https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это уже слишком!
На дне сейфа, под нижней полкой, стоял неглубокий поднос. Джон без особой надежды выдвинул его. Там лежали два конверта из пеньковой бумаги, потрепанные, мятые и запылившиеся. Может, дедовские счета из прачечной, в бессильной ярости подумал он и открыл верхний конверт.
«ОТЧЕТ ОБ ЭЛЕН ГРЕЙС УИЛЬЯМС».
Он не сразу сообразил, что это такое.
«Подготовлено для мистера Филиппа Кёнига из Кёнигсхауса Невиллом Харви, частным следователем, Дарлингхерст, Сидней».
УИЛЬЯМС.
Девичья фамилия матери. Джон не мог в это поверить. Папа до свадьбы собирал сведения о маминой жизни? Но почему? Зачарованный, испуганный, он начал читать выцветшие машинописные страницы.
«В настоящее время мисс Уильямс работает сезонной рабочей на скотоводческой ферме «Голден Маунтин» близ Кёнигсхауса. Она пользуется репутацией спокойного и малообщительного человека, хорошей работницы, склонной держать свои мысли при себе. Единственный, с кем она общается, – мистер Чарльз Кёниг, который на протяжении полугода встречается с ней на правах признанного поклонника».
Полгода – поклонник матери! А сколько времени дядя был с ней знаком до того?
В голове у Джона вспыхнули тихие слова Элен, сказанные о Чарльзе: «Мы и раньше знали друг друга». Но это, кажется, было не краткое случайное знакомство, как он предполагал.
«Откуда прибыла мисс Уильямс, неизвестно. Она умалчивает о своей семье. Товарищи по работе замечали, что она неохотно рассказывает о себе. Своей подруге мисс Уильяме поведала, что уехала из дома путешествовать, потому что не смогла ужиться с отцом. Очевидно, он обладал властолюбивым характером и полагал, что имеет право распоряжаться судьбой единственной дочери.
Мисс Уильяме видели и на других скотоводческих фермах, она выполняла там временную работу и перед уходом всегда приносила извинения. Некоторые из ее предыдущих нанимателей предлагали ей постоянную работу, но мисс Уильяме всегда отказывалась, объясняя это тем, что хочет посмотреть мир. Она, очевидно, откладывала деньги на кругосветное путешествие.
Расследованию не удалось обнаружить приговоров уголовного или гражданского судов, вынесенных женщине с таким именем».
Джон, оглушенный, присел на корточки. Перед ним предстала юная Элен, спокойная и честная, лелеющая трогательную девичью мечту о бегстве и путешествиях, предстала так живо, что на глаза навернулись слезы.
Она хотела объехать вокруг света, а добралась всего лишь до Кёнигсхауса. Сбежала от властолюбивого отца, распоряжавшегося ее судьбой, и вышла замуж за Филиппа, который уверенно занял место предыдущего тирана.
Ах, Элен, открытая и доверчивая, с живой девичьей верой в любовь и романтику! Как ее, единственную и неповторимую, угораздило выйти за мужчину, который опустился до того, что отдал ее прошлое на растерзание частному соглядатаю, и держал в глуши, на привязи, в то время как сам, иногда по многу месяцев, разъезжал по Франции, Германии, США! Но так ли мать невинна?
Почему она в день похорон стремилась проникнуть в сейф?
Искала ли она этот листок? Страшилась ли его? Или она искала что-то еще более темное, сведения, которые могли послужить ее обвинением, доказать, что она была пособницей смерти Филиппа? Ибо теперь Джон видел мужчину, за которого она вышла, глазами женщины, утратившей к нему всю любовь.
На него накатил тошнотворный ужас. Почему ты это сделал, папа, зачем тебе понадобилось унижать ее? Как ты мог так поступить? И с кем – с мамой, единственной из женщин…
Но, увы, не только с мамой. Открывая второй пакет, Джон уже знал, чья жизнь там сокрыта, вывернута наизнанку и растерзана на клочки.
«ОТЧЕТ О ТРУДИ МАРИИ КЁНИГ, УРОЖДЕННОЙ ФОСТЕР».
Первая жена. Что ж, в этом есть логика: если уж проверять, то всех жен. Даже сыскное агентство то же самое. Эти частные ищейки неплохо зарабатывают, распаляя страхи подозрительных мужей! Джон открыл досье, гораздо более толстое, чем на Элен, и ему стало совсем тошно.
«Труди Фостер – имя, под которым миссис Кёниг была известна ко времени свадьбы. Это имя она, однако, присвоила себе уже после того, как покинула родной дом, пытаясь скрыть свою истинную личину…
…Труди Кёниг, или Синди-Лу Робардс, родилась в нищей семье неудачливого издольщика, на арендованном участке земли к северу от Сан-Карлоса, округ Гендерсон, Техас, США. Старшая дочь в большой семье, она уехала из города после трагической гибели всех ее родных. Отец девушки, горький пьяница, обезумев, ворвался в дом с дробовиком и убил всю семью. Синди-Лу осталась в живых, потому что в это время работала у соседей. Сразу после убийства она покинула родные места и больше там не появлялась.
…беглянка обнаружилась в Лос-Анджелесе, Калифорния. Обвинения в проституции и употреблении наркотиков были сняты с нее за недостаточностью улик. Ее поместили в приемную семью, откуда она вскоре вернулась на попечение службы по делам несовершеннолетних вследствие жалоб приемной матери на то, что она принуждает к сожительству ее мужа и несовершеннолетнего сына. Синди-Лу сбежала из детского исправительного заведения, где жила в ожидании новой приемной семьи.
…Позднее она объявилась в Сан-Франциско, где подрабатывала в качестве фотомодели, а также не без успеха играла на сцене. Не имея видимых средств к существованию, вела расточительный образ жизни, отчего подозревалась в проституции. Через два года появилась в Нью-Йорке в качестве компаньонки известного бизнесмена, замешанного в незаконных операциях, в том числе с наркотиками. Через него получила доступ в нью-йоркские светские и благотворительные круги, где и познакомилась с мистером Филиппом Кёнигом…»
Остальное, как говорится, известно. У Джона кружилась голова, ему даже пришлось отложить папку и прислониться к стене. Он не сомневался в истинности сухих фраз отчета о расследовании. Отец женился на мошеннице! Его первая жена была девочкой для развлечений, проституткой-любительницей, употребляла наркотики и, хуже того, путалась с теми, кто ими торгует, если верить сведениям о последнем ее дружке!
Ей удалось одурачить отца. Он был еще слишком молод, считал себя гораздо ловчее, чем был на самом деле, только что приехал из глубинки. Ничего удивительного, что светская американка ослепила его своим блеском, и он пал жертвой налетевшей, как ураган, страсти, не устоял перед соблазном привезти прелестную невесту в Кёнигсхаус, чтобы утереть нос местным завистникам. Так оно и произошло.
Но он не мог знать все это до свадьбы. Такой человек, как Филипп, никогда не взял бы в жены женщину ветреную, а тем более сомнительными способами зарабатывающую себе на жизнь.
Так что, значит…
Джон торопливо взглянул на лицевую сторону потрепанного, выцветшего конверта, ища дату. «Отчет подготовлен и подписан… – ну же, ну!.. – Невиллом Джеймсом Харви 12 июня 1969 года…»
Надо проверить, решил он, хотя и без проверки знал, что Филипп счастливо жил с первой женой много лет, что у них родился очаровательный сын. Из разговоров после недавнего возвращения Алекса он точно знал, что после несчастного случая во время верховой прогулки тринадцатилетний мальчик остался без матери и бежал из дома. Это произошло в 1969 году.
У Джона мороз пробежал по коже: он понял, что Филипп Кёниг получил отчет о Труди Кёниг всего за неделю или за две до ее смерти.
27
Проверив, на месте ли улыбка, как другие нащупывают в кармане галстук, чтобы завершить костюм перед появлением на людях, Алекс сбежал по лестнице из своей комнаты в Башне и направился на кухню. Снаружи ночь опускала занавес, голубой, фиолетовый, темно-синий и непроглядно черный, загасив червонное золото тропического заката, но ему некогда было глазеть на звезды. Вертолет уже снижается, а он еще понятия не имеет, будет ли ужин готов вовремя, а если даже и будет, выйдет ли из него прок – именно так он представлял себе кошмар.
Проклятая Элли, злобно выругался он. Черт ее дернул смыться именно в этот вечер, когда она целый день должна была помогать Розе! Пусть только попадется, уж он отведет душу, она почувствует, что значит его недовольство, он постарается выразить его самым болезненным и унизительным образом. Он не будет делать из нее отбивную, как ее муж, просто убедится, что некоторым ее мягким местечкам недельку-другую будет очень, очень грустно.
Не забыть улыбнуться своим служивым…
– Как дела, девочки?
Элен, Джина и готовая взорваться Роза лихорадочно готовили ужин. Элен возилась с куском отличного мяса, произведенного в Кёнигсхаусе, Джина, как автомат, шинковала овощи, Роза помешивала соус из дыни, винограда, помидоров, грибов и креветок.
– Замечательно, – машинально ответила Элен. Господи, ну и выглядит она после того, как Чарльз ее отшил или что там у них произошло, отметил Алекс. Нельзя, чтобы она своим видом расстроила сделку!
– Гляди веселей, – приободрил он ее. – Найди улыбку для Джона, если не хочешь для миссис М., сегодня вечером только ты сможешь ему помочь взбодриться.
– Пожалуй, – слегка кивнула Элен.
– А как поживает моя Роза?
Домоправительница повернулась, испепеляя Алекса взглядом.
– Понятия не имею, как мы выкручиваемся без негодницы Элли! Что она вчера вечером не появилась – только к лучшему. Но сегодня! Вы ее уволили, мистер Алекс, а нас бросили в беде!
Все на эту шлюху зубы точат!
– Не волнуйся, – утешил он Розу. – Она не ушла, она скоро вернется, слово даю.
– Пусть только появится, я ей шею сверну! – объявила Роза и с яростью накинулась на соус.
– Так что все в порядке? – бодро заключил Алекс, отчаянно желая, чтобы женщины без спора согласились с ним, стали умницами. – А Чарльз поехал на аэродром встречать гостей? Отлично! – Он поймал себя на том, что держится, как капитан болельщиков, или телеведущий, который тщится развеселить публику.
Держи себя в руках, парень, сказал он себе и вежливо откланялся. Не теряй голову. Осталось только наведаться в дом для гостей и проверить, послушалась ли мисс Триша его советов.
– Хорошо долетели?
Миссис Мацуда улыбнулась.
– Я всегда хорошо долетаю. – Она небрежно махнула рукой на человека, спускавшегося следом за ней по трапу вертолета с чемоданами и папками. – И Крэйг тоже. А вы, Чарльз? Все в порядке?
– Пожалуй, – коротко ответил Чарльз. – Прошу в машину. – Багажа почти нет, отметил он теми клетками мозга, что отвечали за ведение дел, значит, приехали ненадолго. По-видимому, все для себя решили и считают, что мы не будем спорить. Что ж, посмотрим, что они предлагают. Тогда и поймем, хорошая это новость или плохая.
– На этот раз без Элен?
Бакли, как фокстерьер, во все сует нос, словно чувствует, что женщины суетятся в панике, пытаясь за пару часов сделать то, на что нужен целый день. Пусть попробует разгадать, в чем тут дело! – угрюмо подумал Чарльз, но тон его был непринужденным:
– Мы в Кёнигсхаусе всегда по очереди подвозим гостей, – ответил он. – И раз сегодня мой черед, я бы хотел показать вам уголки поместья, которые вы в прошлый раз не видели. Это по дороге. Их стоит посмотреть, особенно сейчас, в сумерках.
Умышленно болтая ни о чем, Чарльз повез гостей вслед за заходящим солнцем.
– Вы видели источник в прошлый приезд с вертолета, – сказал он. – Но тогда там был скот, а когда никого нет, источник выглядит совсем по-другому. Думаю, вам понравится.
Он въехал на край гигантской естественной чаши. В отблесках заката причудливые полузасохшие деревья, столпившиеся вокруг скал, казались танцорами, трепещущими в предвкушении праздника корробори. Водная гладь, как зеркало, отражала высокую стену из древнего песчаника и пещеру в ней; казалось, мир затаил дыхание. Даже Бакли выглядел взволнованным. Миссис Мацуда в полном молчании упивалась фантастическим зрелищем.
– Хотите выйти? – спросил Чарльз.
Гости выбрались из джипа и сделали несколько шагов в сторону кустарника. Впереди с горестными криками взвилась в воздух стайка попугаев лори, пестрых, как радуга; с берега доносился ночной зов озерных лягушек, всегда казавшийся Чарльзу похожим на предсмертный хрип. Воздух и земля стали живыми, наполнились деловито снующими насекомыми, в дуплах зашевелились ночные зверьки – для них жизнь начиналась с наступлением ночи.
Женский крик слился с ночными шорохами.
– Аа-аа-а!
– Йосико, что случилось?
– Ох, Крэйг, там, посмотри!
С невероятной быстротой, выработанной деревенским детством, Чарльз выскочил из машины и помчался вперед с фонариком в руке прежде, чем сознание успело рассчитать его действия. Прошли секунды, даже минуты, пока он осознал увиденное: луч фонарика, прорезав сгущающиеся сумерки, выхватил из темноты скорчившуюся фигурку, зажатую между двух камней; голова с обращенным вверх лицом, находилась под углом, невозможным для живого человека.
– Да, она мертва, несомненно мертва!
Полицейские всегда объявляют об очевидных вещах с таким видом, словно совершают важное открытие, подумал Джон.
– Разумеется, мертва! – обрезал он. – Есть ли у вас предположения, кто ее убил?
Высокий, крепко сбитый офицер в легкой форме цвета хаки покачал головой.
– Если бы мы знали, то сказали бы, правда, Роско, – извиняющимся тоном произнес он.
– Конечно сказали бы, Джордж, – дружелюбно ответил его спутник, тоже высокий, симпатичный, мускулистый австралиец, похожий на своего коллегу, как брат-близнец.
– Ну так я пошел домой!
Джон махнул рукой в сторону удалявшегося Алекса и неуклюже извинился:
– Прошу прощения за мистера Кёнига. На него столько свалилось – вчера приехал гость, важные дела…
– А, японка? – с интересом спросил Роско. – Та, что мы видели в доме, и ее дружок, который нашел девчонку?
– Финансовый консультант, – поправил Джон.
Если эти два клоуна сунутся со своими шуточками к миссис М., Алекс убьет их обоих!
– О да, конечно, – хихикнул Джордж, – финансовый консультант. Неплохой титул.
– Спорный вопрос, дружище, спорный вопрос, – предостерег Роско.
Джон почувствовал, что попал в тиски какого-то безумного сюрреалистического действа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я