https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, я придаю им огромное значение, – с вызовом ответил Линдсей.
– Ты любил девушку, о которой упомянул?
– Любил… по-своему, – проговорил Линдсей. – Ее звали Элизабет, Лиззи… Мы с ней были очень молоды, мало что знали о любви, о человеческой природе, но я очень увлекся: Лиззи покорила меня своей безграничной добротой, и смеялась она, будто колокольчик звенел… – На мгновение его лицо осветилось грустной улыбкой и снова стало серьезным. – Когда я ушел из семинарии, по желанию моего отца нас обручили: он решил, что после свадьбы я остепенюсь. Но то и дело вспыхивали войны, я ушел к Уоллесу, поэтому бракосочетание несколько раз откладывалось.
Он замолчал, и в течение нескольких минут тишину нарушали только шум ветра да клекот вновь забеспокоившейся птицы.
– Элизабет была таким же преданным существом, как Астолат, – кашлянув, вновь заговорил Джеймс, и в его голосе звучала неизбывная печаль. Казалось, самый воздух вокруг сгустился, наполнившись его тоской. – Бедная, славная девочка, она погибла ужасной смертью вскоре после убийства Астолат.
– Она находилась в Уайлдшоу, когда его захватили англичане? – упавшим голосом предположила Исабель.
– Да. После смерти моих родителей ей пришлось присматривать за хозяйством, ведь мы с братом часто отлучались. Астолат погибла рано утром, а в полдень в пожаре, вспыхнувшем от огненных стрел англичан, заживо сгорела Лиззи. Мерзавцы ворвались в горящие ворота и перебили всех уцелевших, кого сочли недостаточно ценными заложниками. Спастись удалось только одному человеку. Он и рассказал мне потом, как умерла моя Лиззи. – Джеймс закрыл глаза и уронил голову на грудь.
– Милостивый боже! – прошептала потрясенная Исабель, глядя на него с ужасом и состраданием. – И ты видел пожар?
– Да, я видел, как пылает мой замок, слышал крики погибавших… Увы, мы не могли их спасти, ведь нас было всего семьдесят пеших против почти двух сотен вооруженных до зубов всадников. Мы вступили в бой и заставили англичан дорого заплатить за эту подлость, но победа осталась за ними – после тяжелого поражения в битве при Фолкирке наш боевой дух был подорван.
– Ты знаешь, кто напал на Уайлдшоу?
– Лишь отчасти. Но я видел рядом с командиром англичан Ральфа Лесли.
– Не думаю, что он тогда был на их стороне.
– Почему же? Он уже тогда прославился частой сменой союзников. Я уверен, что видел Ральфа Лесли среди англичан, напавших на Уайлдшоу, потому что помню события того страшного дня так ясно, словно они произошли вчера. А прошлой весной Лесли был в отряде англичан, который захватил меня и Маргарет.
– Да, у тебя есть причина ненавидеть англичан… и Ральфа, – заметила Исабель.
– Есть… – хрипло отозвался Линдсей. – Я кинулся в пламя, чтобы спасти Лиззи и всех, кто остался в замке. Клянусь, я бы это сделал! – выкрикнул он и посмотрел на девушку затуманенным невыплаканными слезами взглядом. – Но я был ранен, и товарищи меня оттащили.
– Господи, – ахнула Исабель. – Помнишь, Ральф рассказывал Элис, как якобы пытался спасти меня в Аберлейди? Джейми, он точно был в Уайлдшоу! Он видел, как ты пытался вытащить из огня Лиззи, и решил приписать твой поступок себе.
– Похоже на то, – вздохнул Линдсей.
– Ральф лгал, – повторила девушка, – а вот ты и вправду пытался спасти возлюбленную ценой собственной жизни.
Он отвернулся и стал смотреть вдаль, заливаясь пунцовым румянцем. Исабель охватила жалость к этому много страдавшему человеку. Она подошла ближе и, положив руку на его твердое мускулистое плечо, проговорила с участием:
– Джеймс, не кори себя за гибель Лиззи, ты не мог ее спасти, только сам сгорел бы в огне. Мне очень жаль, что ты потерял невесту… но я рада, что ты остался жив.
Его сумрачное лицо на мгновение просветлело, он быстро взглянул на нее и тотчас снова отвел глаза.
– Я с лихвой отплатил англичанам за ее смерть, – проговорил он тихо. – Неделями, месяцами я подстерегал их в лесу и убивал, как бешеных собак. Но кровь не могла утолить мою боль… – Он тяжело, всей грудью, вздохнул. – Внутри меня словно появилась пустота, которая росла после каждого нового убийства.
Рука Исабель скользнула вниз, коснулась его пальцев, и Линдсей ухватился за нее, как утопающий хватается за соломинку.
– Джейми, ты слишком много страдал, – сказала девушка. – Месть не может утолить боль и гнев.
– Молитва тоже, – с горечью заметил он и сжал ее пальцы. – Теперь я знаю: от моей душевной раны нет лекарства, и мне, наверное, никогда не обрести покоя. Но я не жалуюсь. Боль закалила мое сердце, сделала меня сильнее; душа словно заледенела. Я преследовал англичан с беспримерной жестокостью, и вскоре одно имя Сокола Пограничья стало наводить на них страх. Англичане дали слово расправиться со мной во что бы то ни стало, но уже долгие годы не могут его сдержать.
– И продолжают за тобой охотиться, – прошептала девушка.
– Я был в плену всего один раз, в Карлайле, и англичане чуть не вынули из меня душу. Но ничего, они еще об этом пожалеют.
– Что ты хочешь сказать?
Он покачал головой и выпустил ее руку, потом наклонился к птице и стал почесывать ей грудку.
– Удивительно, что мне приходится вновь натаскивать сокола, – со вздохом проговорил он. – После гибели Астолат я поклялся больше никогда не держать ловчих птиц, чтобы они не напоминали мне о ней.
– Но этот молодой бестолковый сокол нуждается в твоей помощи, – напомнила Исабель.
Линдсей лишь печально улыбнулся в ответ. Исабель порадовалась, что он немного приоткрыл ей свою душу. Правда, он не хотел рассказывать о самой темной поре своей жизни: о том, что случилось в английском плену и после него.
Исабель понимала: такой упрямец ни за что не станет отвечать на ее вопросы о событиях, из-за которых он прослыл предателем. Но чем ближе она его узнавала, тем сильнее сочувствовала ему. Теперь Джеймсу было бы очень трудно убедить ее, что он действительно предатель.
– Значит, после падения родового замка ты остался на Эйрд-Крэге и продолжал выступления против англичан вместе с Уоллесом? – спросила она.
– Да, – кивнул он. – Ко мне присоединились арендаторы из Уайлдшоу, крестьяне, которых англичане лишили еды и крова. Мы не только воевали плечом к плечу с Уоллесом, но и действовали на свой страх и риск. Я часто встречался с Уиллом, и мы обсуждали план действий. Мой из рук вон плохо экипированный отряд состоял в основном из обездоленных бедняков. У них не было ничего, кроме незамысловатого крестьянского оружия да худой одежонки. Разумеется, наши силы не шли ни в какое сравнение с боевой мощью англичан. Поэтому мы решили действовать хитростью: нападали в лесу из засады. Но сколько мы ни убивали врагов, на их место всегда приходили новые, их становилось даже больше, чем раньше.
Исабель слушала его, разглядывая широкую панораму леса. Вдруг она краем глаза уловила какое-то движение. Она пригляделась. Над деревьями кружил, легко лавируя в воздушном потоке, сокол. Вот он высмотрел добычу, камнем рухнул вниз и исчез из виду.
– Я уверена, в один прекрасный день ты вернешь себе и дом, и все, что тебе по праву принадлежало, Джеймс, – сказала Исабель, поворачиваясь к собеседнику.
– Надеюсь, это не предсказание?
– Не понимаю, – нахмурилась девушка. – Разве ты не хочешь вернуть Уайлдшоу?
– Вернув его, я буду вынужден сразу же его разрушить.
– Горе так ожесточило тебя?
– Да, я ожесточен, – признал он, – но не это станет причиной разрушения моего замка. Пойми, наша родина – бедная страна, у нас нет ни провианта, ни оружия, чтобы держать во всех замках вооруженные отряды, способные противостоять завоевателям. Мы в состоянии защищать только основные цитадели, составляющие мощь страны, а небольшие, не имеющие существенного значения замки следует отдать врагу. К сожалению, ни Уайлдшоу, ни Аберлейди не назовешь цитаделями, от них не зависит судьба страны.
– Но в маленьких замках тоже живут дворяне и их семьи… Уайлдшоу может снова стать твоим домом.
– Господи, да какой я дворянин! – махнул рукой Линдсей. – Чем я владею? Замком, в котором уже много лет не был? Эттрикскими оленями, которых английский король объявил своей собственностью? Землей, с которой вышвырнули моих арендаторов? Нет, я не дворянин, я разбойник, объявленный вне закона изгой, обобранный и никому не нужный.
– Как это никому не нужный? А твоя тетя, твои товарищи по оружию? Они тебя любят и уважают. Да ты давно уже стал легендой здешних мест!
Линдсей покачал головой:
– Я утратил право на их уважение так же, как потерял имущество, честное имя и дело всей жизни. Теперь у меня есть только то, чего нельзя ни измерить, ни отнять, – он обвел рукой вокруг себя, – небо, лес, холмы и беспрестанно дующие над ними ветры.
– Ты властелин ветров! – воскликнула Исабель.
– Кто? – не понял Линдсей.
– Властелин ветров, – повторила девушка и тоже обвела вокруг здоровой рукой. – Теперь твои владения здесь, на этой обдуваемой всеми ветрами вершине. На Эйрд-Крэге ты обрел нечто большее, чем замок и имущество, – свободу. Где-где, а здесь англичанам до тебя не добраться, не заставить присягнуть королю Эдуарду. Ты – свободный человек, сам себе хозяин, а они – рабы, придавленные к земле своими железными доспехами, награбленным имуществом, алчностью и злобой своего короля. Борясь за избавление Шотландии от английского засилья, ты многим пожертвовал, но многое и приобрел: безграничную свободу для себя и надежду на освобождение для других.
– Теперь я понял, – потрясенно пробормотал Линдсей, – ты считаешь, что я – тот самый властелин ветров из твоего пророчества…
– Да, я только сейчас сообразила, что выражения «лесной сокол» и «властелин ветров» означают одно и то же: свободный человек, которого невозможно покорить. Он поднимается над остальными людьми, как сокол над лесом, совсем как тот, что летает сейчас внизу.
Линдсей прищурил глаза, о чем-то напряженно размышляя; у него на щеке по-прежнему билась нервная жилка.
– Значит, в предсказании действительно упомянут я, – хмуро сказал он.
– Я назвала тебя предателем по ошибке, – поспешно добавила Исабель. – Теперь, познакомившись с тобой поближе, я уверена, что ты не мог предать Уоллеса. Ты человек чести.
– Ты ошибаешься. Я отнюдь не человек чести и не безупречный рыцарь, на досуге выводящий девушек из осажденных замков и попутно излечивающий их поцелуем от слепоты…
– Те, кто чернит твое имя, просто тебя не знают. У тебя честное, благородное сердце.
– Опять ошибаешься, – еще больше помрачнел Линдсей. – Я – подлый предатель. Я пробрался в твой замок, похитил тебя, сделал заложницей, а потом уговорил обманом выманить у жениха выкуп.
«Если ты и похититель, то похитил ты только мое сердце», – чуть не сорвалось с ее губ, но она вовремя спохватилась и сказала:
– Да, все так, и тем не менее ты честный человек.
– Ты так в этом уверена, Черная Исабель? – переспросил он тихо, но явственно, несмотря на шум ветра.
– Уверена. Я потому и осталась с тобой, что знаю: ты не мог совершить предательство. Я тебе верю.
Он пристально посмотрел на нее блестящими, как сапфиры, глазами и медленно повторил за ней, как будто вдумываясь в смысл ее слов:
– Ты мне веришь…
Сильный порыв ветра ударил ему в лицо, но Джеймс, не дрогнув, продолжал смотреть в глаза девушке. Сокол у него на руке забеспокоился, заклекотал, тревожно поглядывая то на хозяина, то на девушку.
– Верю, – горячо сказала она. – И Элис верит, и твои люди. Почему ты так упорно не хочешь этого замечать? Никто из нас не считает тебя предателем, сколько бы ты ни твердил нам об этом.
– Просто ты не знаешь обо мне всей правды.
– Так расскажи!
Он молчал, продолжая сверлить ее своими пронзительно-синими глазами. Ветер ерошил и раздувал его густые длинные волосы, реявшие в воздухе, как темно-золотой штандарт.
– Нет, – покачал он головой.
– Но почему? Ты уже поделился со мной своими горестями, откройся же до конца, облегчи душу!
Он печально улыбнулся и погладил Исабель по щеке, потом по губам. Задрожав от сладостного волнения, она закрыла глаза. Он придвинулся к ней и склонился к ее лицу, почти касаясь его; теплая ладонь Линдсея скользнула ей на шею и обхватила затылок. Теперь его губы были так близко, что она чуть отодвинулась, откинув назад голову.
– Я тоже проникся к тебе доверием, милая, – пробормотал шотландец, – хотя доверчивым меня не назовешь. Твоя вера прибавляет мне сил, возвращает желание жить и бороться, но правда ее убьет, вот почему я не хочу посвящать тебя в свою тайну. Господи, если бы ты знала, как мне нужно, чтобы ты и дальше в меня верила…
Он притянул Исабель к себе и прильнул к ее рту, как изнывающий от жажды путник приникает к живительному источнику. Она обняла Джеймса здоровой рукой и отдалась неге поцелуя. Властные губы шотландца ласкали ее так горячо и нежно, что вскоре у нее исчезло ощущение каменной тверди под ногами – девушке показалось, что ветер подхватил ее, закружил и унес в небесную даль.
Внезапно Гэвин сорвался с хозяйской перчатки и повис на кожаных ремешках, тщетно молотя крыльями воздух. Испуганно ахнув, Исабель отскочила от Линдсея.
С досадой посмотрев на птицу, он одним ловким движением руки помог ей вновь принять вертикальное положение – вцепившись когтями в ремешки, сокол с недовольным клекотом тяжело плюхнулся на свое место. Хозяин скривился от отвращения, но, пересилив себя, вновь начал успокаивать птицу ласковым бормотанием и даже несколько раз спел строчку из ектеньи; наконец его питомец притих, крепко вонзив когти в перчатку.
Шотландец поднял глаза на Исабель.
– Похоже, у этой бестолковой птицы больше здравого смысла, чем у меня, – невесело усмехнулся он. – Я должен еще раз попросить у тебя прощения за свою несдержанность.
– В этом есть и моя вина, – ответила Исабель, вся еще во власти той могучей силы, которая толкнула их в объятия друг друга.
– Я повел себя недостойно, ведь ты находишься под моей защитой, к тому же не сегодня-завтра ты вернешься к жениху… Но не беспокойся, я не дам Ральфу Лесли еще одного повода желать мне смерти, а тебе – сожалеть о том, что ты согласилась на мою просьбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я