Скидки, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я начал искать этого молодого человека. Проанализировал обстоятельства его исчезновения, поговорил с его товарищами и пришел к выводу, о котором догадывался с самого начала: сын генерала стал дезертиром. И не из-за недостатка патриотизма, а потому, что у него не было сил противостоять своему отцу.— Отец хотел, чтобы сын пошел по его стопам и выбрал военную карьеру? — предположила Бреанна.— Совершенно верно. А он вовсе не чувствовал в себе подобного призвания.— Нет нужды спрашивать, как ты об этом догадался.— Конечно, ты же у меня умница. Сын генерала воспитывался в том же духе, что и я. Но в отличие от моего отца генерал не был жесток. Этот человек искренне любил своего сына. К тому времени, когда он обратился ко мне за помощью, он уже был готов пойти на любой компромисс, лишь бы тот вернулся домой целым и невредимым. Мне это было только на руку. Парня я отыскал в одном жалком притоне на окраине Парижа, который тот частенько посещал. Домой он ехать наотрез отказался, заявив, что, если отец узнает о его дезертирстве, сердце его будет разбито. Мы договорились, что не станем открывать генералу правды. Скажем, что сын попал в плен к французам, но ему удалось сбежать, и, когда я напал на его след, он как раз собирался вернуться в Англию. Таким образом, и отец был бы спасен от позора, и парень не попал бы в тюрьму за дезертирство. За это я попросил молодого человека об одной услуге: тот должен откровенно сказать отцу, что не желает служить в армии и просит подписать приказ об отставке.— И это сработало?— На все сто процентов. Все были счастливы.— И ты в том числе. — Бреанна погладила Ройса по щеке. — А ты, оказывается, обманщик, любовь моя. Заявляешь, что ты человек жесткий и трезвомыслящий, а на самом деле мягкий и сентиментальный. Ведь признайся, тебе было приятно помочь мальчику обрести свободу, которой в свое время так не хватало тебе? — Взгляд Бреанны был полон сострадания. — Я бы точно так же себя чувствовала.— Мы же все-таки кое в чем похожи. — Ройс поцеловал кончики ее пальцев. — Но, так или иначе, после этого случая я стал довольно популярен.— Иными словами, генерал растрезвонил повсюду, как ты спас его сына, и сотни влиятельных людей бросились к тебе с просьбами тоже кого-то для них найти, — улыбнулась Бреанна.— Сотни? — хмыкнул Ройс. — Ну, ты несколько преувеличиваешь. Но в остальном ты права.И тут в голову Бреанне пришла неожиданная мысль.— Скажи, тебе еще никогда не приходилось терпеть поражение?— Никогда.— Тогда неудивительно, что ты так решительно боролся с чувствами ко мне. Для человека, который считает себя всегда побеждающим циником, любовь — серьезное испытание. Ведь нет никакой гарантии в том, что до ьешься успеха. Сплошная нервотрепка и риск. Ройс ласково погладил Бреанну по щеке.— Но рискнуть стоило.— Что ж, ты и на сей раз выиграл, — прошептала Бреанна.— Тут уж мне просто повезло. — Ройс сжал губы. — В следующий раз такого везения не будет.Бреанна прекрасно поняла, какое направление приняли его мысли.— Ройс…— Не волнуйся, я не собираюсь совершать никакой глупости, — перебил он ее, и голос его прозвучал сурово. — Но не намерен и проигрывать. Только не сейчас. Слишком высока цена проигрыша. Я непременно выясню, кто этот подонок, а потом убью его.В этот момент в дверь с силой постучали.— Лорд Ройс! — послышался мужской голос. Бреанна побледнела.— Это Уэллс. Он явно чем-то расстроен.Она первой помчалась к двери и распахнула ее.— Уэллс? Что-то со Стаси?Дворецкий покачал головой. Он даже не обратил внимания на то, что Бреанна принимает Ройса в своей комнате, а это для незамужней леди недопустимо.— С мисс Стаси все в порядке. Просто прибыла еще одна посылка. Она внизу.Ройс взял Бреанну за руку:— Пошли.Посылка оказалась небольшой, размером с книгу, и адресована она была, как всегда, Бреанне. Стаси и Деймен уже ждали в холле. Все впятером они направились в гостиную. Задернув шторы, Ройс сделал Бреанне знак развернуть бумагу. Она машинально подчинилась. Открыв крышку, она вытащила из коробки фарфоровую статуэтку с изображением все тех же двух девушек. На сей раз они сидели рядышком на софе, положив на колени бледно-голубое одеяло, к которому пришивали кружево. И одеяло, и кружево были выкрашены ярко-красной краской. Снова кровь… Но на этот раз она текла не из груди, а из рук девушек Приглядевшись, Бреанна заметила, что указательные пальцы У обеих отломаны и окрашены ярко-красной краской. Рядом со статуэткой лежала записка, написанная тем же решительным, четким почерком, что и предыдущие «Я чувствую твой ужас. Что ж, я вполне удовлетворен своей местью. Я здесь, леди Бреанна. Мой пистолет нацелен в сердце твоей кузины. Никакой Шелдрейк ее не спасет Как тебя не спасет Чадуик. Все его старания тщетны. У него больше нет времени. Пуля летит всего несколько секунд. Смирись со своей судьбой. Сражение проиграно За мои палец ты заплатишь жизнью». Глава 23 Хибберт не проронил ни слова, пока не ввел Эмму в свой гостиничный номер. И только тогда он ей все рассказал. Девушка долго смотрела на него, похоже, не веря своим ушам, и, наконец осознав, что ее кошмар закончился, разразилась бурными рыданиями. Обхватив плечи руками, она раскачивалась, тщетно пытаясь успокоиться.— Не плачьте. Сядьте в кресло. — Хибберт усадил ее и сунул в руку носовой платок. — Налить вам воды?Эмма покачала головой, пытаясь взять себя в руки.— Простите меня, — с трудом выговорила она. — Я и подумать не могла… Вы сказали, что собираетесь меня купить. Она предупредила, что, если я скажу хоть слово правды, она отыщет меня и…— Не нужно ничего объяснять и извиняться. Я рад, что успел. Лорд Ройс был в отчаянии, когда, приехав за вами, узнал, что произошло.Эмма прерывисто вздохнула.— Это чудовище… он убил маму…— Кто? — не мог не поинтересоваться Хибберт. — Кто убил вашу маму, Эмма? Вы его видели?— Да. — Девушка нерешительно кивнула. — Только я его и видела. Другие дамы — те, которых заперли вместе ее мной и чьих мужей убили, — никогда не видели его в лицо. А я видела.— Значит, все эти женщины находятся в «Лежуае»?Эмма снова кивнула:— Нас всех привезли в разное время, но держали в одном месте. Они до сих пор там.— Они все заперты в одной комнате?— Да. Их поместили отдельно от постоянных обитательниц, потому что собираются продать. И не на одну ночь, с навсегда. Как и меня. Морель сказала, что за меня можно выручить самую большую цену, потому что я молода и невинна. Но и за них она рассчитывает получить немалую сумму. Все они знатные дамы и не намного меня старше. — Эмма закрыла лицо руками. — Она продает их как скот!— Мы их вызволим, — пообещал Хибберт, присев перед девушкой на корточки. — Эмма, я знаю, вы все еще в шоке. Но мне нужна ваша помощь. Этот человек убил вашу маму. Он убивал много раз и собирается убивать дальше. Мы должны его остановить. Прошу вас, расскажите мне все, что вы помните о нем, все, что можете.— Я видела его всего несколько секунд, — проговорила Эмма, поднимая голову и затравленно глядя на Хибберта, — но я никогда не забуду его глаза. Они похожи на две льдинки. Холодные, бесчувственные.— А как он выглядел? Опишите его. Девушка поежилась.— Высокий. Крепкий. Ни капли лишнего веса в отличие от большинства мужчин его возраста. Чем-то похож на вас только более мускулистый. Я чувствовала, какой он сильный, когда он меня тащил. — Она закрыла глаза, — Больше я ничего не помню. Да, еще у него темные волосы с сединой на висках. И одет он был во все черное. — Она вздохнула. — Он застрелил маму через попону, а потом ударив меня. Очнулась я в трюме корабля. Меня выгрузили в Кале, а потом отвезли в карете в публичный дом Морель. Несколько раз еще он был рядом, но всякий раз мне предварительно завязывали глаза, так что больше я никогда его не видела.— А вы могли бы описать его голос? Эмма снова конвульсивно вздрогнула.— Холодный. Четкий. Если бы я его еще раз услышала, я бы его узнала. Думаю, все его узнали бы.Все… Хибберт тотчас же вспомнил об остальных пленницах. Ему необходимо вытащить их из публичного дома. А еще необходимо посадить Морель под замок.— Он сам доставил вас в бордель?— Да. Женщины, которые там работают, сказали, что они с Морель друзья.— Друзья?— Больше чем друзья.— Понятно. А им известно его имя?— Нет. Даже Морель никогда не называла его по имени. Она обращалась к нему исключительно «мой доблестный наемный убийца». Похоже, она находила это забавным.— Вот как? — задумчиво протянул Хибберт. Значит, Морель знала, каким образом ее любовник добывал женщин.То, что мадемуазель Лежуае стерва, он уже понял, но не представлял, до какой степени. Пришла пора предпринять следующие шаги, И чем скорее он начнет действовать, тем лучше. Морель необходимо изолировать, пока она не успела продать кого-то из похищенных женщин. Ее надо переправить в Англию, где Ройс добьется от нее сведений о «доблестном наемном убийце». С другой стороны, надо действовать осторожно. Хибберт прекрасно это знал. Нельзя, чтобы Морель что-то заподозрила, прежде чем он освободит пленниц. Если она догадается о его замысле, она либо перевезет их куда-нибудь, либо заставит замолчать навсегда. Необходимо правильно выбрать время. Чтобы не было никаких сюрпризов. И еще ему понадобится помощь. Он взглянул на Эмму — зубы стучат, по щекам до сих пор катятся слезы. Ее нельзя оставлять одну. И не только из сострадания, но и по практическим соображениям. Вряд ли она сейчас способна понять, что ей нельзя покидать эту комнату ни при каких обстоятельствах. Следует вызвать Жерара. Хибберт быстро подошел к тумбочке, взял с нее лист бумаги и перо. Оставалось молить Бога, чтобы тот еще не ушел домой. Жерар вошел в номер Хибберта незадолго до полуночи. При виде Эммы он удивленно вытаращил глаза. Девушка спала, сжавшись в комочек, на кровати, укрытая двумя одеялами, но все равно дрожала: нервное потрясение, которое она пережила, давало о себе знать.— Бог мой, — прошептал Жерар. — Неудивительно, чтс вы просили меня приехать поскорее. — Прищурившись, он принялся внимательно разглядывать Эмму. — Так, значит, это и есть та самая девушка, которую искал Ройс? Дочь лорда Райдера?— Да, — шепотом ответил Хибберт, хотя Эмму сейчас они вряд ли могли потревожить. После недельного пребывания в аду она заснула как убитая и даже не слышала, как приехал Жерар. — Я нашел ее в борделе Морель Лежуае, — пояснил он. — Она на грани нервного срыва, ее нельзя оставлять одну.— Она что-нибудь рассказала? Хибберт кивнул:— Все похищенные леди находятся в «Лежуае». Сейчас я введу вас в курс дела, а потом мне потребуется ваша помощь.— Не сомневайтесь, вы ее получите.Было почти четыре часа утра, когда Эмма наконец пошевелилась.Она приподнялась на локте и на какую-то долю секунды стала похожа на ту беззаботную молоденькую девушку, какой была еще неделю назад, до того как в ее жизнь ворвался наемный убийца. Внезапно она все вспомнила и, замерев, широко раскрытыми глазами обвела гостиничный номер. Увидев сидевшего на стуле Хибберта, она с облегчением вздохнула:— Так, значит, это был не сон. Вы и в самом деле увезли меня оттуда. Слава тебе, Господи! — Взгляд ее остановился на Жераре.Озабоченно нахмурившись, она поспешно села.— Все в порядке, Эмма, — успокоил ее Хибберт. — Это месье Жерар, друг лорда Ройса. Он живет здесь, в Париже, и пришел, чтобы помочь нам.На лице Эммы отразилось облегчение.— Так, значит, вы француз?— Да, мадемуазель. — Он ласково ей улыбнулся. — А вы, оказывается, очень сильная девушка. Вам многое пришлось вынести, но теперь все это позади. Мы с Хиббертом никому не дадим вас в обиду.— Благодарю вас.Хибберт взял с тумбочки поднос и отнес его к кровати.— Я велел подать чай. Он уже немного остыл, но вам все равно следует выпить хоть чуть-чуть. И съесть вот эти булочки. Вам нужно восстанавливать силы.Эмма отвернулась, а когда снова посмотрела на них, ее глаза были полны слез.— Надеюсь, мой отец — такой же хороший человек, как вы.Хибберт вдруг расчувствовался, что вообще-то было ему несвойственно.— Вашему отцу очень повезло с дочерью. Да, он порядочный человек. Думаю, он вам понравится. А уж как он будет счастлив узнать о том, что с вами все в порядке!..В глазах Эммы вспыхнуло любопытство.— Вы знакомы с виконтом Райдером?— Я помогаю лорду Ройсу во всех его делах, поэтому и знаю виконта.— А вы мне расскажете о нем? Потом, когда весь этот кошмар закончится и все остальные будут спасены?Хибберт и Жерар переглянулись. Их вовсе не удивила такая перемена темы. Эмме нужно было отвлечься. А что для этой цели могло быть лучше, чем разговор пусть и о незнакомом пока отце? Удивило их другое. После выпавших на ее долю страданий думать сначала о других, а уж потом о себе — такое не каждому под силу.Лорд Райдер и представить себе не может, как ему повезло.— Нет никакой необходимости откладывать этот разговор на потом, — ответил Хибберт. — Еще не рассвело. Когда мы с Жераром согласуем наши дальнейшие шаги, я буду рад рассказать вам все, что мне известно о виконте.Щеки девушки начали постепенно приобретать нормальный цвет.— Спасибо вам. — Налив себе чаю, она сделала глоток. — Что бы вы хотели от меня услышать?— Ответьте мне на три вопроса. — Жерар поднялся у; принялся ходить по комнате. — Во-первых, когда лучше всего проникнуть в «Лежуае»? Дождаться ли нам вечера, когда женщины… — Он осекся и смущенно кашлянул.— Все в порядке, мистер Жерар, — с достоинством, от которого у мужчин защемило сердце, проговорила Эмма. — Благодаря мистеру Хибберту меня не успели обесчестить, но я уже не та невинная девушка, которой была совсем недавно, Когда этот негодяй застрелил маму, я стала другой, взрослой. Да, самое лучшее время для того, чтобы проникнуть к «Лежуае», — это когда женщины «работают». Но не до полуночи, когда они развлекают клиентов изящной беседой, а после, когда они расходятся по своим спальням, где зарабатывают себе на жизнь. — Она задумалась. — Примерно между часом и тремя утра. К тому же в это время вы не наткнетесь на мужчин, покидающих бордель пораньше и спешащих домой, к женам, — презрительно закончила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я