https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жаркая волна прокатилась по ее телу, и ее начала бить дрожь. Эдвард подхватил ее, когда она, потеряв сознание, стала падать, и посадил в кресло. «Наверное, так чувствовал себя Иуда». Отец сел рядом с ней. Ребекка не скоро пришла в себя. А когда сознание вернулось к ней, она чуть было не умерла от стыда.
– Как видите, я достаточно оправился, чтобы возглавить нашу армию. Приношу тебе мою благодарность, Ребекка, за то, что заменила меня, пока я лежал в постели.
Ребекка подняла глаза и встретила его стальной, нет – кинжальный взгляд. Сердце мучительно сжалось в груди. На глаза набежали слезы, грозя перейти в рыдания. Она старалась не дать им волю, сохранять спокойствие и спокойно слушать Эдварда. Слава Богу, он не стал ее унижать при всех.
Его речь монотонно вливалась ей в уши, но разум отказывался воспринимать значение слов. Он вроде бы спорил с воинами, уговаривая некоторых остаться, чтобы защищать замок.
На отца она вообще не могла смотреть. Стыд душил ее, не давал вздохнуть. Громовое «Да!» заставило ее вздрогнуть. Наконец мужчины покинули комнату, а Ребекка осталась сидеть, понурив голову и сложив руки на коленях. Маккей поднялся из-за стола, и Ребекка несмело посмотрела на него.
– Проводи меня в мою комнату, дочка, – холодно приказал он. Она увидела боль в его глазах, более глубокую и сильную, чем бывает боль, полученная в бою.
– Хорошо, отец. – Чтобы поддержать его, она подставила ему свое плечо и обняла за талию, радуясь, что разговор с Эдвардом откладывается. Гнев его ожидал ее впереди. И от него убежать было невозможно.
– Ты разочаровала меня, дочка. Теперь ты поняла, почему я не доверил тебе руководство кланом?
Ребекка кивнула.
– Ты опять позволила чувствам взять верх над разумом. Ты не задумалась о вреде, который могут навлечь на нас твои поступки. Мне следовало бы посадить тебя в башню под замок и забыть, что ты есть на свете. Но, думаю, это наказание будет милосерднее того, что готовит тебе Эдвард.
Слезы полились у нее из глаз. Сердце от горя болело все сильнее. Они вошли в спальню отца. Мать не захотела на нее смотреть.
– Отец, мне очень жаль... Я думала, что так будет лучше для Эдварда... Ты прав, я позволила чувствам возобладать над разумом и чуть не испортила все дело. Мне очень, очень жаль.
Ребекка, спотыкаясь, вышла из комнаты, но успела услышать напутственные слова матери:
– Бог тебе в помощь, Ребекка.
– Кажется, я доверил свою жизнь и честь женщине, не заслуживающей ни того, ни другого. – Слова Эдварда резанули ее по сердцу как острый нож.
– Я совершила ошибку, – с трудом выдавила она сквозь стиснутые зубы. Она испуганно держалась на расстоянии. – Знаю, извинения не помогут, но все-таки скажу... Я была не права.
– Может быть, ты точно так же ошибаешься и в других вопросах? Может, это все-таки тебя видел разведчик той ночью с человеком, который, судя по всему, убил моего отца? – Эдвард с угрожающим видом наступал на нее.
– Нет, в этом нет моей вины! – пятилась от него Ребекка.
– Разве могу я верить твоим словам, если ты решила погубить меня? Думаешь, я не заметил запаха валерианы в вине?
– Я не подумала... просто сделала, и все.
– А что ты подольешь в следующий раз? Цикуту или что-то посильнее?
Ребекка задохнулась от возмущения.
– Как ты мог подумать, что я собиралась тебя убить? – Мучительная боль пронзила ее, словно осколки разбитого сердца терзали тело изнутри. Ей так хотелось заплакать! Но слезы отказывались литься, чтобы облегчить душу. – Пожалуйста, поверь, я делала все это ради твоего блага.
– Готовься к походу, Ребекка, – бросил он хмуро и, хлопнув дверью, вышел из комнаты.
Ребекка лихорадочно начала собираться. В приливе отчаяния она чуть не разорвала свое платье, но в последний момент рука ее остановилась – она не могла испортить такую красоту.
Расстегивая маленькие пуговки, она анализировала свой поступок и с грустью думала о том, что никогда не повзрослеет. В бою она может сравняться с мужчинами, но чего же ей тогда не хватает? Да и Эдвард ведет себя странно, ну разве не глупо отправляться в поход с лихорадкой? О чем он только думает?
Сара вошла к ней без стука.
– Я принесла тебе травы, мази и толченые корни. Что еще тебе может понадобиться?
– Этого довольно. – Ребекка воздвигла непроницаемую стену между собой и Сарой, так как знала, что, если даст волю чувствам, с ней случится истерика.
Она решительно прошла мимо всегда готовой утешить ее няньки.
– Ну что ж, Ребекка, желаю удачи. Не сомневаюсь, ты справишься со своими трудностями. Светлые дни рано или поздно вернутся. – И Сара ушла.
Натягивая облегающие бриджи, Ребекка размышляла, как ей одеться для похода. И в конце концов решила надеть льняную рубашку шафранного цвета, чулки цветов клана Кавена и черные кожаные сапожки. Осталось только накинуть плед и подвязать его поясом. Взяв в руки тартан Кавена, она увидела под ним плед с цветами Макклири. Это был плед, который подарил ей Эдвард. Рука нерешительно повисла в воздухе... Какие цвета ей надеть? Нет, все же она наденет цвета своего клана.
Она скатала тартан Макклири и обвязала его поясом, чтобы взять с собой: ей ведь пригодится лишнее одеяло. Впрочем, долго страдать она не умела. Что бы ни случилось, она выживет – с целым сердцем или с разбитым.
Она еще раз проверила свой лекарский мешочек. Взяв мазь для Эдварда, она отправилась на кухню за припасами для похода. Первым, кого она там встретила, был, разумеется, Эдвард: он тоже собирал припасы.
– Вот, возьми свою мазь. Положи ее в сумку и мажься ею почаще. – И Ребекка сунула ему маленький кожаный мешочек.
Эдвард резко повернулся и внимательно посмотрел на нее.
– Это Сара ее готовила или ты? Если ты, я, пожалуй, воздержусь и возьму остаток своей.
– Это Сара готовила. – Ребекка проглотила слова возмущения, готовые сорваться с губ. Не ради Эдварда, а ради детей, крутившихся под ногами, и людей, толпившихся на кухне.
Эдвард посмотрел на нее пустым взглядом. Он выглядел одиноким... растерянным. Ребекка чуть не заплакала, когда он, не сказав ни слова, отвернулся, чтобы упаковать съестные припасы. На выручку пришла ее тетка.
– Ребекка, девонька, возьми вот эту еду, – подошла к ней мать Мейвис. Губы ее дрожали.
– Разве не замечательно, что Мейвис вернулась? – улыбнулась ей Ребекка.
– Да, конечно... – Тетя хотела что-то сказать, но оборвала себя на полуслове.
– Что-то случилось?
– Нет, с нами все в порядке. Ты о себе позаботься. – Тетя обняла ее.
– Позабочусь.
Ребекка подхватила седельную сумку со снедью и вышла из кухни. Прохладный воздух освежил ее разгоряченное лицо, едва она покинула заполненные людьми помещения замка. По дороге в конюшню она подумала, что ей очень бы не хотелось, чтобы и там царила суета.
Но, к счастью, она оказалась там раньше большинства мужчин. Лишь несколько человек уже седлали коней. Ребекка отыскала свою белую кобылу и вдруг вспомнила, как въехала на ней между двумя кланами, объявляя мир. Как давно это было! Слезы, которые теперь были всегда близко, потекли по щекам. Она упала на сено и разрыдалась.
И тут неожиданно влажный язык лизнул ее мокрую щеку. Глаза ее распахнулись – перед ней стояла ее любимая собака.
– Галахад?! Это ты? Как же ты выбрался из клетки? Из-за всех этих проблем я совсем забыла о своей верной собаке. Как я могла? – Ребекка гладила и обнимала огромного ласкающегося к ней пса. Ее Галахада. Мужчины посмеивались над ней, когда она занялась его обучением, чтобы он помогал ей в бою. Позже они по ее примеру начали учить собственных собак.
Галахад был умен, обучался быстро и вскоре стал для нее незаменим. Она приучила пса поднимать с земли и подносить ей оружие. Иногда она специально падала с лошади и пускала ее в галоп. Галахад догонял коня и подводил к ней, ведя за повод. Даже мужчины присоединились к этой игре, и вскоре все обнаружили, что пес различал, чья лошадь кому принадлежит, и всегда приводил ее к хозяину.
– Сидеть! Лежать! – Помнит ли он еще команды? – Пожалуй, возьму-ка я тебя с собой: проверим твою выучку на практике.
Темный силуэт заслонил вход в конюшню.
– Собака с тобой не поедет. Ты что, думаешь, это увеселительная прогулка? – Эдвард протянул руку, чтобы схватить пса за ошейник.
Ребекка вскочила на ноги, готовясь помешать естественной реакции пса – укусить чужака.
– Стой! Он тебя укусит. Галахад глухо зарычал.
– С другой стороны, защита может тебе понадобиться... – Эдвард вывел своего жеребца из конюшни.
– Ладно, мальчик, даю тебе шанс. Надеюсь, ты не забыл, чему я тебя учила? – Говоря это, она торопливо седлала свою лошадку.
Она видела, как Эдвард в другом конце двора разговаривал с мужчинами, свирепо поглядывая на нее. Ребекка приказала собаке держать повод, и Галахад тут же сел на землю и застыл неподвижно.
– Хороший мальчик, – похвалила она.
Ребекка побежала на кухню и в специальный мешок сложила мясо для собаки. Подумав, взяла еще один мех с водой. Затем помчалась к себе в комнату и, порывшись в сундуке, отыскала кожаную седельную сумку, сшитую специально для Галахада. Ее можно было надевать как куртку, и тогда она становилась защитным доспехом. Окинув в последний раз комнату, она вдохнула полной грудью родные запахи дома и пошла во двор.
Вообще-то ей следовало попрощаться с родителями, но это могло вызвать у нее очередную истерику. Нет, надо поскорее покинуть замок.
Зрелище, представшее во дворе ее взору, чуть не заставило ее расхохотаться – если бы она была в хорошем настроении. Эдвард безуспешно пытался отобрать поводья у Галахада. Когда он приближался, пес рычал и скалил клыки, не разжимая пасти. Ребекка свистнула, и вышколенная собака подвела к ней коня.
Эдвард улыбнулся. Похоже, он проникся к ней добрыми чувствами.
– Умная собака.
– Да, – небрежно бросила она, притворяясь, что ничего особенного не произошло. Однако улыбка Эдварда растопила лед, сковавший ее сердце. Она быстро накинула защитную куртку на пса, успокаивая своего любимца ласковыми словами: – Хороший мальчик! Молодец!..
– Ты готова?
– Да. – Ребекка села на коня, пес стоял рядом, ожидая команды.
– Хороший мальчик!
– Что ты сказала? – недоуменно оглянулся садившийся на коня Эдвард.
– Я сказала Галахаду, что он хороший мальчик, – рассмеялась Ребекка.
Эдвард проехал в голову отряда. Ребекка скакала рядом. Он придержал коня, чтобы она не отставала.
– Что еще этот пес умеет делать?
– Он знает, как возвращать коня, меч и другое оружие. Еще он умеет бежать рядом с лошадью, не попадая ей под копыта. Галахад растерзает любого, кто захочет на меня напасть.
– И вероятнее всего, погибнет при этом. – Эдвард посмотрел на собаку.
– Он очень ловок и умен.
Они доехали до первого ряда воинов, и Эдвард поднес к губам рог, давая знак к началу похода. Отряд двинулся к замковым воротам. Эдвард и Ребекка ехали впереди.
– Давай договоримся о некоторых деталях. Ты едешь рядом со мной и не рвешься вперед. Ты выполняешь любые мои приказы, или будешь наказана за ослушание, как любой воин, который не подчинился вождю клана. Поняла? – Нахмурясь и прищурив глаза, Эдвард ждал ее ответа.
– Да, – кротко, изо всех сил сдерживая свой вспыльчивый нрав, отозвалась Ребекка.
– И еще... Руперт – мой! – Он ткнул в нее указательным пальцем. – Держись от него подальше. Я его живым не отпущу. – Проговорив это, он пришпорил коня и выехал из ворот замка.
Ребекка резко послала свою лошадку за ним. Галахад, высунув язык, весело бежал рядом. Уже за воротами Ребекку окликнул женский голос. Она остановилась и оглянулась.
– Мейвис? – удивилась Ребекка, но вывела свою лошадь из ряда воинов и подскакала к двоюродной сестре.
– Ребекка, не езди с ними. Останови армию! Воины Руперта поджидают вас у перевала... там засада. Прикажи им вернуться! – Мейвис со всех ног бросилась в замок.
– Мейвис, подожди! Скажи, что тебе известно? – Но голос Ребекки уже не достигал ее слуха.
Между тем Эдвард уже начал ее искать, нервно оглядываясь по сторонам. Ребекка поскакала к нему, мысли в голове вихрились бурным водоворотом. Бросив последний взгляд в спину убегающей Мейвис, Ребекку вдруг осенило, что волосы кузины одного цвета с ее волосами. Так, может быть, это она была у ворот в ту роковую ночь? И откуда могла она знать о намерениях Керкгардов, если не...
– Ты уже не слушаешь моих приказов? – Эдвард объехал ее кругом, наблюдая за тем, как ловко уворачивается Галахад от копыт его коня. Его мрачный взгляд впился в Ребекку.
– Эдвард, я знаю, кого видел тот воин в ночь смерти твоего отца!
– Избавь меня от очередного вранья. – Он отвернулся и поехал вперед.
– Послушай! Мейвис только что сообщила мне...
Но Эдвард был уже далеко. Ребекка поверить не могла, что он способен вот так уехать, не выслушав важное сообщение! Она рассвирепела. Глубоко вздохнув несколько раз, она погнала свою кобылу вперед, стараясь его догнать. «Успокойся», – твердила она себе.
Подъехав к Эдварду, она услышала, как он отдает распоряжения воинам.
– Эдвард, я должна поговорить с тобой наедине. Пожалуйста... – Она проглотила гордость: слишком важное было у нее сообщение.
– Не сейчас, – буркнул он, даже не взглянув в ее сторону.
– Сейчас! Эдвард! – Она остановила свою лошадь перед его конем, преграждая ему путь. Ее лицо пылало досадой и гневом. Мужчины с тревогой смотрели на нее.
Он наконец повернулся к ней.
– Не задерживайся, Ребекка. Вперед!
Она скрестила руки на груди, ее лошадка стояла неподвижно, а пес послушно застыл у стремени. Воины двинулись вперед, обтекая ее. Она видела, как Эдвард съехал к обочине, пропуская отряд и время от времени награждая ее сердитым взглядом. Ребекка ждала, когда последний воин проедет мимо нее.
Наконец Эдвард подъехал к ней. Глаза его зловеще сверкали. Галахад, оскалив зубы, рванулся к его коню. Жеребец Эдварда, заржав, попятился.
– Галахад, стоять! Место!
Пес подошел к ней и сел, продолжая рычать.
Эдвард объехал ее лошадь и схватил Ребекку за шиворот.
– Что все это значит?
Галахад залился отчаянным лаем и лаял до тех пор, пока Ребекка его не успокоила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я