https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/Akvarodos/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Не забудьте вот это. Джентльмену не пристало ходить в одной рубашке, даже в стенах собственного дома.
— Но на улице адово пекло. С меня пот льет ручьем.
— Право, Джейк! Вы должны научиться заменять свои техасские выражения более благовоспитанными.
Он взял куртку.
— Если ты хотела благовоспитанности, детка, вышла бы за этого прилизанного монашка, с которым была помолвлена.
Не найдясь с ответом, Кассандра надела изящную шляпку, украшенную белыми и зелеными страусовыми перьями, развернулась и направилась к дверям. Пожалуй, это будет самый тяжелый день в ее жизни.
«Дамская миля» славилась как средоточие моды и богатства города. Вдоль мостовой выстроились великолепные магазины, среди которых были «Лорд и Тейлор», «А. Дж. Стюарт». «Ювелирный магазин Тиффани» и «Б. Олтман». Все, кто из себя что-то представлял, нередко наведывались в этот квартал, а состоятельные дамы с легким сердцем тратили в год по двадцать тысяч долларов и больше на свой гардероб.
Но им далеко было до Кассандры. Она всех оставляла позади. Ездить по магазинам было ее сильнейшей страстью.
— Смотрите! — воскликнула она, указывая на роскошное мраморное строение с большими стеклянными витринами. — У Стюарта восхитительное бальное платье из красного бархата!
Джейк, который затосковал уже через пять минут после того, как они сели в экипаж, но изо всех сил старался быть вежливым, отвернул поле шляпы и посмотрел, куда указывала Кассандра. Магазин производил впечатление, но в витрине он не увидел ничего, что могло бы вызвать столь бурный восторг у кого бы то ни было. Когда-нибудь, поклялся он себе, она будет смотреть с таким же восхищением на него.
— Очень мило, — сказал он без всякого энтузиазма.
— Только не говорите мне, что не любите магазины. — Это было бы ужасно, подумала она. — Разве можно придумать лучшее развлечение?
— Детка, мне как-то недосуг было ходить по магазинам. Да и не на что. — Его тюремный гардероб несколько отставал от модных веяний.
Экипаж остановился перед «Лорд и Тейлор», и Кассандра не успела задать вопрос, вертевшийся у нее на языке: а чем, собственно, Джейк Стил зарабатывал на жизнь?
Переступив порог изысканного заведения, Джейк немедленно ощутил себя не в своей тарелке. Администратор в строгом сером костюме с бутоном белой розы в петлице встретил их у входа, и Кассандра, как бравый главнокомандующий, велела мужу следовать за ней.
Они вошли в какую-то каморку, и Кассандра коротко объяснила, что это лифт, он поднимет их на третий этаж. Когда за ними захлопнулись дверцы, у Джейка екнуло сердце.
— Никогда такого не видел. Ты уверена, что это не опасно?
— Совершенно уверена.
При первом же рывке у Джейка душа ушла в пятки, и он ринулся к дверям, надеясь соскочить, но Кассандра остановила его:
— Нельзя выходить, пока он не остановится, Джейк. Не то разобьешься насмерть.
Он отступил, стараясь успокоиться. Да, подняться на лифте — испытание посуровее, чем укротить самого дикого жеребца.
— Не любитель я этих новомодных затей. Кассандра улыбнулась:
— Подождите, я вам еще телефон покажу.
Прежде, чем Джейк успел признаться, что не имеет понятия, о чем речь, двери открылись. Кассандра повела его в отдел мужской одежды.
Пока он разглядывал стеклянные витрины с импортными кожаными перчатками, полотняными носовыми платками и рубашками из тончайшего шелка, Кассандра о чем-то шепталась с усатым господином, который то и дело оглядывал Джейка с ног до головы и качал головой. Джейку даже показалось, что тот поцокал языком, хотя ручаться бы он не стал.
— Джейк. — Кассандра подошла к нему и дотронулась до руки, чтобы привлечь внимание, и его словно пронзила молния. Джейк отдернул руку, словно обжегшись, и улыбнулся, чтобы скрыть замешательство. Никогда раньше женское прикосновение не вызывало у него такой реакции.
— Вы там не сговаривались против меня, а, детка? — спросил он, и она покраснела. Если Джейк что и понял про женщин, так то, что они вечно во все вмешиваются.
— Месье Фортеск согласился помочь вам с новым гардеробом. Он работал в лучших парижских магазинах и обладает отменным вкусом.
Джейк взглянул на человека в мягком галстуке и черных бархатных туфлях и презрительно скривился.
— Я не собираюсь выряжаться, как он. Тебе же не нужен мужчина, который одевается нарядней тебя, а, детка?
Не удержавшись, Кассандра хихикнула, но тут же прикрыла рот и откашлялась, надеясь, что месье Фортеск не слышал грубого замечания.
— Джейк, вы не должны так говорить. Вы заденете чувства месье Фортеска. Он очень раним.
— Ну же, ну же, — заторопил — с сильным французским акцентом — галантерейщик. — У нас не так уж много времени, monsieur. Я очень занят.
— Ладно, занимайтесь своими штанами, мусью, — нарочито коверкая слово, сказал Джейк и шагнул к французу. — И не надо мне ни галстуков, как у вас, ни этих бархатных башмаков. Они же раскиснут при первом ливне.
Коротышка надменно фыркнул и удалился в соседнюю комнату, через мгновение он вернулся с рулонами тканей в руках и сантиметром на шее.
— Необходимо снять с вас мерки, monsieur. Чтобы мы могли поточнее посадить костюм, вы должны раздеться до белья.
Джейк скинул куртку.
— Я не ношу белья, мусью, — сказал он, и Кассандра громко ахнула.
Месье Фортеск пришел в такой ужас, что глаза у него чуть не вылезли из орбит.
— Встаньте на табурет, попытаемся сделать, что возможно. — Галантерейщик взял сантиметр и принялся измерять ширину плеч. Затем нагнулся и протянул ленту во внутреннему шву брюк.
Джейк реагировал немедленно. Он взревел, как разъяренный медведь, схватил маленького француза за лацканы и подтянул к себе, почти уткнувшись носом в его усы.
— Что за штучки, коротышка? Ты что, из этих чудных?
Кассандра, которая любовалась последними образцами бельгийских кружев, услышала реплику Джейка — она не сомневалась, что услышал и весь магазин, и немедленно бросилась на выручку французу.
— Джейк, Джейк, сейчас же отпустите Фортеска. Он просто хотел измерить длину шва.
— Ты можешь трогать меня, где захочешь, детка. Но мужчине прикасаться к интимным местам я не позволю. — Он сверкнул глазами на француза.
Лицо у Кассандры пылало, ей казалось, она сейчас просто сгорит от стыда. Но это не шло ни в какое сравнение с месье Фортеском. который стремительно багровел под пристальным взглядом Джейка.
— Простите, мадам, — сказал он, когда Джейк его отпустил, — но я не сумею более содействовать этому джентльмену. — И опрометью кинулся прочь, то и дело оглядываясь, чтобы удостовериться, что сумасшедший ковбой его не преследует. Кассандра, сама совершенно обескураженная, смотрела, как он исчез за красной бархатной шторой. Она обернулась к Джейку:
— Смотрите, что вы наделали! Как же мы подберем вам гардероб, если вы упираетесь?
— Прошлой ночью ты тоже упиралась, детка. Снова вспыхнув, Кассандра оглянулась, чтобы убедиться, что никто не слышал грубости Джейка.
— Не смейте говорить такое на людях! — А вдруг кто-нибудь слышал?
— В чем дело, миссис Стил? Вы боитесь, что кто-нибудь из ваших надутых друзей услышит, как вы украли у мужа брачную ночь?
Кассандра гневно заговорила, захлебываясь словами:
— Вы… вы невозможный человек! Почему, ну почему я вообразила, что вы сможете стать изысканным джентльменом? Вы всего лишь обычный… обычный… — она искала, как бы побольнее его задеть, но, не придумав ничего иного, выпалила: — ковбой!
Джейк усмехнулся:
— Да, мэм. И горжусь этим.
Глава 8
Когда Кассандра с Джейком вернулись в Грей-мерси-парк, ей казалось, что она прошла сквозь все круги ада.
За время их магазинной экспедиции — теперь Кассандра назвала бы ее экзекуцией — Джейк умудрился оскорбить, запугать или унизить четырех владельцев магазинов, двенадцать приказчиков и парикмахера, который грозил судебным иском. Он ухитрился отстричь Джейку целый дюйм роскошных кудрей, прежде чем тот схватил беднягу за горло и «оскорбил его действием» за то, что тот покушался на его шевелюру. В конце концов Кассандра стала дразнить мужа, чтобы вынудить его выполнить ее просьбу.
— Не верю, что взрослый мужчина боится обрезать волосы. Бога ради, Джейк, если вы не позволите мистеру Льюису заняться вами, ваши локоны скоро будут длиннее моих.
Джейк взглянул на свое отражение в зеркале и откинул волосы назад.
— Мне нравятся длинные. Почему мужчины должны стричься, если женщины этого не делают?
— Хотите, я тоже постригусь? — Она давно мечтала о смелой новомодной прическе, но ее отец и слышать об этом не желал. Почему мужчин так завораживают длинные волосы?
Джейк пришел в ужас.
— Боже, нет! Даже и не думай! — У него были свои виды на эту копну медовых волос — он мечтал обернуть эти шелковые пряди вокруг шеи, когда они будут любить друг друга, мечтал перебирать пальцами нежные, как бархат, локоны.
— Ну вот, еще один пример, как с вами трудно, — укорила его Кассандра. — В отличие от Самсона вы едва ли потеряете свою силу. — При таких-то крутых бицепсах, при такой-то мощной шее. Да никогда в жизни. — Вы просто боитесь… мальчишка… трус.
Кассандра поняла, что зашла слишком далеко, когда у Джейка потемнел взгляд. Он схватил ее за запястье и потащил в укромный уголок парикмахерской, не обращая внимания на слабые протесты мистера Льюиса.
— Скажи спасибо, что здесь нет никого, кроме этого дурня, помешанного на своих ножницах, кто слышал бы, как ты меня оскорбила, Кассандра. На Западе платят жизнью за то, что назвали человека трусом. — И, не обращая внимания на ее замешательство, прибавил: — Не знал, что связался с такой мегерой. Я позволю цирюльнику себя подстричь, раз уж ты так непреклонна, но ты, женушка, лучше будь готова кое в чем уступить, когда мы вернемся домой, подходящие у тебя дни или нет.
Наконец Кассандра перевела дыхание. Благодарение Богу, они уже дома. И хорошо, что до вечера было еще далеко. Отделаться от Джейка второй раз подряд будет нелегко, тем более, что он полагал, будто принес сегодня огромную жертву.
Глядя на его волосы, которые были теперь аккуратно подстрижены и едва касались плеч, она снова подивилась тому, как он хорош. Они сидели в библиотеке, и Джейк потягивал виски, утешая уязвленную гордость и разглядывая многочисленные покупки.
При всех сложностях день все-таки прошел не впустую, думала Кассандра. В конце концов они купили два готовых костюма, несколько рубашек и галстуков, белье, туфли — которые он ни за что не наденет, заверил Джейк, — и ей удалось подсунуть ночную рубашку — которую он тоже ни за что не наденет, не сомневалась она. Совершенно невозможный человек!
— Ну что, ты довольна, теперь у меня такой же дурацкий вид, как у твоего мусью, — с отвращением сказал Джейк. Он снова отхлебнул из бокала и пнул лежавшую на полу коробку с бархатными туфлями. — Я не стану носить эти башмаки, Кассандра. Ты зря потратила деньги.
Кассандра едва не расхохоталась при виде выражения упрямства на лице Джейка, совершенно ребяческого. Но, взглянув на его мягкие губы, на гранитный подбородок, она подумала, что он вовсе не мальчик, а настоящий мужчина. К сожалению, сейчас он вел себя не как мужчина.
Отойдя от камина, Кассандра опустилась в кресло напротив.
— Отец всегда говорил мне, что я упряма, но, по-моему, вы превзошли меня в несговорчивости.
— Если несговорчивый значит упрямый как осел, то вы правы, маленькая леди. Я сам себе господин, и вам не удастся сделать из меня безмозглого франта, хоть мы и женаты. В Техасе мужчины не боятся показать, что они мужчины. Они не прячутся за бархатом, шелком и духами. Они гордятся тем, кто они, и я тоже горжусь.
— Джейк, — принялась уговаривать Кассандра тоном, каким обычно говорила с матерью или изредка с отцом, и похлопала его по руке, — вы будете мне благодарны, когда поживете здесь немного и увидите, как одеваются другие. Вы больше не в Техасе.
Накрыв ладонью ее нежную белую руку, Джейк погладил ее, затем сжал и рванул к себе так, что Кассандра оказалась у него на коленях. Крича и отбиваясь, она попыталась вырваться, но Джейк обхватил ее руками и удержал.
— Я могу быть благоразумным, если захочу, детка.
Он потерся носом о ее шею, и у Кассандры мурашки забегали по телу.
— Прекратите, Джейк.
Не обращая внимания на слабые протесты, Джейк провел губами по ее шее от плеча до уха.
— Ты чудесно пахнешь, как розы весной. — Он вдохнул ее аромат. — Твои глаза напоминают мне техасские васильки.
Кассандре понравилось сравнение, но не понравилась странная дрожь в животе и то, что Джейк касался языком ее уха, и каждый нерв ее тела отзывался трепетом. Это пугало. Она теряла над собой контроль и замотала головой, пытаясь ему помешать.
— Мы муж и жена, Кассандра, и ты не можешь запретить мне наслаждаться твоими прелестями. Ты возбуждаешь во мне желание, детка, — он слегка развернул ее, так чтобы она могла видеть страсть, горящую в его взгляде, а потом поцеловал.
Боже, как чудесно его губы прикасаются к ее губам, думала Кассандра. Ее тело отозвалось дрожью узнавания, сердце в груди громко застучало. Она хотела возразить, но когда язык Джейка толкнулся в ее губы, они сами собой раскрылись. Его язык, влажный и горячий, невероятно горячий, проник в ее рот. Тихо застонав, Кассандра обвила руками плечи Джейка, перебирая пальцами шелковые волосы у основания его шеи. От него пахло виски и табаком: так и должно пахнуть от мужчины.
— М-м-м, — пробормотала она, не сознавая, что стонет от наслаждения.
Джейк оторвался от нее и взглянул в раскрасневшееся лицо.
— Тебе понравилось, верно?
Она отрицательно замотала головой, но он добавил:
— Не лги. Я вижу, что понравилось. Тебя не часто целовали, а?
Кассандра вспыхнула и соскочила с его колен. Но успела почувствовать, как напряглась его плоть. Она с трудом перевела дух.
— Это очень невежливое замечание. — Но увы, совершенно справедливое. Так, как Джейк, ее раньше не целовали, только целомудренно чмокали в щечку. Немногие из ее знакомых осмелились бы навлечь на себя гнев Саймона Темплтона. Да ей и не хотелось, чтобы кто-нибудь из них ее поцеловал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я