Проверенный Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А особенно Гарри. Несколько слюнявых, нежеланных его поцелуев она нашла омерзительными. Не то что поцелуи Джейка.
Джейк рассмеялся ее возмущению:
— Может, невежливо, детка, но верно. Я вижу, что ты не искушена в любви, и мне это нравится. Когда я согласился на этот брак, я и не думал, что нарвусь на девственницу.
Что значит согласился? Почему он употребил такое странное слово? Словно был вынужден жениться на ней, хотя всем известно, что все как раз наоборот.
— Я не намерена больше стоять здесь и выслушивать ваши грубости. И безусловно не намерена позволять вам размышлять о моей девственности.
Джейк встал и подошел к ней.
— Детка, — произнес он хриплым шепотом, от которого у нее опять закружилась голова, — ни слова о твоей девственности. Мне гораздо приятнее узнать правду самому.
У Кассандры вытянулось лицо. И, до конца осознав смысл того, что сказал Джейк, она кинулась прочь из комнаты, словно сам дьявол гнался за ней по пятам. Вслед ей несся демонический хохот Джейка.
— Гарри очень расстроен, что получил отставку перед самым алтарем, дочь, — сообщил Саймон за аперитивом. — И кто его упрекнет? Твое поведение прискорбно. Ты согласна, Легация? — Он обернулся к жене, сидевшей на диване рядом, ожидая, что она с ним согласится.
Кассандра посмотрела на родителей: сначала на отца, на чьем лице застыло непреклонное выражение, затем на мать, в которой, казалось боролись привычка соглашаться с мужем и желание заступиться за единственного ребенка, и вздохнула. Отец не собирался давать ей поблажку. Она видела это так же ясно, как херес в своем бокале. Вот почему сегодня она с ужасом ждала ежевечерней встречи в гостиной за коктейлями.
Если бы Джейк был здесь, чтобы ее поддержать! Но Джейк наверху принимал ванну. Он обнаружил мраморную емкость сегодня вечером и после нескольких отвратительных намеков на то, чем можно заняться в ванне такого размера, решил доставить себе удовольствие искупаться в помещении. Похоже, прежде ему приходилось довольствоваться реками и прудами.
— Кассандра сделала то, что считала нужным, Саймон. — При этих словах матери Кассандра поперхнулась. Летиция редко противоречила мужу. — Что сделано, того не воротишь. Думаю, лучше оставить все как есть. Теперь о Кассандре заботится Джейк Стил.
Кассандра благодарно улыбнулась матери и постаралась не заметить, как отец громко, враждебно фыркнул. Он не нашел что сказать, значит, был так же потрясен тем, что жена возразила ему.
Тягостное молчание в комнате стало оглушительным, и Кассандра была рада, когда дворецкий объявил о посетителе. Однако радость ее была недолгой — через мгновение дворецкий добавил, что это Гарри Уинслоу.
Она бросила быстрый взгляд на отца, у которого на лице было написано: «Я тебе говорил», — и распорядилась:
— Проводите мистера Уинслоу в библиотеку, Труздейл. Я буду через минутку.
Дворецкий кивнул и прикрыл за собой дверь, а Кассандра глубоко вздохнула: видеть Гарри было нестерпимо. Она понимала, что это неизбежно — Гарри не из тех, кто благородно от чего-то отказывается, — но надеялась, что в ее распоряжении есть несколько дней, чтобы придумать объяснение, которое не задело бы его чувства.
— Пора платить по счетам, дочка, — заметил Саймон, не удержавшись от довольной ухмылки.
— Полно, Саймон, — упрекнула его Летиция. — Неужели ты не видишь, как Кассандра переживает это затруднение?
— Я вижу одно: Кассандра не хочет отвечать за свои поступки.
Мысленно благодаря мать за поддержку, Кассандра направилась к дверям, сжав зубы, чтобы не сорвался ответ, вертевшийся на кончике языка. Ей не хотелось сейчас ссориться с отцом. Пусть себе злорадствует. Он проиграл, а она победила. Теперь она может быть великодушной.
«Забавно», подумала она. Ей вовсе не хоте лось ликовать.
Едва войдя в библиотеку, Кассандра поняла, что придется туго. Гарри мерил шагами красно-золотистый ковер, мечась по комнате как лев в клетке.
Несмотря на волнение Кассандра постаралась унять дрожь в голосе.
— Добрый вечер, Гарри. Я вас ждала.
Резко остановившись, Гарри накинулся на нее:
— Как вы могли, Кассандра? Как вы могли так унизить меня при всех? Как вы могли так отвратительно со мной поступить?
Вопросы кололи ее совесть. И хотя Гарри бросал их в гневе, она почти пожалела его, настолько он был расстроен, пока не услышала:
— Как вы могли продать себя этому грязному ковбою, словно девица легкого поведения? Сколько вам пришлось заплатить ему, чтобы он согласился жениться на вас?
Вне себя от ярости Кассандра шагнула вперед, размахнулась и со всех сил ударила Гарри по лицу.
— Как вы смеете так гнусно лгать? Вы имеете право испытывать горечь, но не имеете права быть негодяем.
Осознав, что сказал сейчас дочери своего хозяина, Гарри с трудом глотнул. Он не мог позволить себе лишиться места в банке Темплтона. И не намеревался расставаться с постом вице-президента.
— Простите меня, Кассандра, — он умоляюще протянул руки, но с Кассандры было довольно, она отступила назад. — Я позволил гневу овладеть мной. Простите ли вы меня когда-нибудь?
— Мне жаль, что все так обернулось, Гарри. Я знаю, вы ужасно расстроены. Но я никогда не хотела выходить за вас. Мой отец пытался поставить меня в положение, которое я считала невыносимым. — Гарри отшатнулся, словно вновь получил пощечину, и Кассандра поторопилась исправиться: — Я хотела сказать, что не могла позволить отцу выбирать мне мужа. Такое решение я должна принимать сама.
— Но вышли замуж за совершенно незнакомого человека! Я не понимаю! Мы по крайней мере знаем друг друга, и у нас много общего.
Кассандра затруднилась представить себе, что именно было у них общего, но не стала уточнять.
— Пожалуйста, постарайтесь понять. Я не хотела причинять вам боль. Простите, что так получилось. Наш брак не был бы браком по любви, равно как и мой брак с мистером Стилом. Но мистера Стила я выбрала сама. Не папа.
Гарри отчаянно пытался не выйти из себя, он прикусил губу так, что выступила кровь. Кассандра разрушила его честолюбивые надежды достичь богатства и положения. Он потратил не один год на то, чтобы выбраться из угольных шахт в Пенсильвании, не разгибая спины корпел над перепиской бумаг, угодничал и кланялся, пока не добился места в банке Темплтона.
Он делал все, что требовал хозяин: работал сверхурочно, очаровывал богатых девушек, уговаривая их положить деньги в банк Темплтона, и в конце концов настолько вошел в доверие к старику, что тот вознамерился выдать за него дочь. И вот Кассандра все разрушила.
Ему хотелось наброситься на маленькую стерву, сказать ей все, что он думает о ее упрямстве и своеволии. Но здравый смысл взял верх, и он лишь кивнул в знак понимания.
Придет день, когда он отомстит Темплтонам. Пусть этот день не сегодня. Но он придет.
Громкие проклятия заставили Браунли остановиться возле спальни Кассандры. Приложив ухо к двери, дворецкий отчетливо расслышал:
— Черт тебя дери! Сукин сын!
Браунли с отвращением покачал головой. Очевидно, молодой муж мисс Кассандры — ковбой — был чем-то крайне недоволен. Может, следует предложить свои услуги, подумал он, но затем решил не помогать грубияну. Он уже собрался было пройти мимо, но внезапно что-то с силой ударилось в дверь так, что он подскочил. За ударом послышалось громкое «Черт!»
Решившись войти, прежде чем будет разнесена вдребезги вся комната, Браунли осторожно постучал и, минутку подождав, вошел и увидел джентльмена (понимая это слово в широком смысле), безнадежно запутавшегося в том, что, очевидно, было его галстуком.
— Могу я предложить помощь?
Джейк кивнул, не выпуская из пальцев матерчатой ленты, словно боясь, что она его удавит.
— Да, черт бы его драл! Поворачивайся живей, доходяга, распутай эту штуку. Дьявольская тряпка — чуть меня не придушила.
Браунли знал, что должен обидеться на грубость, но очень уж забавный вид был у бедняги, чье лицо принимало различные оттенки красного и лилового.
— Сию секунду, сэр. — Он поспешил на помощь и взялся за галстук, который был безнадежно запутан и чудовищно измят. — Кажется, вы не совсем справились с ним, сэр. — Пальцы Браунли проворно распутывали узлы.
Джейк терпеливо стоял, кляня себя за то, что поддался на уговоры Кассандры. Приличия, гори они огнем!
— Это Кассандра виновата. Я не собирался выряжаться, как все эти пижоны. Слыханное ли дело, так расфуфыриться, чтобы просто поесть. Мне и в моих джинсах было неплохо.
Браунли был обескуражен.
— Костюм вам очень идет, сэр. Но я позволил бы себе заметить, что необходимо попрактиковаться в завязывании галстука.
Джейк презрительно скривился.
— Не собираюсь носить эту чертову тряпку. Я в ней точно койот, застрявший в заячьей норе. — Он подергал жестко накрахмаленный воротник.
Лакей невольно улыбнулся.
— Осмелюсь предложить свои услуги. Раньше я был джентльменом при джентльмене.
— Кем?
— Камердинером, сэр. Я помогал своему бывшему хозяину с туалетом и тому подобным. Но когда я приехал из Англии, у мистера Темплтона уже был джентльмен… камердинер, и мне пришлось довольствоваться единственным свободным местом, а именно местом лакея.
Джейк заметил саркастическую гримасу, мелькнувшую на лице Браунли.
— Я так понимаю, вас вроде как понизили. Лакеем служить хуже, чем камердинером?
Браунли развязал последний узел и пожал плечами.
— Джентльмен при джентльмене — это должность, к которой стремятся, сэр. Это положение предполагает доверие и уважение. К нему идут годами.
— Ясно, вроде как бригадир.
— Сэр? — Настал черед Браунли недоумевать.
— Старший на ранчо. У него в подчинении все ковбои. Самый главный хозяин, не считая владельца.
— Совершенно верно, сэр. Почти то же самое, хотя у меня никогда никого не было в подчинении, кроме Перкинса, который занимал в штате обслуги лорда Уэкслера более низкое положение, чем я. — Браунли завязал галстук и отступил, чтобы полюбоваться своей работой. Вытащив из заднего кармана щетку для одежды, которую носил по привычке, он принялся отряхивать черный сюртук Джейка.
— Вы служили у настоящего английского лорда?
Кивнув, Браунли улыбнулся уголками рта.
— Лорд Уэкслер был герцогом. Герцогом Эйвонморским, если уж быть точным.
— Да чтоб меня стреножили, как последнего осла!
У Браунли брови поползли вверх.
— Совершенно верно, сэр.
— Слушай, как там тебя. Хочешь быть моим слугой? Мне тут может понадобиться помощь. Кассандра хочет сделать из меня дурня расфуфыренного и… Ну, совсем я не сдамся. Сапоги я не сниму. — Джейк выставил ногу, чтобы Браунли убедился, что он не шутит. — И без шляпы я словно бы не одет.
Лакей не верил своим ушам.
— Я польщен, мистер Стал. Хотя и не уверен, что мистер Темплтон согласится, чтобы я служил у вас.
Обняв Браунли за костлявые плечи, Джейк доверительно улыбнулся.
— Ни о чем не волнуйся, Брауни. Я сделаю так, что Кассандра все уладит с папочкой.
Браунли вытянулся во все свои полтора с небольшим метра.
— Меня зовут Браунли, сэр, — он подчеркнул последний слог.
— Ладно, Брауни. А ты зови меня Джейк. Я не любитель церемоний.
Браунли был положительно скандализован и недвусмысленно дал Джейку это понять.
— Это было бы совершенно неподобающе, мистер Стил, сэр. Слуга всегда должен держаться на почтительном расстоянии от того, кому служит.
— Так ты подумаешь о моем предложении? — Джейк искренне на это надеялся. С попытками жены его облагородить ему как пить дать понадобится помощь.
Браунли минутку подумал.
— Если мистер Темплтон не будет возражать, я, пожалуй, счел бы это не только увлекательной работой, но и серьезным испытанием.
Джейк расплылся в улыбке и, не обращая никакого внимания на протесты Браунли, стиснул его в медвежьих объятиях.
— Морган — это мой брат — всегда говорил, что я самое тяжелое испытание, выпавшее на его долю.
Седая бровь надменно выгнулась.
— Не сомневаюсь, сэр.
— Совершенно верно, — подмигнул Джейк.
— Боже, Джейк Стил! — воскликнула Аманда, когда Джейк, ослепительный в своем новом одеянии, переступил порог столовой. — Я вас едва узнала!
Джейк почувствовал, как краснеет под взглядом четырех пар глаз. Самые синие из них — у Кассандры — были изумленно распахнуты, и он внутренне улыбнулся, увидев ее потрясенное лицо.
— Видишь, милая, какой я чистенький? — Он уселся рядом с ней, не обращая внимания на то, что миссис Темплтон ахнула, шокированная этой ласковой фамильярностью.
— Добрый вечер, Стил, — сказал Саймон. Он вынул золотые часы из кармана жилета, взглянул на циферблат и нахмурился. — Очень любезно с вашей стороны наконец почтить нас своим присутствием. Мы уже полчаса не приступаем к еде.
Джейк тронул галстук.
— Я не мог толком завязать этот чертов… Айя-яй! Простите, дамы, этот несчастный галстук, но Брауни навел порядок.
При виде изумления на лице Саймона кузины обменялись улыбками.
— Брауни? Не моего ли лакея Браунли вы имеете в виду?
— Его самого, папа. — Почему-то Джейку хотелось злить Саймона Темплтона. Наверное, потому, что тот его ни в грош не ставил. И, судя по румянцу гнева, залившему лицо Темплтона, Джейк добился своего.
— Я бы предпочел, чтобы вы называли меня Саймон, если не возражаете, мистер Стил.
— Конечно, Саймон. Но только если вы будете звать меня Джейк. То же относится и к вам, мэм, — обратился Джейк к Летиции Темплтон. — Мистер Стил — слишком официально, мы же одна семья.
Кассандра смотрела на родителей и понимала, что они не знают, как вести себя с Джейком Стилом. Отец сразу же его невзлюбил. Разговаривая с зятем, он теребил цепочку от часов — неистребимая привычка, выдававшая расстройство или раздражение. Мать же, казалось, не испытывала к Джейку неприязни. Он просто ставил ее в тупик, словно явился в Нью-Йорк не из Техаса, а из какого-то неведомого мира.
Поглядывая на Джейка краешком глаза, пока лакей разносил суп, Кассандра вспомнила поцелуй, которым они обменялись всего несколько часов назад, и почувствовала, как кровь приливает к щекам. Она не верила своим глазам:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я