https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В голове у него стучало, когда Стивен прислушался к глупой карточной ссоре своих сводных братьев. Они уже не были детьми, как он частенько говорил себе, они были мужчинами – Кою двадцать пять лет, Рэйли двадцать два. Им давно пора обзавестись работой, домами, женами и детьми. А вместо этого благодаря общению со Стивеном за их головы была назначена плата.
– Стивен, – захныкал Кой, – ведь два туза не могут побить трех?
– Нет, – отозвался Стивен. Он слишком устал, чтобы распутывать ходы брата.
– Я больше не могу видеть это место! – выпалил Рэйли. – Ни женщин, ни виски – я отправляюсь в Мексику с Бланшаром.
Стукнув ножками стула по полу, Стивен обернулся:
– Что?
Кой и Рэйли злобно смотрели на него, покраснев и приготовившись бросить ему вызов.
– Ты был неправ, Стивен, когда велел ему убираться, – пожаловался Рэйли. – Он был хорошим человеком.
– Хорошим? – крикнул Стивен. – Он ограбил «Сентрал пасифик», а нас обвиняют в этом! Он убил человека!
– И что с того? – обиженно спросил Кой. – Разве не это должен делать изгой?
– Господи, – рассеянно пробормотал Стивен. «Смотри, что ты с ними сделал, – сказал ему внутренний голос. – Посмотри, что ты наделал».
– Я ухожу отсюда, – сказал Рэйли, необычайно оживляясь.
– Ты собираешься всю жизнь досаждать своему богатенькому папочке, дело твое. Я больше не хочу прятаться, и мне надоело все время оглядываться, нет ли сзади Венсела Тадда.
– Я того же мнения, – сказал Кой.
– Прекрасно, – небрежно кинул Стивен. – Вы взрослые мужчины, и я не собираюсь учить вас, что делать. Но если вы свяжетесь с Бланшаром, то вас убьют еще до того, как вы успеете добраться до Мексики!
– Но ведь это ты сказал, что он может ехать с нами, Стивен! – напомнил ему Рэйли, собирая свои вещи, ружье, спальный мешок. Вскоре и Кой стал собираться.
Трудно было отрицать это, и Стивен слишком устал, чтобы спорить с братьями. Кроме того, к чему в конечном счете привели его советы?
– Идите, – сказал он.
– Мы напишем Уиллоу или судье, – пообещал Кой. – Ладно, Стивен?
Последние слова отозвались в голове Стивена мрачным похоронным звоном.
– Мы верим тебе. Хорошо, Стивен? Мы станем жить, как живешь ты. Хорошо, Стивен? Однажды нас застрелят или повесят. Хорошо, Стивен?
– До свидания, – сказал он, закрывая глаза.
– С тобой все будет в порядке? Что ты теперь собираешься делать, Стивен?
Он вздохнул, желая, чтобы они уехали, чтобы они остались, жалея о том, что они делали после того, как умерли Частити и Джей Форбз.
– Я позабочусь о себе.
– Конечно, – с уверенностью сказал Кой.
– До свидания, Стивен, – добавил Рэйли. Они ушли, за ними тихо закрылась дверь.
Он услышал, как они уехали в непроглядную тьму. Стивен встал со стула, подошел к маленькой плите в углу старой хижины и налил кофе в кружку с отколотой эмалью.
Пока он пил его, он представлял себя, стучащимся в двери отцовского дома. «Привет, папа», – скажет он.
Смехотворность этого предположения заставила его громко расхохотаться. Возможно, несмотря на все мольбы и возражения отца, было всегда слишком поздно.
Уиллоу почувствовала, как солнце коснулось ее глаз, и крепко зажмурилась, похлопав по тому месту, где лежал Гидеон. Если он здесь, рядом с ней, она притворится спящей, пока он не уйдет.
Но кровать была пуста, так же как и – Уиллоу вскоре увидела – комната. Она почувствовала смешанное чувство разочарования и облегчения, когда зевнула и села.
Она предположила, что Гидеон после вчерашней ночи теперь ходит с важным видом, как петух. Он будет просто невыносимо напыщенным, и, представив себе довольный блеск в его глазах, Уиллоу вскипела.
В дверь постучали, и Уиллоу замерла, подумав, что ей придется снова столкнуться с мужем. Потом до нее дошло, что из-за своей наглости Гидеон не побеспокоился бы постучать.
– Войдите, – сказала она, ожидая увидеть в дверях Марию.
Вместо этого в комнату проскользнула Дафна, вид у нее был дружелюбный.
– Что касается того, что произошло вчера за обедом…
Уиллоу остановила ее, подняв руку.
– Если вам нужен Гидеон Маршалл, можете забирать его, – сказала она.
– Но я не хочу, Уиллоу, он меня подстрекал к этому… Он хотел вызвать вашу ревность.
Значит, Дав была права. Уиллоу откинула одеяла и сунула ноги в тапочки, стоявшие возле кровати.
– Как мило с вашей стороны делать ему одолжение, – холодно проворчала она.
– Уиллоу…
– Вы сделали это за моей спиной, Дафна Робертс, особенно после того, как делали вид, что стали моей подругой!
– Но я правда ваша подруга.
– Значит, мне не придется искать себе врагов – вы несомненно подойдете на обе роли!
Дафна опустила голову:
– Я думала тогда, что это как-то поможет, Уиллоу. Честное слово!
Уиллоу натягивала халат.
– Разумеется, – усмехнулась она.
Дафна подошла ближе, сложив на груди руки:
– У вас так много подруг, что вы можете обойтись без меня, Уиллоу Маршалл?
– Вы собираетесь позволить Гидеону отвести себя на танцы сегодня вечером? – продолжала Уиллоу.
Покраснев, Дафна оглядела смятую постель:
– Вы ведь не хотите сказать, что… что между вами с Гидеоном ничего не произошло…
Уиллоу подняла голову:
Ничего не изменилось. И если вы действительно моя подруга, как это утверждаете, Дафна Робертс, вы настоите на том, чтобы Гидеон сдержал свое слово и взял вас вечером на танцы.
У Дафны открылся рот.
– Уиллоу Маршалл, Бога ради! Разве вы с Гидеоном…
Уиллоу не могла сдержать усмешки.
– Да. Несомненно, Гидеон уверен, что поставил меня на место примерной жены. Его ожидает большой сюрприз!
– Какою рода? – осторожно спросила Дафна.
– Прежде всего, – ответила Уиллоу, – я не собираюсь покорно плестись снова в наш дом, готовить, мыть и греть ему постель. Кроме того, я не собираюсь, взяв его под руку, идти на вечерние танцы, улыбаясь и нарядившись в ситец!
Теперь вид у Дафны был явно обеспокоенный.
– Уиллоу, я давно знаю Гидеона. Он… он думает сам за себя, но он рассчитывает, что вы подчинитесь определенным условностям!
– Пусть рассчитывает на что ему угодно, – ответила Уиллоу, вскинув голову.
Дафна пожала плечами и оставила свою подругу совершать утренний туалет.
Гидеон в полном замешательстве стоял перед запыленной витриной главного магазина Вирджинии-Сити. Столкнувшись с проблемой, какой подарок выбрать для Уиллоу, он понял, как мало ее знает.
Вспомнив ее пристрастие к брюкам и обычай носить волосы, заплетенные в косу, он улыбнулся. Такие желанные для любой из бывших у него женщин драгоценности и платья с оборочками вовсе не для нее.
Гидеон вздохнул, переминаясь с ноги на ногу и засунув руки в карманы. В самом деле, только в одном он был уверен: Уиллоу была совсем не такая, как все другие женщины, которых он знал.
– Дела закона, должно быть, не спешат, – растягивая слова, сказал чей-то голос рядом, – если у тебя есть время глазеть на витрины.
Гидеон остановил взгляд на лице брата и нахмурился.
– Я пытаюсь найти подарок для жены, – сказал он в свое оправдание, делая легкое ударение на последних словах.
– Неприятности? – просиял Захарий.
– Нет! – слишком поспешно выпалил Гидеон. Захарий поднял обе руки ладонями вверх:
– Полегче, Гид, полегче. Я хотел вежливо поговорить с тобой.
– Разумеется. Кстати, когда ты уезжаешь? Захарий пожал плечами.
– Завтра, на следующей неделе, когда будет настроение. – Он оценивающе посмотрел на выставленные в витрине товары. – Кстати, насколько ты щедр с Уиллоу?
– Какое тебе-то дело?
– Я просто хочу помочь, только и всего. Мы разве говорим о грехе, который требует бриллиантов и рубинов, или что плохого, скажем, в разных лентах для волос?
Гидеон раздраженно ухмыльнулся и покачал головой:
– Ты никогда не уберешься, Зах?
В глазах Захария сверкнула едва заметная искорка торжества.
– Никогда, братишка. Вероятно, Уиллоу не очень-то интересуют драгоценности или ленты, но я-то знаю, что она любит музыку. Почему бы тебе не купить одну из этих штук?
Гидеон взглянул на одну из музыкальных шкатулок, на которую указывал Захарий. Он понял, что Уиллоу она понравится, но его задело, что ему первому не пришла в голову эта мысль.
– Возможно, – сказал он. Захарий засмеялся.
– Купи ту, которая похожа на маленький рояль, – любезно предложил он и пошел своей дорогой, засунув руки в карманы и насвистывая мелодию, которую дома наигрывала Уиллоу.
Гидеон выругался про себя, зашел в лавку и купил шкатулку. Пока жена хозяина заворачивала ее, его внимание привлекла игрушечная обезьянка. Когда ее заводили, это механическое существо ударяло в маленькие медные тарелочки.
Улыбнувшись себе самому, Гидеон купил и обезьянку тоже. У Уиллоу было достаточно от ребенка, так что эта вещица заставит ее смеяться.
Он уже выходил из магазина с завернутыми в коричневую бумагу покупками, когда увидел Уиллоу, входившую в сопровождении Дафны в маленький шляпный магазинчик через дорогу. Было странно, что эти двое подружились, но он порадовался за них. Он знал, что Уиллоу несла тяжкое бремя дурной репутации матери и столь же дурной славы отца. Очень плохо, что скоро Дафна уедет обратно в Нью-Йорк.
– Маршалл!
Обернувшись, Гидеон с раздражением увидел рядом с собой Венсела Тадда, который криво усмехался.
– Тадд, – ответил он, внезапно порадовавшись, что музыкальная шкатулка и обезьянка, которые он купил, были завернуты и спрятаны таким образом.
– Я снова отправляюсь искать Галлахера. Просто решил сообщить вам об этом, чтобы вы дали телеграмму управляющему железной дорогой и удостоверились, что мои наградные уже поступили к тому времени, когда я привезу его.
– Вам не откажешь в самоуверенности, – сухо сказал Гидеон.
Тадд пожал плечами, жуя мокрую щепку.
– Думаю, найду его уже сегодня.
– Вам известно что-то, чего не знаю я, мистер Тадд? Охотник за преступниками переложил щепку в другой уголок рта и сплюнул:
– Думаю, мне известно многое, чего не знаете вы, мистер Маршалл. Так что приготовьте денежки, потому что я привезу всех троих еще до утра.
– Они нужны мне живыми, – ответил Гидеон. Тадд снова пожал плечами:
– Может быть. В плакатах говорится живыми или мертвыми, все равно.
У Гидеона по спине пробежали мурашки холодного ужаса. Возможно, Тадд просто блефует, но с другой стороны…
– Всего хорошего, мистер Маршалл, – протянул Венсел Тадд, собираясь уходить.
Гидеон удержал его, схватив за руку.
– Я еду с вами, – сказал он. Тадд покачал головой:
– Нет, сэр. Я ни с кем не делю свои деньги.
– Мне наплевать на деньги. Если вам известно, где Галлахер…
Седеющий человек выглядел почти невинным.
– Маршалл, я не знаю, где Стивен Галлахер, по крайней мере, наверняка. Но у меня есть предчувствие, что я найду его.
– Тадд…
– Он ведь ваш шурин, не так ли? Возможно, вы забываете свой долг. Любой забыл бы, лежа в постели с такой пышкой, как эта Уиллоу.
Гидеон ощутил холодную ярость, но сохранял спокойствие.
– Я не забыл свой долг, мистер Тадд, уж будьте уверены. Условия поимки Стивена Галлахера изменились. Если вы застрелите его, я назову это убийством.
– Можете называть это как вам угодно. А люди в этом городе думают совсем по-другому. Они все знают, что Венсел Тадд просто старался сделать Вирджинию-Сити более безопасным для детей и женщин.
Гидеон свободной рукой схватил Тадда за отворот грязной рубахи, а потом снова отпустил.
– Привезете Стивена Галлахера живым, мистер Тадд, и я удвою ваше вознаграждение.
Тадд ухмыльнулся:
– Подпишете бумагу, где говорится об этом?
Гидеон со вздохом кивнул. Идя с охотником к конторе шерифа, он подумал, как воспримет эту сделку Уиллоу: как одолжение или как предательство?

ГЛАВА 12
– Это нельзя надеть на танцы! – крикнула Дафна, разглядывая бархат цвета вина, который держала Уиллоу. – Вырез слишком глубокий и…
Уиллоу улыбнулась, заметив, как встревожена ее подруга. Вырез действительно слишком глубокий, и еще он украшен блестящими, похожими на бриллианты, камушками.
– По-моему, красивое платье, – упрямо сказала она.
– Ну да, – уступила Дафна, слегка поперхнувшись. – Если бы ты была Дав Трискаден, оно бы отлично…
Уиллоу подняла подбородок и повернулась к зеркалу в магазинной примерочной, снова оглядывая платье. Темный оттенок бургундского оттенял ее бледную кожу, подчеркивая золото глаз.
– Мне нравится, – твердо сказала она.
– Уиллоу, все будут в ситце и батисте!
– Меня не волнует, что носят остальные. И мне надоело одеваться, как мышь, только для того, чтобы местные женщины одобряли мое поведение. Так что эта стратегия не сработала – я сестра Стивена Галлахера и незаконнорожденная дочь Частити!
Дафна прикусила губу:
– И все-таки…
Портниха, маленькая, худая женщина с клочковатыми волосами, размахивала руками.
– Но оно такое очаровательное, – вставила она, несомненно желая выгодно продать товар. – Я могла бы за два часа подогнать его.
– Возьми это платье, – вмешался приятный мужской голос.
Уиллоу и Дафна быстро обернулись, но их реакция на появление Захария Маршалла была совершенно разная. Дафна выглядела явно враждебно, а Уиллоу улыбнулась.
Захарий снял свою безупречно чистую черную шляпу, сосредоточив свое очарование на жене брата.
– Уиллоу, – сердечно сказал он.
– Доброе утро, Захарий, – ответила она приветливо. – Тебе в самом деле нравится платье?
– Нравится? Дорогая, у меня от него дух захватывает.
– Несомненно, – вставила Дафна.
Захарий с явным удовольствием одарил ее ослепительной белозубой улыбкой.
– Не будь ревнивой, малышка. Это тебе не идет.
– Ревнивой! – зашипела Дафна, придвинувшись к Уиллоу, словно желая оградить ее от какого-то ужасного рока. – Ну и денек. И с каких это пор ты зачастил в женские ателье?
– С тех пор, как проходил мимо витрины и заметил свою восхитительно красивую невестку.
– Тебе надо бы хорошенько запомнить, кто именно для тебя Уиллоу – жена твоего брата.
Уиллоу, молча наблюдавшая за искусным словесным поединком, решила присоединиться к диалогу.
– Захарий знает, что я замужем за Гидеоном, – сказала она в его защиту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я