просто невозможно. Тут воображение отказывалось работать.— Ну, сам он так не говорил. Он сказал, что она, стало быть, получила по заслугам, потому, мол, что не подчинилась отцу.«Я могла бы и сама об этом догадаться», — сказала себе Нелли.— Он даже не позволил похоронить ее на семейном кладбище, вон на том холме, — Элайджа показал рукой в сторону кладбища, которое Нелли уже видела издали. — Приказал хоронить возле церкви, посреди чужих. А маса Льюиса семья его погребла среди своих. В общем, и те, и другие родители добились своего. Никто из них не хотел этого брака, пусть даже и по любви.— А что обо всем этом знает Деймон?— Так никто и не старался что-нибудь скрывать от молодого маса, — ответил Элайджа, снова покачав головой. — Просто его уши не упускали ни слова. Но он никогда об этом не говорил. Мне-то уж точно. Иногда приходил сюда и работал со мной. Хороший работник. Хороший ученик. Бывало и так, что мы вместе ходили на рыбалку. Но о своей матери ни разу и словом не обмолвился.— А потом дед выгнал его из дома? — спросила Нелли, стремясь сложить все кусочки вместе в этой странной истории.Элайджа усмехнулся.— Да вот только мисс Изетта как-то умела порой не слышать, что говорит ее папенька, даже когда он орал ей в ухо. Она и мисс Вэрина уж так заботились о маса Деймоне. Делали все, что могли, потому он теперь всегда приезжает сюда, когда они нуждаются в нем.— Все понятно, — сказала Нелли. Неудивительно, что Деймон испытывает такое сильное нежелание спать под крышей Роузвуда.Она повертела в руках горгулью. А что он думал о своей матери? Может, именно ее равнодушие к сыну сделало его таким настороженным и даже подозрительным?— Мисс Нелли, хотите, я вам сделаю еще одну такую штуку? — Элайджа оглядел свой двор. — Не знаю, найду ли такое же дерево, но, может, что-то похожее и подберу.— Да нет, меня просто заинтересовала эта фигурка, — ответила она, как бы взвешивая в руке горгулью. — А что потеряно, то, боюсь, уже ничем не заменить.
Печальные аккорды фортепьянной сонаты звучали в музыкальной комнате Роузвуда, где они сидели после ужина. Стоя у окна, Деймон наблюдал, как Изетта вздыхала, склоняясь над клавиатурой. Мысли ее явно были где-то далеко. Вэрина дремала в кресле у противоположной стены.Нелли, в миленьком светло-желтом платье, сидела на диване, ничего не видя перед собой, поглощенная музыкой. Когда прозвучал заключительный аккорд, Деймон зааплодировал. Нелли присоединилась к нему. Вэрина проснулась и тоже захлопала.— Замечательно, тетя Изетта. Несколько недель без практики никак не сказались на твоем мастерстве, — похвалил тетю Деймон.— Полностью согласна, — подтвердила Нелли.— О, да, но эта вещь была какая-то грустная, ты не находишь, сестричка? Сыграй нам что-нибудь веселенькое. Пожалуйста, — попросила Вэрина.— Нет, я не в настроении играть веселенькое, — отрезала Изетта. — Когда вернется Тео? Что он сказал?— Не раньше, чем через три недели, — ответил Деймон и, немного встревоженный, отошел от окна. — А что такое? Ты себя неважно чувствуешь?— Нет, нет. — Изетта решительно покачала головой и отстранила его взмахом руки. — Ничего похожего.Деймон бросил Нелли вопросительный взгляд. Она тоже покачала головой, заверяя, что тетя говорит правду. Успокоенный, он выглянул в окно.Дневной свет угасал, оставив лишь золотые полосы на фортепьяно, по углам комнаты уже сгущалась темнота. Цветы Вэрины добавляли свой волшебный аромат к ветерку, дующему из сада. Свою вечернюю песнь завели сверчки. В комнату, шаркая ногами, вошел дядя Кейто и стал зажигать свечи.— Не надо, дядя Кейто, — остановила его Изетта, царственным жестом взмахнув рукой. — Мы здесь не останемся. Я уже выдохлась.Дядя Кейто ничего не ответил и двинулся назад к двери.— Не хотите ли отдохнуть, мисс Изетта? — предложила Нелли, поднимаясь с дивана.Деймон взглянул на тетушку. Он никак не мог понять, что ее тревожит.— Еще не сейчас. — Изетта, сузив глаза, окинула племянника оценивающим взглядом. — Деймон, по-моему, тебе очень понравился вечерний сад. Почему бы вам с мисс Нелли не прогуляться там?— Да, да, — горячо поддержала сестру Вэрина, подавшись вперед в своем кресле. Глаза ее горели возбуждением. — Вы насладитесь ароматом роз. Они сейчас в самом цвету. Прогулка по саду — это лучшее, что можно сейчас придумать.Встретив взгляд Нелли, брошенный на него с другого конца комнаты, Деймон увидел явную настороженность в ее прекрасных синих глазах. Эта настороженность по отношению к нему появилась у нее после той встречи с агентом в Лорелсе. Она не позволяла себе оставаться с ним наедине. Нигде. А ему в общении с ней не хватало прежней смелости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я