Достойный магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

тайная панель и разговор, который она подслушала о ребенке Ребекки, надрезанная подпруга и слишком большая доза опиума.
Корри вздрогнула, пытаясь представить себе человека, который покушался на ее жизнь.
Что же еще он может сделать, чтобы убить ее.
Глава 24
Корри получила от мужа приглашение явиться в его кабинет в три часа пополудни. Войдя в комнату, она увидела Грея, стоявшего возле письменного стола, его единокровного брата, высокого белокурого Дерека, стоявшего по другую сторону стола рядом с Чарлзом, и Джейсона. Здесь же находился и Дольф Питерсен.
– Корали, – обратился к ней Грей и вышел ей навстречу. И заметив, что она все еще бледна, спросил: – Тебе уже лучше?
– Значительно лучше, милорд, спасибо. – Она ожидала, что он скажет, по какому поводу собрал их, но он просто усадил ее и вернулся на свое прежнее место за письменным столом. Остальные заняли места на стульях по другую сторону стола.
– Спасибо, что вы все собрались. Как вам известно, моя жена последние несколько дней была нездорова. Но вы пока не знаете, что кто-то пытался ее убить.
– Что? – воскликнул Чарлз, привставший от удивления со своего стула.
– Это очень серьезнее обвинение, – сказал Джейсон. – Ты в этом уверен, Грей?
– Абсолютно уверен. Во время праздника по случаю нашего бракосочетания ей каким-то образом дали очень большую дозу опиума. Когда я служил в Индии, мне несколько раз приходилось видеть последствия подобной передозировки. Один человек из моего полка даже умер из-за этого.
– Может быть, это произошло случайно? – высказал предположение Чарлз. – И наркотик попал в пищу по ошибке?
– Я мог бы поверить в это, – сказал Грей, – если бы не тот факт, что это уже второе покушение на ее жизнь.
– Ты знаешь, кто это сделал? – спросил сурово Дерек.
Он был самым вспыльчивым из всех мужчин Форсайтов.
– Пока не знаю. Я пригласил вас сюда в надежде на то, что вы сможете мне помочь в расследовании.
– Конечно, – сказал Чарлз. – Что мы должны сделать?
– Зачем кому-то убивать Корали? – удивленно произнес Джейсон.
– Моя жена убеждена в том, что ее сестру убили. И она пытается найти убийцу.
– Я думал, что этот вопрос закрыт, – сказал Чарлз, который, как и все остальные, полагал, что после замужества Корри прекратила свое расследование. – Ведь следствие по делу показало, что это было самоубийство.
– Я тоже так думал, – сказал Грей, – до второго покушения на жизнь Корали. А теперь я понимаю, что моя жена была права. И Дольф Питерсен тоже так считает.
– Думаю, что последнее покушение говорит само за себя, – сказал он. – Пока графиня жива, убийце угрожает опасность разоблачения. А следовательно, наверняка смертная казнь.
Чарлз молча сидел на стуле. Джейсон и Дерек обдумывали сказанное.
Затянувшееся молчание нарушил Грей:
– Я попросил вас прийти сюда, потому что мне надо знать правду. Я мог бы спросить об этом каждого из вас с глазу на глаз, но дело это слишком важное. К тому же я считаю, что Корали тоже имеет право выслушать ваши соображения по этому поводу. – Грей обвел присутствующих суровым взглядом. – Джейсон уже ответил на этот вопрос. Остаетесь ты, Чарлз, и ты, Дерек. Оба вы жили здесь, пока Лорел Уитмор, забеременев, не уехала отсюда. Я хочу знать, не был ли кто-нибудь из вас отцом ее ребенка.
Корали ждала ответа. Если Чарлз не мог быть отцом ребенка, значит, это был Дерек. Интересно, хватит ли у него мужества признать правду?
Но тут охрипшим голосом заговорил Чарлз.
– Все произошло не так, как вы думаете, – сказал он, судорожно глотнув воздух. – Я любил Лорел, и она любила меня. Я никогда не хотел причинить ей боль.
Но это невозможно. Ведь Ребекка сказала, что Чарлз не может стать отцом ребенка. Однако, взглянув на его бледное лицо, Корри поняла, что он говорит правду.
Возмущение заставило ее вскочить со стула.
– Ты женатый мужчина, Чарлз! Как ты мог соблазнить невинную молодую женщину? Как ты посмел сделать такое?
– Я никогда не думал, что такое случится, – сказал он хриплым от избытка эмоций голосом. – Мы с ней встретились однажды утром, когда оба катались верхом. Лошадь Лорел наткнулась на камень, и она повела животное к дому. Я пошел с ней. Мы разговорились. Мне было так легко с ней разговаривать. У нас было много общего. – На его глазах выступили слезы. – На следующий день я приехал на то же место в надежде встретить ее – и она действительно оказалась там. Мы с ней говорили и говорили. И не могли наговориться, нас влекло друг к другу. Мы стали встречаться при каждом удобном случае. Ни я, ни она не думали, что наши дружеские отношения перейдут в нечто большее. – Он покачал головой, и слезы покатились по его щекам. – А потом однажды это произошло.
Он посмотрел на Корри, и она увидела в его глазах такую боль, что у нее перехватило дыхание.
– Твоя сестра была самым милым, самым добрым человеком на свете. Если бы мог, я с радостью умер бы вместо нее.
Корри запретила себе жалеть его.
– Ты бросил ее, Чарлз. Оставил ее одну тогда, когда она больше всего нуждалась в тебе.
Он буквально замер на месте.
– Я ничего не знал о ребенке. Она мне об этом ничего не сказала. Она знала, что я женат. Она не хотела, чтобы моя семья страдала из-за того, что мы с ней натворили. Она сказала, что ей нужно время, чтобы все обдумать. И я подумал, что, возможно, она права. – Он судорожно глотнул воздух. – Мне нужно было остановить ее, не дать ей уехать. Если бы я это сделал, то она, возможно, осталась бы жива. – Он снова расплакался.
Корри стало его очень жалко. Она потеряла Лорел и до сих пор оплакивала ее. В этот момент она понимала Чарлза. Она просто подошла к нему и, не говоря ни слова, обняла его за шею. Чарлз прильнул к ней.
– Я безумно сожалею о том, что все так произошло. – Глубоко вздохнув, он отстранился от Корри и обратился к мужчинам, присутствующим в комнате: – Я никогда не хотел, чтобы случилась такая трагедия. Лорел и я… мы не хотели никому причинить зла.
Грей взял контроль над ситуацией, позволив брату прийти в себя, и Корри села на свое место.
– Так, значит, ты ничего не знал о ребенке? – спросил Грей.
Чарлз покачал головой.
– После возвращения Лорел из Ист-Дарема я видел ее всего один раз. Все было так же, как раньше. Мы по-прежнему любили друг друга. Я сказал ей, что хочу оставить Ребекку и жениться на ней.
У Корри защемило сердце. Ей следовало бы догадаться, что ее сестра любила Чарлза. И Чарлз, конечно, тоже любил ее.
– Что на это сказала Лорел? – спросил Грей.
– Она сказала, что я должен быть абсолютно уверен в своем решении, и это правильный поступок. Я ответил ей, что единственное, чего я хочу, это сделать ее своей женой, и уверен в том, что это правильно.
– Кто, кроме Лорел, знал о твоих намерениях? – спросила Корри.
– Никто. Мы обсуждали все это с глазу на глаз.
– Значит, ты никогда не говорил своей жене о возможности развода?
Дерек приподнялся со своего стула.
– Уж не думаешь ли ты…
– Она об этом не знала, – сказал Чарлз. – Я надеялся встретиться с Лорел, чтобы окончательно обсудить наши планы. А вместо этого констебль сообщил мне, что она… – он судорожно глотнул, и на глазах его снова выступили слезы, – утонула, причем не одна, а с ребенком.
– Неисповедимы пути Господни, – тихо сказал Грей. – Твоя женитьба на Ребекке была запланирована еще тогда, когда вы были детьми. А вы с Лорел полюбили друг друга. Иногда такое случается.
Тут заговорил Джейсон:
– Совершенно ясно, что Чарлз не имеет никакого отношения к смерти Лорел Уитмор. Он любил ее. И уж наверняка не причинил бы ей зла. Мне кажется, что если, как утверждает твоя жена, Лорел была убита, то она пала жертвой какого-нибудь разбойника или вора из деревни.
– Джейсон прав, – согласился Дерек. – Во время праздника здесь присутствовала вся деревня. Тот, кто пытался отравить Корали, мог быть человеком из толпы.
– Знаешь ли ты, что Лорел делала у реки в ту ночь? – спросила у Чарлза Корри.
Он покачал головой.
– Она находилась неподалеку от Селкерк-Холла. Возможно, она хотела все обдумать. А может быть, решила сказать мне о ребенке, я не знаю. Все могло произойти чисто случайно: разбойник нападает, они борются, а потом… – Он замолчал и отвел глаза.
– Что бы тогда ни произошло, – заявил Грей, сверкнув глазами, – но моя жена не станет следующей жертвой. Я найду убийцу и не позволю ему продолжать его кровавые злодеяния.
По настоянию Грея Корри целую неделю почти не отходила от дома. Ее визит в Селкерк-Холл был отложен. Даже во время прогулок по саду ее сопровождал Грей. Тем временем Дольф Питерсен снял комнату в «Зеленом драконе» и пытался получить информацию в деревне.
Ребекка, когда ей сказали о покушениях на жизнь Корри, отнеслась к этому с недоверием.
– Это могло быть простое стечение обстоятельств. Лопнула подпруга. А потом ты съела что-то такое, чего тебе не следовало есть, и организм отреагировал соответствующим образом.
Корри не стала с ней спорить. Мнение Ребекки для нее не имело никакого значения. Ее проинформировали по необходимости, но не сообщили о связи Чарлза с Лорел.
Корри задумалась о том, стоит ли говорить Грею об интрижке Ребекки и о ребенке, которого она носит, но она понятия не имела, кто является любовником Ребекки. Даже если бы она сказала, у нее не было полной уверенности в том, что он ей поверит. И она решила, что лучше промолчать, по крайней мере сейчас.
После ужина к ней подошел Чарлз.
– Я попросил у Грея разрешения поговорить с тобой с глазу на глаз, – сказал он, выходя из тени на свет.
– О чем, Чарлз?
– Я хотел поговорить с тобой о твоей сестре. Хотел, чтобы ты знала, как сильно я ее любил и как искренне сожалею обо всем, что произошло.
Корри взглянула на него. Горе, которое ему приходилось скрывать, оставило след на его лице.
– Я рада, что это был ты, – сказала Корри. – Я рада, что сестра полюбила именно тебя.
– Ты действительно так думаешь?
– Ты хороший человек, Чарлз, независимо от обстоятельств твоей связи с Лорел.
У него увлажнились глаза.
– Она была для меня всем. Буквально всем.
– Я это вижу, – кивнула Корали.
Чарлз уставился на кончики своих сапог, будто хотел сказать что-то очень важное, но не решался это сделать.
– Я никогда не спрашивал об этом раньше. Наверное, боялся узнать. Скажи, какого пола был ребенок – мальчик или девочка?
У нее защемило сердце.
– У тебя был сын, Чарлз. Его звали Джошуа Майкл. Это имя дала ему Лорел.
Голубые глаза Чарлза наполнились слезами.
– Джошуа Майкл был моим лучшим другом. Он умер от инфлюэнцы, когда мы учились в школе-интернате. Лорел знала, как мы были близки и как часто я его вспоминал. – Глубокая печаль отразилась на его лице. – Если бы я был более храбрым…
– Но ты не убивал ее, Чарлз, это была не твоя вина.
Он не сказал больше ни слова, а только кивнул, как будто пытаясь убедить себя в этом, потом повернулся и ушел.
Несколько мгновений спустя к ней подошел Грей.
– Мой брат – хороший человек.
– Да.
– Значит, ты больше не считаешь, что он каким-то образом причастен к смерти твоей сестры?
– Да. Но мне хотелось бы получить исчерпывающую информацию. Того, что он нам сообщил, явно недостаточно.
На щеке Грея забилась жилка.
– Я согласен с тобой.
Несколько дней спустя Дольф Питерсен вернулся в замок. Он и Грей устроили совещание при закрытых дверях в личном кабинете Грея, но Корри на него не пригласили.
Но она не смогла устоять и решила подслушать разговор. Как только мужчины вошли внутрь, она подбежала к двери и прижалась к ней ухом. К большому удивлению, она услышала, что они говорят о графине Девейн, обсуждают и предстоящий костюмированный бал.
– Мне кажется, вам обоим следует туда пойти, – сказал Дольф.
– Ты с ума сошел? Ты видел, что произошло, когда Корали последний раз появилась в толпе людей?
– На сей раз внутри и снаружи здания будут наши люди. Твоя жена будет надежно защищена.
– Нет, об этом не может быть и речи.
– Но если ты не найдешь этого человека, Грей, то рано или поздно покушение может увенчаться успехом. Ты должен поймать его до того, как он это сделает. Мы попытаемся выманить его из норы.
– Превратив мою жену в приманку? Нет, нет и нет.
Корри распахнула дверь и вошла в кабинет.
– Извините, что вмешиваюсь, милорд, но мистер Питерсен прав. Я не могу вечно жить как в тюрьме. Сейчас я даже не могу себе позволить прогулку верхом, не могу навестить своих родителей. Я боюсь выйти в сад. Так продолжаться долго не может. Я этого не выдержу.
– Поскольку ты подслушивала под дверью, то знаешь мое мнение. Я считаю, что это слишком опасно.
– Но не найти убийцу не менее опасно.
Грей долго молчал. Потом, сурово взглянув на Дольфа, сказал:
– Ладно, пусть будет по-твоему. Но если что-нибудь случится…
– Ничего не случится. Мы этого не допустим. Если мы рассуждаем правильно, то преступником является кто-то из деревни. А это означает, что он будет не среди гостей, а среди тех, кого наймут для обслуживания бала.
– Значит, им может быть лакей, или грум, или даже горничная. Черт возьми, возможно, даже кухарка!
– Как я уже сказал, мы будем осторожны. А ты в течение всего бала будешь рядом с женой.
Грей бросил строгий взгляд на Корри.
– Можешь быть в этом уверен.
Тем не менее было видно, что он встревожен. Она знала, что он чувствует себя виноватым в смерти своей первой жены. Он был твердо намерен не допустить, чтобы подобное повторилось. Разумеется, это было не потому, что он испытывал какие-то особые чувства к самой Корри. После того как Чарлз признался в своей глубокой любви к Лорел, Грей стал еще более отстраненным, чем обычно. Даже его страсть, кажется, поутихла.
В тех случаях, когда они занимались любовью, он тщательно контролировал свои чувства. Он доставлял удовольствие ей и себе, но чувства держал под замком.
Только беспокойство, которое она видела в его глазах, оставляло ей маленькую надежду.
Глава 25
Все было тщательно подготовлено. Дольф привез из Лондона небольшую команду своих людей. Лакеи и прочий обслуживающий персонал были одеты в светло-голубые ливреи дома леди Девейн, а люди Питерсена, одетые в простую крестьянскую одежду, не привлекали к себе внимания, затерявшись в толпе слуг, нанятых на грязную работу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я