Акции магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Такой же запомнила Виллоу свою мать в последние годы жизни: война, тяжелая вдовья доля, болезнь, разорение семьи свели ее в могилу.– Не беспокойся, Роуз, – вмешался подошедший сзади Калеб. – Если девушка едет к такому красавцу, как Моран, она должна быть готова к тому, что окажется в центре сплетен.Роуз засмеялась, и в ее смехе прозвучали кокетливые нотки. Продолжая улыбаться, она протянула руку Калебу, который возвышался над ней, словно башни.С тех пор как Калеб несколько месяцев назад познакомил вдову с Эдди, он избегал слишком тесного общения с ней, но тем не менее всякий раз, когда приезжал в Денвер, рад был засвидетельствовать ей свое почтение. Он ценил в ней твердость характера и юмор, а также способность содержать пятерых детей и воспитывать их без мужа. Если за последние три года кто-то из мужчин и оказывал ей тайком помощь и внимание, это никак не влияло на неизменно высокое мнение Калеба о миссис Соренсон, ибо деньги она тратила на детей, а не на наряды и экипажи.Калеб сдернул с головы шляпу и наклонился к руке Роуз с элегантностью, которая свидетельствовала о том, что он прошел хорошую школу. Его светская непринужденность подсказала Виллоу, как мало он уважал ее. У Калеба были превосходные манеры, однако же перед ней он не снял шляпу и не приложился к ее руке.– Я поняла так, что вы не знаете моего бр… э-э… мужа? – сказала Виллоу. Ее голос был холоден, как шелк платья.– Именно так.Виллоу вскинула темно-янтарные брови.– Тогда откуда вы знаете, что Мэт красив?– Я никогда не встречал девушки, которая мечтает об уродливом муже, если, конечно, он не какой-нибудь богач Ваш муж богат?– Нет, – быстро ответила она, думая о золотой жиле, которую нашел и пытается разработать Мэт. – У него нет за душой ни цента.Но Калеб уже не слушал ее. Отвернувшись от Виллоу, он протянул руку спутнику Роуз.– Привет, Эдди! Рад видеть тебя снова на ногах. Я боялся, что этот чертов необъезженный жеребец тебя доконает.– Да, я чуть было не убился, разрази его гром, – ответил Эдди, пожимая протянутую руку и с видимым облегчением усаживаясь в кресло. – Правая рука и правая нога до сих пор еще немеют. В следующий раз я позволю тебе выбить дурь из этого жеребца.– Стоит ли? Я бы на твоем месте спустил его в карты. Он ведь и достался тебе за покерным столом. Хоть он и золотистой масти, – Калеб скользнул взглядом по волосам Виллоу, – но натура у него, как у подколодной змеи. Ему никогда нельзя довериться. Как бы вывеска ни радовала, а дурная кровь берет свое.Виллоу постаралась убедить себя, что Калеб без всяких намеков в ее адрес говорит о лошади. Между тем он отошел от нее и стал настолько увлеченно беседовать с Роуз, что Эдди вынужден был подняться с кресла, чтобы не оставлять Виллоу без компании.– Не беспокойтесь, – сказала Виллоу, видя, что ему тяжело стоять, и тотчас же села рядом. – Я вполне могу посидеть.– Благодарю вас, сударыня, – вздохнул он и удрученно добавил:– С тех пор как меня сбросила эта лошадь, я лишь жалкое подобие мужчины.Чтобы польстить мужскому самолюбию Эдди, Виллоу улыбнулась и сказала тихонько, предназначая слова только ему:– Мужчины не меняются с возрастом или от полученных ран. Вы настоящий джентльмен – так помогли мне.Калеб расслышал каждое слово Виллоу. Он пристально посмотрел на нее, пытаясь обнаружить в ее поведении признаки кокетства, но прочитал на ее лице лишь сочувствие. Нахмурившись, он подвинул стул и сел. Калеб ожидал, что Виллоу поведет себя как избалованная южная леди, но она сумела пролить бальзам на раны Эдди и избавила его от необходимости стоять, превозмогая боль. Возлюбленная Рено заставила его удивляться, а он этого не любил, потому что слишком много людей умерло у него на глазах с выражением изумления на лице.– Как вы добрались? – спросила Роуз, поворачиваясь к Виллоу. Чувствовалось, она была не прочь поболтать.– Это было грандиозно! – улыбнулась Виллоу. – Мэт писал мне про Миссисипи, но нужно собственными глазами увидеть закат на ее берегу. Я не могла себе представить, какая она величественная! Когда мы на следующий день переплывали ее, впечатление было такое, будто скачешь на необъезженной лошади.Роуз поежилась.– Я припоминаю, что когда несколько лет назад переплывала Миссисипи, то чуть не умерла со страху. Мужу пришлось пережидать, пока спадет вода… А видели бы вы ее в мае! Она выходит из берегов и бурлит, как дьявол!– Это верно. Громадные деревья крутились в ней как щепки. К нашему парому прибило вырванный с корнем дуб… несколько лошадей сбросило в воду… К счастью, мы были недалеко от берега, и они выплыли.Калеб молча вспоминал, как впервые переплывал Миссисипи. Тогда ему было только пять лет, но могучая река его скорее поразила, чем напугала. Сравнивая свои детские впечатления с тем, что рассказывала Виллоу, он понял, что она тоже влюблена в дикую красоту могучей реки.– Как вам понравилась езда в дилижансе? – продолжала расспросы Роуз. – Я зареклась в них ездить. А мне так хочется съездить на восток… Но боюсь, я умру раньше, чем здесь появится железная дорога.После некоторой паузы Виллоу призналась:– Да, тряска была ужасной. Извозчик без конца щелкал кнутом и ругался, а скрежет колес мог разбудить мертвого. Через несколько дней пути я задумалась, не обслуживает ли почтовая компания преисподнюю.Роуз улыбнулась.– Это, должно быть, так трудно и непривычно для девушки из благородной семьи.– Еще более непривычно то, что на всей этой земле нет деревьев, – сказала Виллоу. – Ни одного! Станции вырыты в холмах, и крыши покрыты дерном. Мэт говорил мне об этом, но я думала; что он преувеличивает.Эдди засмеялся и покачал головой.– Только не говорите, что я не предупреждал вас, миссис Моран.– Да, вы писали об этом. Когда я нашла ваше имя в бумагах отца… т.е. свекра и написала вам про Мэта, вы едва не отговорили меня.– Такое путешествие – слишком суровое испытание для одинокой молодой женщины.– Эта дорога тяжела для любого, но у меня, по крайней мере, были собственные лошади. Ехать на моем жеребце Измаиле гораздо удобнее, чем в дилижансе. Когда не было дождя, я ехала верхом. Моим попутчикам было тяжелее, чем мне. У них не было лошадей и денег, чтобы оплатить вынужденный ночлег. Некоторые из этих бедолаг добрались по этой причине вдвое быстрее меня.– А почему бы вам не подождать мужа? Он наверняка нашел бы вас, – полюбопытствовала Роуз, но тут же вспыхнула и с улыбкой добавила:– Господи, что это я говорю! Простите меня, миссис Моран. Из-за своего любопытства я забываю о хороших манерах. Приезжающие к нам люди не очень-то любят распространяться о своих делах и даже не называют свое подлинное имя.Прежде чем Виллоу успела что-либо ответить, Калеб холодно заметил:– Тебе не стоит переживать из-за хороших манер, Роуз. Миссис Моран – южная леди и не ждет от здешних людей изысканности в обращении.– Калеб Блэк! – удивленно воскликнула Роуз. – Что такое вселилось в тебя? Ты ведь не из тех, кто ненавидит всех южан подряд. И потом, у тебя манеры лучше, чем у мужчин на востоке, юге и севере!.. По крайней мере, были. – С этими словами она повернулась к Виллоу и погладила ее руку. – Не обращайте на него внимания. Это все не всерьез. Он очень даже неплохо относится к южанам. Ведь Эдди из Техаса.– Неважно, что Калеб думает о южанах. Миссис Моран – янки, потому что Западная Виргиния относится теперь к Северу.Прищурившись, Калеб посмотрел на Виллоу.– Почему же в таком случае вы сказали, что проиграли войну?Виллоу намеревалась было промолчать, но помимо своей воли вдруг заговорила резко и сурово, на манер Калеба отчетливо выговаривая каждое слово.– Мы жили недалеко от границы. Когда пришел Джонни Реб, он назвал нас янки и забрал с собой все, что можно забрать и съесть. Когда же пришли янки, они назвали нас ребовцами и унесли остальное. Мой отец был убит, мать умерла от горя. У нас реквизировали все, за исключением пятерых скакунов. Если это не сделала одна, то сделала другая сторона. Все посевы были сожжены, деревья вырублены. Мы потеряли все свои фермы. А теперь скажите, мистер Блэк, на чьей стороне я должна быть в этой славной войне?– Так вот почему вы приехали на Запад, – поспешила сказать вдова, стремясь увести от этого тяжелого разговора и снять напряжение, возникшее между уставшей после дороги молодой женщиной и Калебом. – Здесь, в Денвере, вы найдете дом. Многие едут из Денвера в дальние края, но потом возвращаются. Для этого и существует Запад. Это место, где можно начать все с начала, если дела разладились. Вы с мужем собираетесь завести хозяйство?Виллоу перевела взгляд с Калеба на Роуз. Ей очень хотелось рассказать симпатичной вдове правду, но Мэт в письмах просил не распространяться о его делах. Многих честных и порядочных людей погубила золотая лихорадка. Этого испытания не выдерживает порой даже самая крепкая дружба. Поэтому Мэт написал домой в надежде на то, что разработать золотую жилу ему поможет кто-нибудь из братьев. Но к тому времени, когда пришло письмо, братьев разбросало по всему миру от Лондона до Австралии, и Виллоу решила помочь Мэту сама.– Чем бы ни занимался Мэт, – сказала она, преодолев соблазн сказать правду, – я буду выращивать лошадей. Измаил – прекрасный жеребец. И четырех кобыл я тоже сама растила.– А где вы обоснуетесь? – поинтересовалась Роуз.– Я пока что не решила… Закон об участках дает право женщине…– Закон об участках! – перебил ее Эдди. – Дорогая миссис Моран, вам это никак не подходит! Нельзя позволить такой очаровательной леди портить руки, ковыряясь в здешней земле! Это же целина! Пусть ваш муж позаботится о вас!– Вы очень добры, – возразила Виллоу, – но я предпочитаю быть независимой. Мужчины так легко увлекаются! Им только махни военным флагом, или шепни о золоте, или посули приключение – и они готовы мчаться сломя голову, бросив на произвол судьбы жену и детей. Это при всем том, что сами мечтали о детях.Роуз смотрела на Виллоу сначала с интересом и удивлением, затем рассмеялась.– Чистая правда! Мой Джо был очень хорошим человеком, но когда сосед четыре года назад позвал его в горы и пообещал золото, он махнул вместе с ним, забыв и думать, что у меня четверо на руках да пятый в проекте… Сосед вернулся с чахоткой, а Джо погиб в горах.– Я очень сожалею, миссис Соренсон, – сказала Виллоу. – После смерти отца мне пришлось ухаживать за больной матерью. Это было нелегко. Не представляю, как можно управляться с пятерыми.– Но не все так уж плохо. Конечно, у мужчин есть свои причуды, но есть и масса достоинств. Без них было бы скучно жить, – сказала вдова, с улыбкой глядя на Эдди. – Некому распустить нитки, когда мотаешь клубок. Некому починить несносный насос, когда хочешь помыть голову. Не с кем прогуляться при луне, когда цветет сирень. Никто тебе не улыбнется, когда входишь в комнату. – При этих словах Роуз кротко улыбнулась. – И не к кому побежать и спрятаться на груди, когда разбушевалась гроза.Виллоу стало грустно, когда она увидела, как ласково Роуз и Эдди смотрят друг на друга. Она уже давно мечтала связать свою жизнь с человеком, который понимал бы ее. Ей показалось, что она нашла такого. Правда, тогда, в свои шестнадцать лет, она слишком мало знала о жизни, чтобы до конца во всем разобраться.Затем пришла война, Стивена убили, и Виллоу поняла, что жизнь – это суровая борьба, где нет победителей и побежденных, а есть лишь те, кто выжил.– Война забудется, – продолжала Роуз, поглаживая Виллоу по руке. – У вас появятся дети, и вам наивными покажутся рассуждения насчет участков и личной независимости. Бог знал, что делал, когда создавал женщину для мужчины.Калеб откинулся на спинку стула.– Побереги свои советы для того, кто в них нуждается. Что касается миссис Моран, ей нужен лишь проводник, который доставит ее к Метью Морану.– Ты это сделаешь? – спросил Эдди.– Так уж и быть, – произнес Калеб равнодушно. – Мне ведь все равно нужно ехать в сторону Сан-Хуана.– Ну и хорошо, – успокоился Эдди. – Конечно, я бы и сам, но этот проклятый жеребец… Как ты догадался, что нужен мне? Я ведь даже не знал, где ты – в Юме или в Вайоминге.– Чем пустынней земля, тем быстрее распространяются слухи, – улыбнулся Калеб. – Я охотился с Вулфом Лоунтри, когда к нашему биваку подъехал лудильщик и сказал, что ты просишь меня проводить миссис Метью Моран к ее мужу.– А, Лоунтри? – Эдди махнул рукой. – Ну, тогда все ясно. Если даже где-то вдали проползет жук, этот полукровка непременно узнает о нем. – Эдди вынул из кармана часы и украдкой взглянул на них. – Роуз, если мы не отправимся сейчас в столовую, какие-нибудь молодые бродяги займут наш стол.Пряча часы, он посмотрел на Виллоу умными и добрыми глазами.– Ну что ж, миссис Моран, с Калебом вы будете чувствовать себя спокойно, не так ли?На мгновение замявшись, Виллоу кивнула, не решаясь говорить, ибо боялась, что голос выдаст ее истинные чувства. Она нисколько не сомневалась в способностях Калеба как проводника или в его добропорядочности. Ее смущало то, как его присутствие действует на нее. Едва ли не впервые Виллоу почувствовала в себе женщину, в то время как Калеб даже не пытался скрыть своей неприязни к ней. Ситуация была обескураживающая.«Просто я страшно устала, – попыталась успокоить себя Виллоу. – Принять теплую ванну да как следует выспаться – и мир другим покажется. Теперь уже поздно отступать из-за того, что не умею держать себя с этим невежей… Да и некуда отступать… Мама была права. Ее и папины надежды рухнули вместе с разорением ферм. У меня больше нет дома. Мне остается только найти новый дом, и тогда, глядишь, появятся новые надежды».– Миссис Моран, – сказал, медленно поднимаясь, Эдди. – Я передаю вас в хорошие руки.– Спасибо вам. Не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту.– Пустяки, – отмахнулся Эдди. – В свое время ваш свекор продал мне лучшую из всех лошадей, каких я встречал в своей жизни. Она не один раз спасла мне жизнь. И я счастлив что-то сделать для его близких.Эдди поправил пистолет и китель, поцеловал Виллоу руку и повернулся к Калебу.– Надеюсь, ты всячески позаботишься о молодой леди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я