https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Послышался глухой стук, на этот раз стрела Эдуарда вонзилась прямо в черный круг посреди, мишени.Следующая стрела Чандры была слегка отнесена ветром и снова попала в мишень у края черного круга.— Мне кажется, что даже отсюда я слышу, как она бранится, — сказал Джервэл.Но тот же капризный порыв ветра, что отклонил стрелу Чандры на ее пути, подхватил и стрелу Эдуарда, и та пролетела мимо мишени.— Призываю в свидетели всех святых, — сказал Грэлэм, — я не смог бы поверить, что такое возможно!Когда Чандра выпустила свою последнюю стрелу, наступило полное и абсолютное молчание. Стрела поразила мишень с легким стуком и вонзилась в черный круг у его края, недалеко от ее первой стрелы. Зрители разразились криками и аплодисментами.Король Эдуард широко улыбнулся Чандре и послал ей воздушный поцелуй.— Надеюсь, ваше величество, — очаровательно улыбнулась в ответ Чандра, — вы не считали, что я позволю вам побить меня?Эдуард бросил лук одному из своих людей, схватил ее за талию, поднял высоко над головой и принялся кружить.— Миледи, — сказал он, осторожно опустив ее на землю, — я соглашусь со всем, что вам будет угодно сказать!— В таком случае вы всегда победитель, мой король, и на этот раз победа за вами.— Эй, Джервэл, счастливый пес, иди спасать свою жену, пока я ее не похитил!Кассия заметила, что глаза Грэлэма излучают восторг и он не отрывает взгляда от леди Чандры. И в ней созрело непреклонное решение. «Он будет смотреть на меня так же» — сказала она себе.Кассия огляделась по сторонам, но Мэри ушла, прихватив свою маленькую дочку.— Вижу, что ваша чертова покровительница занята, — раздался за спиной Кассии голос леди Джоанны.У Кассии зачесалась рука — так ей хотелось дать этой негодяйке пощечину. Но, когда она заговорила, голос ее звучал миролюбиво и мягко:— Всегда ли следует показывать свою ревность, Джоанна? Ваше лицо от этого дурнеет и становится совсем непривлекательным.Она почувствовала мгновенное удовлетворение, когда Джоанна поднесла руку к лицу, будто хотела проверить, все ли там на месте.— Кассия!Черные глаза Грэлэма сверкали гневом, потому что он слышал слова Джоанны. Но, когда он опустил глаза и посмотрел на жену, улыбка его казалась мягкой и нежной.— Идем, Эдуард хочет отпраздновать свою победу. Кассия молча шла рядом с мужем, но мысли ее были заняты малышкой Глендой.— Ты опять ссоришься с Джоанной, — сказал Грэлэм.— Она как зловредное и надоедливое насекомое, — спокойно ответила Кассия. — Я не обращаю на нее внимания.— Тогда почему ты так раскраснелась?Кассия остановилась, медленно повернулась к мужу, вглядываясь в его черты.— Я познакомилась с твоей дочерью.Если она и рассчитывала на его смущение или раскаяние, то этого не произошло. Грэлэм без всяких эмоций посмотрел на жену, и лишь его черная бровь вопросительно поднялась.— Ты ведь знаком с сэром Марком, другом сэра Джервэла?— Да, но какое отношение это имеет к моей дочери?— Его жена, леди Мэри, выросла вместе с леди Чандрой. И была в Кройленде, когда ты взял замок.Медленно к нему возвращались воспоминания.— Это было давно, — произнес Грэлэм. — Очень давно.— Она была твоей любовницей?— Нет, я взял ее силой, чтобы добиться покорности Чандры.Кассия смотрела на него широко открытыми глазами, шокированная, смущенная.— Ты взял леди силой?Грэлэм вспыхнул: ее реакция рассердила его. Мужчина может делать все, что ему вздумается, невзирая на неодобрение со стороны жены!На скулах его вздулись и запрыгали желваки.— Довольно об этом, — сказал он холодно. — Это было давным-давно, и к тому же я не желаю больше слушать твои разглагольствования. — Заметив ужас в глазах Кассии, де Моретон добавил: — Теперь я жалею об этом. Но в то время я был очень зол и впал в отчаяние.— Столь же зол, как сейчас на меня? — тихо спросила Кассия.Лицо ее мужа омрачилось, но он ничего не ответил, лишь через некоторое время смущенно сказал:— Кажется, тебе мало что нравится в моих действиях. Это известие снова заставит тебя плести интриги, чтобы убежать от меня?Она покачала головой.Де Моретон рассмеялся.— По крайней мере ты больше не защищаешь свою невинность. И не убеждай меня, что Чандра проповедует добродетель, столь несвойственную вам обеим. Но вот и сэр Гай и его прелестная молодая жена.— Вы прекрасно выглядите, Кассия. — Гай слегка коснулся ее маленькой ручки.— И вы, Гай, тоже. У вас все идет хорошо?— Еще бы! Скоро я стану отцом.Кассия и сама была удивлена, какую боль и зависть вызвали в ней эти слова. Повернувшись к Бланш, она тихо сказала:— Примите мои поздравления, Бланш. Вы… счастливая женщина.Гай заметил, что его жена колеблется, не зная, что ответить, и, притянув ее к себе и поцеловав в щеку, прошептал:— Спокойнее, любовь моя. Покажи лорду Грэлэму и Кассии лучшую сторону своего характера.— Благодарю вас, — ответила Бланш. Потом, к собственному удивлению, она открыто и широко улыбнулась и глаза ее невольно обратились к лицу мужа.— Гай, — окликнул Грэлэм, — возьми на себя труд, пошевелись и забудь о своем высокомерии. Подойди сюда, я хочу познакомить тебя с сэром Джервэлом.Бланш проводила мужа взглядом и покачала головой, пытаясь привести в порядок мысли.— Вы неважно выглядите, Кассия, — сказала она, — Джоанна это тоже заметила вчера.— Джоанна заметила множество вещей. И вчера, как и всегда, дала волю своему ядовитому языку.— Да, — честно ответила Бланш, — что было, то было.— Вы теперь счастливы, Бланш?Бланш, сощурив глаза, вглядывалась в лицо Кассии, ища подвоха, и, не найдя ничего, ответила, пожав плечами:— Ни да, ни нет. — Но даже для ее собственного слуха слова эти прозвучали откровенной фальшью.— Мне кажется, Гай вполне покладистый человек.— Он мой муж, — резко ответила Бланш.— Знаю. Пожалуйста, Бланш, не стоит ссориться. Я никогда не хотела ничего вашего. Кассия сознавала, что слова Бланш были продиктованы ревностью, и поэтому добавила с едва заметным сарказмом:— Кстати, Дайнуолд де Фортенберри шлет вам привет.Ответом ей было сдавленное, шипящее дыхание Бланш. У той достало сил только на то, чтобы кивнуть… и удалиться, оставив Кассию торжествовать свою маленькую победу.Грэлэм проводил время с друзьями, а Рольф сопровождал Кассию и Итту в поездке по Лондону.«Столько красивых вещей», — думала Кассия, поглаживая великолепные ткани. Но денег у нее не было, и ей было стыдно признаться в этом Рольфу.Поздно вечером, лежа в постели, Кассия гадала, где может быть ее муж. Когда наконец она услышала, как открылась и закрылась дверь их спальни, она плотно зажмурила глаза. Потом почувствовала, как кровать прогнулась под тяжестью его тела. Кассия заставила себя дышать ровно, притворяясь спящей.— Ты не спишь, Кассия? — Голос Грэлэма звучал невнятно, потому что количество выпитого эля явно превысило все допустимые пределы.— Да, — согласилась она, — не сплю.— Скажи мне, жена, когда вы были вдвоем с Бланш, ты снова была сурова с ней? Я видел, как она стояла с опущенной головой после того, как ты так грубо и бессердечно обошлась с ней.Кассия с трудом сдержалась.— Я не сказала ей ничего грубого.— Почему я тебе не верю? — тихонько проворчал он.Кассия была не в большей степени властна над своими действиями, чем над восходом или закатом солнца. Порывисто вскочив, она села в постели и изо всей силы ударила мужа. Он смотрел на нее, вне себя от изумления, глаза его потемнели от ярости. Кассия вскрикнула, спрыгнула на пол и, обнаженная, бросилась к двери спальни.Грэлэм едва успел схватить ее за талию, потом повернул лицом к себе.Кассия не издала ни звука. Онемев, она смотрела на его покрытую волосами грудь и ждала.— Если я вторгнусь в твое прелестное тело, ты опять окажешься теплой, нежной и готовой принять меня? — Голос мужа звучал дразняще.Она покачала головой, боясь заговорить, боясь сказать что-нибудь, о чем позже пожалеет.Его рука потянулась к ее волосам, ухватила их и привлекла ее голову ближе.— Ты снова будешь стонать от наслаждения еще до того, как я овладею тобой?Она заметила слабый отпечаток своей ладони на его щеке.— Ударишь меня? — спросила Кассия.— Ты этого заслуживаешь, — ответил Грэлэм, глядя на ее маленькие белые груди. — Но нет. Существует более действенное наказание. Разве я не прав? Я просто должен быть уверен, что твой страх передо мной полностью лишит тебя возможности наслаждаться.Она затрепетала.— Ты силой овладеешь мною, как когда-то бедной Мэри?— Почему бы и нет? — ответил он грубо, ненавидя себя за то желание, которое она в нем возбуждала. — Я могу делать с тобой что угодно, все, что пожелаю. Ты, моя жена.— Пожалуйста, Грэлэм, — прошептала Кассия, стараясь отстраниться, ускользнуть от его жадных рук, — не причиняй мне боли!Он поднял ее на руки и отнес на постель.— Хорошо, я не причиню тебе боли, но и не дам наслаждения!Он заставил ее лечь на живот и раздвинул ей ноги. Кассия слышала его неровное дыхание и, закрыв глаза, решила подчиниться и претерпеть унижение. Она чувствовала, что он смотрит на нее, и, когда его пальцы дотянулись до нее и коснулись ее тела, она затрепетала и тихо вскрикнула.— Ложись спать. — Грэлэм грубо выругался. — я не желаю тебя.Она свернулась в клубочек, натянув покрывало до подбородка. Слезы жгли ей глаза, но она смахнула их быстро и гневно.Кассия уснула. Однако сон ее был прерван; она проснулась от собственного стона, вызванного неизъяснимым наслаждением, зарождавшимся где-то глубоко внутри ее тела и, как лучи, расходившимся от этого незримого источника. Она ощутила прикосновение его горячих губ; он целовал и ласкал ее, и воспоминания об унижении изгладились из ее памяти.Он овладел ею, и все тело ее растворилось, растаяло в немыслимо приятных ощущениях.Но даже когда тело ее было пресыщено ласками и наслаждением, ум не мог освободиться от беспорядочно мятущихся мыслей. Как могла она откликнуться на его страсть с такой легкостью после всего, что он сказал и сделал? «Я ничтожество и дура», — подумала Кассия. Глава 29 Тяжелый плащ стеснял движения, но Кассия пренебрегла этим и приняла от Эвиана следующую стрелу. Она вставила стрелу в лук на предназначенное место и натянула тетиву с такой силой, что ее согнутые и собранные щепотью пальцы коснулись щеки. Не выпуская из поля зрения мишень, Кассия выпустила стрелу. К своему беспредельному удивлению и радости, она услышала стук и увидела, что стрела угодила прямо в соломенную мишень.— Отличный выстрел, миледи! — радовался Эвиан, хлопая в ладоши.Кассии хотелось и самой закричать и запрыгать как дитя. Каким бы скромным ни был ее успех, это все же был успех. Ей никогда не сравниться с леди Чандрой, но все-таки она поразила мишень с двадцати футов!— Я теперь стреляю лучше? — спросила она, и глаза ее сверкнули.Мальчик восторженно закивал головой. Тут Кассия заметила, что он дрожит от холода.— О, Эвиан, — сказала она, — ты замерзаешь! Довольно!Но Эвиан не пропустил задумчивый взгляд, брошенный Кассией на оставшиеся в кожаном колчане стрелы.— Нет, миледи, — сказал мальчик твердо, — у вас есть еще шесть стрел.— Я вижу, как при каждом слове у тебя идет пар изо рта, — попеняла она ему.— Это потому, что нет солнца, — сказал Эвиан и подал ей следующую стрелу.Тем временем Рольф бродил между яблонями, стоявшими с обнаженными ветвями. В это время года фруктовый сад выглядел сиротливо. «Клянусь мощами святого Петра, — думал Рольф, — становится все холоднее!» Он заговорил было, но потом передумал и замолчал, глядя, как Кассия выпускает стрелу за стрелой. Все три стрелы попали в цель, и одна из них оказалась совсем близко от центра темно-синего круга.Старый вояка улыбнулся, вспоминая, как был изумлен, когда Кассия после возвращения из Лондона пустила свою кобылу рядом с его лошадью, и он ощутил ее внимательный, изучающий взгляд.— Рольф, — обратилась она к нему, — ты научишь меня пользоваться луком и стрелами?Эти слова вырвались у нее внезапно, и он рассмеялся бы, если бы не заметил напряженного и умоляющего выражения ее глаз. Он был неглуп. Его молодая госпожа познакомилась с несравненной и восхитительной леди Чандрой и наблюдала ее состязания с королем. Рольф уже давно был в услужении у лорда Грэлэма и хорошо помнил время, когда тот решил жениться на Чандре де Эвенилл, «принцессе-воительнице», как он называл ее. Сопровождая своего лорда в Кройленд, Рольф был свидетелем первого успеха и окончательного провала его плана женитьбы на этой удивительной девушке.На просьбу Кассии он ответил не сразу:— Почему вы решили овладеть мужским искусством, миледи?На мгновение Кассия опустила глаза, но тотчас же вызывающе вздернула свой маленький подбородок.— Хочу добиться совершенства, — ответила она. Она знала, что с ее стороны нелепо говорить подобным образом с солдатом своего мужа, но выбора у нее не было. Кассия сомневалась, что он поможет ей, если она не будет с ним вполне откровенной.Некоторое время Рольф размышлял над ее словами.— Такая леди, как вы, и так совершенна. Вы ведете хозяйство в огромном замке, помогаете Блаунту составлять отчеты и счета, присматриваете за поварами и приготовлением пищи и кормите нас на славу, так что наши утробы пребывают в благословенном довольстве и покое. И вы отлично играете в шахматы.— Этого недостаточно, — ответила Кассия тихо, и старый солдат увидел в ее глазах затаенную боль.Вид печали в этих прекрасных глазах на мгновение вызвал у него желание дать своему хозяину хорошего тумака, пинком сбросить его с лошади и дубасить до тех пор, пока разум не возвратится в его беспутную голову.Наконец Рольф сказал, надеясь, что его юная госпожа простит ему дерзость:— Леди Чандра была всего лишь мечтой, сотканной из фантазий милорда, питаемой глупыми песнями менестрелей. Я сомневаюсь, что она обладает вашими достоинствами, миледи.Кассия не стала притворяться, что не поняла его.— В ней есть то, чего желает и чем восхищается Грэлэм. Нет, пожалуйста, не прячь от меня глаза. Я должна высказать все, что у меня на душе. Конечно, когда я спросила его, он рассказал мне о ней: о ее чувстве чести, о ее высокой морали и удивительном мастерстве воина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я