установка ванны цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ребенок снова заплакал, и Корри, не выдержав, раскрыла шире дверь и прошла в дом.
– Эй, постойте! Куда вы?
Но Корри продолжала идти. Она увидела ящик из грубых деревянных досок, который служил младенцу колыбелью. Этот маленький кусочек человеческой плоти лежал голый на дне ящика и даже не был прикрыт одеялом. Хотя ребенку было около двух месяцев, его тельце было настолько истощенным, что он казался еще младше.
– Что это вы себе позволяете? – прошамкала миссис Берни, подходя к ней.
Корри, не обращая на нее никакого внимания, взяла младенца на руки и прижала его к своей груди. Она обвила его руками, пытаясь поделиться своим теплом.
– Это ваш ребенок?
– Я о нем забочусь.
– Вы не заботитесь, а убиваете его, и я не позволю вам это делать.
– Корали, любимая… – начал было говорить, подойдя к ней, Грей.
– Я забираю его, Грей. Я не позволю маленькому бедолаге так страдать.
– Но это не твой ребенок, любимая.
– Это и не ее ребенок. Я не могу оставить его здесь умирать. Младенца не кормили уже несколько дней. – Она прижала к себе тощее тельце, ощущая его слабое дыхание и прикосновение мягких волос к своей щеке. Она поклялась, что не позволит ему умереть.
Грей повернулся к женщине:
– Сколько вы хотите за ребенка?
– Он не продается.
– Сколько?
– Дадите двадцать фунтов – он ваш.
Грей достал из внутреннего кармана портмоне и отсчитал двадцать золотых монет.
– Как его зовут?
– Джонатан. Просто Джонатан – и все.
Грей снял фрак, и Корри закутала младенца в его складки, все еще хранившие тепло тела Грея.
– У вас есть моя карточка, – сказал Грей женщине. – Если появится нужная информация, вам за нее хорошо заплатят.
Они вернулись в экипаж, и как только он тронулся, младенец снова заплакал.
– Ему нужно молоко, – сказала Корри.
– Я нанял кормилицу на тот случай, если мы найдем сына Чарлза. Как только приедем домой, я отправлю за ней кого-нибудь из слуг. И пошлю за доктором.
Корри взглянула на Грея. Интересно, видит ли он, как светится в ее глазах любовь, которую она испытывает к нему?
– Спасибо, Грей. Я никогда не забуду то, что ты сегодня сделал.
Он погладил ее по щеке.
– Ребеночек очень болен. Тебе не следует слишком надеяться на чудесное исцеление.
Она кивнула, понимая, что он прав. Ребеночек был таким истощенным и слабым. Она молила Бога о том, чтобы удалось спасти малыша.
– И еще, Господи, помоги нам найти маленького Джошуа Майкла, – прошептала она. – Не допусти, чтобы мы нашли его слишком поздно.
Младенец умер к утру. Он был очень слаб и тихо умер во сне. Но ему было тепло и сухо. Он был накормлен и, умирая, не испытывал боли.
Корри оплакивала умершего малыша, а также всех других малюток, которых она видела в этих ужасных местах. В память об этом ребенке Грей пообещал основать фонд помощи незамужним матерям, чтобы они могли сами заботиться о своих детях.
Но от этого легче не стало.
Корри не покидала тревога за сына ее сестры.
– Ведь ты не остановишься на полпути? – спросила она Грея. – Ты не прекратишь поиски, пока мы не узнаем, что с ним произошло?
– Мы не остановимся, любовь моя, пока не сделаем все, что можем, чтобы отыскать его.
И они решили поместить в «От сердца к сердцу» объявление. Указав возраст младенца, дату, когда его привезли в Лондон, имя человека, который его привез, они предложили вознаграждение за информацию и сто фунтов за возвращение ребенка.
– Попытка не пытка, – сказала Криста, пробегая глазами объявление.
– За сто фунтов, – сказал Лейф, – если младенец еще жив, кто-нибудь обязательно объявится.
Подходила к концу уже вторая неделя, и, хотя несколько раз приходили какие-то женщины с недостоверной информацией, ребенка так никто и не принес.
За это время у них побывали и другие посетители – например, полковник Тимоти Рейберн, на несколько дней приехавший в Лондон перед возвращением в Индию. Грей рассказал ему обо всем, что случилось с тех пор, как он приезжал в замок Тремейн, а также о покушениях на жизнь Корри и о нападении в театре.
– Я знал, что Дольф работает над делом, связанным с убийством сестры графини, – сказал полковник, когда они сидели в гостиной после ужина. – Очень жаль, что ему пока не удалось поймать негодяя, который ее убил.
– Мы должны поймать его, Тимоти. Пока не поймаем, никто из нас не будет в безопасности.
– Хотел бы я пробыть здесь немного дольше. Возможно, смог бы помочь вам.
– Твоя помощь, несомненно, была бы очень кстати, но ты сейчас гораздо больше нужен в Индии.
Полковник задумчиво взглянул на Грея:
– А тебе не хочется туда вернуться? Мне всегда казалось, что ты там чувствуешь себя как дома.
– Было время, когда я хотел туда вернуться, – сказал Грей. – Я ушел в армию, чтобы быть подальше от отца, а потом буквально влюбился в эту страну. Мне очень не хотелось возвращаться в Англию. – Он перевел взгляд на Корри. – Но теперь я рад тому, что я здесь.
– Я тебя понимаю, – хохотнул Рейберн, – очень хорошо понимаю.
Корри слушала их, не вполне уверенная, что понимает, о чем говорит полковник. Она все еще горевала об умершем малыше и была измучена. Попрощавшись с офицером, она отправилась наверх, в спальню, которая у них с Греем была общая.
Завтра будут какие-то новости, утешала она себя. Но каждый день заканчивался одинаково: ни слова от Дольфа или от семьи Грея и никаких сведений о сыне Лорел.
Глава 29
Грей стоял у окна в кабинете своей лондонской резиденции. В это время года сад за домом был в полном цвету и поражал многообразием красок. Он думал о своей жене и об опасности, которой она все еще подвергалась, причем не только она, а, возможно, они оба. А теперь к этому еще добавилась тревога по поводу исчезнувшего младенца.
Ничего не сказав Корри, он нанял еще одного сыщика, Роберта Эндрюса, с отличной репутацией, у которого была бригада. Грей нанял их для поиска информации об исчезнувшем ребенке. Пока им не удалось ничего найти.
Он отвернулся от окна. Каждый раз, когда он думал о Корали, его охватывала тревога. Он так боялся за нее, ему было невыносимо видеть боль в ее глазах после смерти младенца. Может быть, ему не следовало позволять ей привозить этого ребенка домой? Его смерть только усугубила и без того тяжелую ситуацию. Однако он не мог отказать ей, не мог заставить ее оставить страдающего младенца, невзирая на возможные последствия. Он все чаще и чаще старался сделать что-то хорошее для этой женщины. Может быть, это и есть любовь? Он пытался убедить себя, что не принадлежит к числу тех мужчин, которые влюбляются, но радостное возбуждение, которое охватывало его, когда она входила в комнату, и желание защитить ее от любой боли или опасности заставляли его усомниться в этом.
Было ли любовью то, что он испытывал к Корали?
А если было, то какие чувства испытывает она?
Ее заставили выйти за него замуж. Что, если он ее любит, а она не отвечает ему взаимностью?
Эта мысль болью отозвалась в груди. Он любил отца, но в ответ получал только ненависть.
Он не был уверен в том, что способен любить, однако когда он смотрел на Корали и видел, что ее прелестные зеленые глаза полны слез, он был готов сделать что угодно – буквально все! – чтобы прогнать боль и заставить ее снова улыбаться.
Грей вспомнил, как нашел ее прошлой ночью спящей. Она свернулась калачиком посередине кровати, и на ее щеках остались следы слез. Он уже несколько дней не занимался с ней любовью. С того самого вечера, когда на них напали в театре. Хотя ему до боли хотелось прикоснуться к ней, потеряться внутри ее тела. Он не знал, как она отнесется к его заигрываниям, а заставлять ее делать то, на что она не была готова, он не хотел.
Его мысли прервал стук в дверь.
Грей пересек комнату и открыл дверь.
– Самир… что случилось?
– Идемте скорее, сагиб. Внизу ждет женщина. У нее есть сведения о ребенке, которого вы ищете.
У него учащенно забилось сердце. Может быть, это еще одна мошенница, которая просто надеется получить деньги, как это делали многие другие?
Грей торопливо прошел по коридору и спустился по лестнице вниз.
К своему большому удивлению, он увидел вдову с грязными нечесаными седыми волосами, с которой разговаривал на Бедфорд-стрит.
– Миссис Камминз, если не ошибаюсь? У вас есть какие-то сведения для нас?
– Младенец, которого вы ищете… жив. Я могу показать, где его найти.
Пульс у него забился еще чаще.
– Как вы докажете, что это тот ребенок, которого мы ищем?
Она протянула ему сложенный лист бумаги, небрежно оборванный с одной стороны, как будто был вырван из книги. На нем была дата – 2 февраля, когда младенца-мальчика доставили в Лондон, и его имя – Джошуа. На следующей строчке внизу было написано имя человека, который принес ребенка: Сильвестр Биггз.
– Вам все это кто-нибудь сказал. Разве это может быть доказательством?
Она протянула ему второй листок бумаги.
– Вот банковский чек. Он только вчера пришел. На пятнадцать шиллингов. – Сумма маленькая, но достаточная, чтобы успокоить совесть. – Там написано имя человека, который платит. Видите его подпись? – Она ткнула грязным пальцем в имя, нацарапанное синими чернилами. Грей, прочитав его, остолбенел. Томас Мортон. Грей был буквально ослеплен яростью.
– Где сейчас находится младенец?
Она бросила на него лукавый взгляд:
– А что я буду с этого иметь?
– Пятьдесят фунтов.
Глаза ее сверкнули, и она кивнула:
– Я сама вас туда отведу.
Грей повернулся к Самиру, который наблюдал за этой сценой из коридора.
– Нам потребуется экипаж. Распорядись, пусть его приготовят, чтобы он стоял перед входом.
– Экипаж уже ждет вас, сагиб. Я положил туда одеяльце и белье для ребенка.
Этот человек не переставал удивлять его.
– Спасибо.
Он повернулся к вдове:
– Идемте.
Не успел он сделать и двух шагов, как с верхней площадки лестницы послышался голос Корали:
– Это женщина с Бедфорд-стрит. Куда она хочет тебя отвести?
Ему хотелось солгать ей, чтобы потом не было разочарования, но он решил не делать этого.
– Миссис Камминз полагает, что нашла Джошуа Майкла. У нее имеется доказательство. – Он протянул Корри страницу, вырванную из книги. – Если она права, то это, возможно, имя убийцы твоей сестры.
Дрожащей рукой она взяла второй листок бумаги, прочла и взглянула на Грея:
– Томас Мортон? Сын сквайра Мортона? Боже мой, зачем ему убивать Лорел?
– Это нам предстоит выяснить. Но прежде всего мы должны найти ребенка.
Корри мгновенно рванулась к двери, но он схватил ее за руку.
– Все это может оказаться еще хуже, чем прежде. Ты уверена, что сможешь опять пройти через все это?
Она вздернула подбородок.
– У меня нет выбора.
И Корали первая спустилась к экипажу. Грей помог ей и вдове усесться, а сам вернулся за пистолетом. Сунув его в карман пиджака, он приказал Диверсу и Франклину ехать с ними.
Если младенца отправлял Мортон, то вполне вероятно, что именно он и был убийцей Лорел. Но вполне вероятно, что он увидел объявления в газетах и понял, что ребенка разыскивают. А если это так, то он может попытаться заманить их в ловушку.
Грей пожалел, что не оставил жену дома, хотя знал, что она все равно не осталась бы. По правде говоря, она заслуживала того, чтобы присутствовать при всем этом.
Сидя напротив нее в экипаже, он сунул руку в карман, чтобы убедиться, что пистолет на месте.
За несколько кварталов до нужного дома она почувствовала вонь от гниющих отбросов. Это было место, где свирепствовал тиф и люди жили в нужде и отчаянии.
Корри закрыла глаза, стараясь не думать о страданиях детей и о том, какие мучения, возможно, переживает ребенок Лорел. Она надеялась, что мальчик жив, и стала думать о том, как будет ухаживать за ним, чтобы он вырос здоровым.
Все будет не так, как было в прошлый раз. Господь не допустит, чтобы они нашли его лишь для того, чтобы он умер в своем доме. На этот раз они не опоздают.
Вдова заерзала на сиденье, распространяя вокруг почти такой же отвратительный запах, как на улице.
– Остановите здесь, – сказала она. Они остановились перед небольшим двухэтажным деревянным домом в районе, населенном ворами и проститутками. Корри сделала глубокий вдох, чтобы собраться с духом, понимая, что они могут обнаружить такое, к чему быть готовым заранее невозможно.
– Мы останемся в экипаже, сначала пусть Франклин и Диверс убедятся в том, что это не ловушка, – сказал Грей.
– Никакой ловушки нет, – проворчала вдова, но Грей не обратил на нее внимания.
Охранники осмотрели дом снаружи, потом, постучав, прошли внутрь. Несколько минут спустя они появились снова и открыли дверцу экипажа.
– Похоже, что опасности нет, милорд, – сказал Диверс. – И все же… в таком месте, как это, предосторожность не помешает.
Грей, кивнув, повернулся к Корали.
– Ты уверена, что не хочешь остаться в экипаже? Ладно, вижу, что ты не останешься. Идем. – Взяв ее за руку, он сначала помог ей, а потом вдове выйти из экипажа.
– Она ждет вас, – сказала миссис Камминз. – Хочет получить вознаграждение. Она не будет чинить препятствий.
Корри очень надеялась на это. Она хотела лишь взять ребенка и уехать домой.
Грей придержал входную дверь, которая наклонилась под каким-то странным углом, и они вошли внутрь дома. Там было так же грязно, как повсюду в этом квартале: невымытые тарелки на столе, грязная чугунная сковорода на каком-то сооружении, заменяющем плиту, дохлая крыса на куче тряпья в углу.
Корали услышала плач ребенка – вернее, жалобный звук, который напомнил ей о маленьком Джонатане.
– Где он? – спросила она, и Грей, услышав, как дрожит ее голос, взял ее за руку, чтобы успокоить.
– Сейчас она его принесет.
И тут появилась неряшливая тучная женщина в фартуке, повязанном вокруг необъятной талии, которая держала в толстых руках младенца, завернутого в грязное шерстяное одеяло.
– Это он… Джошуа, – сказала она.
– Нам нужно взглянуть на него, – сказал Грей.
Женщина отогнула кончик одеяла, и они увидели ребеночка с белокурыми волосами и темно-карими глазками. Он был меньше, чем Корри себе представляла, и очень худой, буквально на грани истощения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я